Translation for "женя" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
- женится на женщине-тутси;
- marries a Tutsi woman
Жена: София Мулайе.
Married to Safia Moulaye. Career
Впоследствии он женился на другой женщине.
Subsequently, he married another woman.
Они брали себе в жены местных армянок.
They married local Armenian women.
Жена - Эва Паломарес.
Family situation: Married to Eva Palomares, 3 children
Мы просто "женимся", а не "женимся снова".
It's just "married." Not "married again."
Жениться, не жениться, какое это имеет значение?
Marry, don't marry, what does it matter?
- Насильники могут жениться, убийцы каннибалы могут жениться.
- Sex offenders can marry. Murderers cannibals marry.
Так ты женился!
- They're married!
Ты... женился? Да.
You're... married?
— И она должна стать его женой!
And they must marry!
Жениться обещал, может быть…
Maybe you promised to marry...
— Да, да, стать его женой.
Yes, yes, they must marry.
– Не заставила его жениться на мне? Но…
Made him marry me? But—
И до тех пор, пока мы не узнаем, что он на ней не женился и не собирается жениться, не следует впадать в отчаяние.
and till we know that they are not married, and have no design of marrying, do not let us give the matter over as lost.
– Да что же, жениться, я думаю, и завтра же можно; женился бы, а чрез неделю, пожалуй, и зарезал бы ее.
Why not? Certainly he would, I should think. He would marry her tomorrow!--marry her tomorrow and murder her in a week!
— А сам почему-то так и не женился, — сказал Рон.
“Never married, for some reason,” said Ron.
В следующий раз постарайтесь жениться на чистокровке.
Be sure and marry a pureblood next time.
Уикхем не женится на бесприданнице.
Wickham will never marry a woman without some money.
На таких не женятся. – А вот и женятся!
They will not marry such. - And here they get married!
Намеревался жениться. И женился.
I expected to marry. And I married.
Эдгар должен был жениться, и жениться на леди.
Edgar was to marry and to marry a lady.
Люди женятся, разводятся, женятся, разводятся.
People marry, divorce, marry, divorce.
— Нет еще. Я на ней женюсь. — Вы на ней женитесь? — Да!
"Not yet. I am going to marry her." "Marry her?" "Yes!
Для того чтобы жениться на ее сестре. - Жениться на ней?
It was so that he could marry her sister.” “Marry her?
— Жениться? Я не собираюсь на ней жениться. Да она меня ненавидит!
Marry? I’m not marrying her. She hates me!”
Я женюсь… такая моя судьба. Я женюсь.
I'm going to be married - so I am. Going to be married.
– Я собирался на ней жениться. Собирался жениться.
“She is the woman whom I wished to marry.” Wished to marry.
Его женят на самом предпочтительном из доступных приданых, ожидая, что он станет отцом нескольких сыновей.
He would be married off to the best dowry available and expected to father several sons.
verb
Ожидается, что после свадебной церемонии к мужу или жене будут обращаться по "свадебному" имени.
It is expected that after the wedding ceremony the husband or wife will be referred to by their marriage name.
Также в прошлом бытовало явление в виде <<заключение брака по договору родителей>>, когда жених и невеста даже не видели друг друга до свадьбы.
Also found in the past were "arranged marriages", in which the bride and groom hadn't even ever seen each other before the wedding.
Согласно статье 150: "Содержание жены является обязанностью мужа и осуществляется с даты заключения договора, если оно предусмотрено в нем, или с даты заключения брака.
Under article 150, "Maintenance for the wife shall be an obligation of the husband in the manner that it was so at the time of the contract if stipulated or on the date of the wedding.
* если муж не предложил своей жене, с которой он вступил в супружеские отношения, принять участие в свадебной церемонии в течение двух лет после заключения брачного контракта и брачные отношения не были закреплены;
If the husband has not asked his wife for the wedding ceremony within two years from the date of the contract, and the marriage has not been consummated;
112. Законодательные и административные органы, а также органы просвещения жестко относятся к отсталым обычаям, таким, как ранние браки, требование приданого, действия, нарушающие моногамные отношения, жестокое обращение с женами и детьми.
112. Backward customs such as under-age marriages or demanding wedding presents, acts violating monogamy regulations and the mistreatment of wives and children have been dealt with severely by legislative, administrative or educational measures.
b) До консуммации брака или супружеских отношений жена может обратиться к судье с просьбой развести ее с мужем, при условии что она готова вернуть полученное приданое и покрыть издержки, понесенные ее супругом в связи с заключением брака.
(b) The wife may, before consummation of the marriage or privacy between the spouses, may ask the judge to separate her and her husband, provided she is prepared to return the dowry she has received and the wedding expenses incurred by the husband.
Террористами были убиты 23-летняя израильтянка Киннерет Мандель; ее 21-летний двоюродный брат Марат Адлер-Розенфельд, который недавно женился; и 15-летний мальчик-израильтянин, который начал посещать старшие классы средней школы.
The terrorists murdered Kinneret Mandel, a 23-year-old Israeli woman; Matat Adler-Rosenfeld, her 21-year-old newly-wed cousin; and Oz Ben-Meir, a 15-year-old Israeli boy who had just begun high school.
- Мужчина-Золушка женится!
- Cinderella Man weds.
Главное, что он женился...
The wedding matters...
Я просто женюсь сегодня.
Today's my wedding.
Сегодня я женился.
Today's my wedding day.
Твой брат женился.
Your brother got wed.
Дэнни, сейчас женится.
Danny's at his wedding.
Сегодня он женится.
It's his wedding day.
Сегодня Барни женится.
Today is Barney's wedding.
Царь женился на другой.
And another woman wed.
– Мне следовало жениться на твоей матери, сделать ее герцогиней.
I should wed your mother, make her my Duchess.
«Какова будет судьба дочери, родившейся здесь у жены такого человека? – спросила она себя. – Не станет ли он препятствовать ей в том, что является необходимым для Бене Гессерит?»
A daughter born here to a woman wed to such a one as this man—what would be the fate of such a daughter? she asked herself. Would he try to limit the necessities that a Bene Gesserit must follow?
а его дочерью была Светлая Элвин, которую взял в жены Эарендил, тот самый, что снарядил корабль в Нездешние Моря и выплыл из туманов нашего мира, блистая Сильмариллом в венце.
and of him Elwing the White whom Eärendil wedded, he that sailed his ship out of the mists of the world into the seas of heaven with the Silmaril upon his brow.
Жених прибыл с сотней гостей в четырех отдельных вагонах, снял целый этаж в отеле «Мюльбах» и накануне свадьбы преподнес невесте жемчужное колье стоимостью в триста пятьдесят тысяч долларов.
He came down with a hundred people in four private cars and hired a whole floor of the Seelbach Hotel, and the day before the wedding he gave her a string of pearls valued at three hundred and fifty thousand dollars.
Но… он на ней не женится!
But … he’ll nae wed her!
—Я ни на ком не женюсь!
“I will wed no one!”
Ты жениться собрался?
Going to your wedding?
– Но ведь Эрик женился на Сарле.
“But Erik is wedded to Sarla.”
Жених на «космической свадьбе».
The groom at the "space wedding."
Жениться на Мэри Роуз?
Wed with Mary Rose?
И вы помогли им жениться?
And it was you who contrived the wedding?
И вы собираетесь жениться на ней?
And you would wed her?
– Ты ведь хотел жениться?
Did you want a wedding?
Поддаться и жениться под прицелом арбалета?
Submit to a crossbow wedding?
verb
если жених является подходящей парой и относится к той же касте, племени и религии, что и невеста;
for a suitable match from the same caste; tribe, and religion;
Более того, один из свидетелей подробно описал жителя Сребреницы, указав его имя и составив словесный портрет, точно соответствующий описанию мужчины - отца и мужа, - о котором его жена сообщила в МККК как о пропавшем без вести.
More precisely, one of the witnesses describes a citizen of Srebrenica more specifically by name and physical description, which matches exactly that of a father and husband reported missing to ICRC by his wife.
Находящиеся в непривилегированном положении жены и их дети могут страдать от серьезных форм дискриминации, которые выражаются в тяжелых нагрузках в плане домашней работы и в более ограниченном доступе к образованию в сочетании с более ограниченным доступом к продуктам питания и медицинскому обслуживанию.
Unfavoured wives and their children may suffer severe forms of discrimination resulting in heavier domestic workloads and poorer access to education matched with poorer access to nutrition and health care.
Этот план должен быть подробным и всеобъемлющим, в нем должны быть охвачены вопросы разработки программ и технического сотрудничества, а также мероприятия по обеспечению глобального форума, и в нем также должна быть учтена необходимость, в частности, обеспечить направленность деятельности на дости-жение развивающимися странами целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и на важном значении укрепления людских и финансовых ресурсов для повышения производительности труда.
The plan must be detailed and comprehensive, covering programme development, technical cooperation and global forum activities, and must take into account, inter alia, the need to focus activities on the fulfilment by developing countries of the Millennium Development Goals and the importance of matching human and financial resources in order to enhance productivity.
93. Полученные с помощью криминалистической экспертизы доказательства, такие как ДНК, могут оказаться полезными в тех редких случаях, когда следы ДНК, оставленные на месте террористического нападения, совпадают с ДНК подозреваемых, которые либо находятся в руках следователей, либо (как произошло в Италии в связи с убийством в 1992 году мафиозными группами судьи Джованни Фальконе, его жены и трех телохранителей), когда годы спустя подозреваемые были арестованы.
93. Forensic evidence such as DNA can prove useful in those rare cases in which DNA traces left in the locus of a terrorist attack match the DNA of suspects, which either is in the hands of the investigators or (as occurred in Italy with regard to the 1992 assassination by mafia groups of Judge Giovanni Falcone, his wife and three of his bodyguards) is obtained years later when suspects are arrested.
Я запрещаю тебе жениться на ней.
I forbid this match.
Найдётся мне лучший жених
And make me a perfect match
В жены подыскал мне ведьму.
He matched me with a witch.
Совпал с фото, высланное его женой.
Matches the photo his wife sent over.
Коли сладкий, жених ей мил.
If it is sweet, she approves of the match.
Найденная женщина соответствует описанию вашей жены.
A woman's been found matching your wife's description.
Для Марии не подойдет иностранный жених.
There will be no foreign match for Mary.
Одинаковые страховые полисы Сент-Джона и его жены.
Matching insurance policies on St. John and his wife.
Хвастался этим, говорил, что проверил счет твоей жены.
Bragged about it, said, well, matched your wife's account.
Вы вы женили Кундави после сопоставления гороскопов?
Did you fix marriage of Kundavi after matching horoscopes, right?
А теперь еще немалую роль должно сыграть его намерение жениться на мисс де Бёр, которое, я уверен, он твердо решил осуществить.
and a good deal is to be imputed to his wish of forwarding the match with Miss de Bourgh, which I am certain he has very much at heart.
Выйдя от князя, доктор сообщил Лебедеву, что если всё таких брать в опеку, так кого же бы приходилось делать опекунами? На трагическое же изложение, со стороны Лебедева, предстоящего вскорости события доктор лукаво и коварно качал головой и наконец заметил, что, не говоря уже о том, «мало ли кто на ком женится», «обольстительная особа, сколько он, по крайней мере, слышал, кроме непомерной красоты, что уже одно может увлечь человека с состоянием, обладает и капиталами, от Тоцкого и от Рогожина, жемчугами и бриллиантами, шалями и мебелями, а потому предстоящий выбор не только не выражает со стороны дорогого князя, так сказать, особенной, бьющей в очи глупости, но даже свидетельствует о хитрости тонкого светского ума и расчета, а стало быть, способствует к заключению противоположному и для князя совершенно приятному…» Эта мысль поразила и Лебедева;
They parted friends, and, after leaving the prince, the doctor said to Lebedeff: "If all such people were put under restraint, there would be no one left for keepers." Lebedeff then, in tragic tones, told of the approaching marriage, whereupon the other nodded his head and replied that, after all, marriages like that were not so rare; that he had heard that the lady was very fascinating and of extraordinary beauty, which was enough to explain the infatuation of a wealthy man; that, further, thanks to the liberality of Totski and of Rogojin, she possessed--so he had heard--not only money, but pearls, diamonds, shawls, and furniture, and consequently she could not be considered a bad match. In brief, it seemed to the doctor that the prince's choice, far from being a sign of foolishness, denoted, on the contrary, a shrewd, calculating, and practical mind.
И жену он сыскал по себе.
He had found a wife to match him.
Мне сказали, что ты женился по любви.
I am told yours was a love-match.
уверяю вас, женились они по любви;
I grant you it's a genuine love-match;
Ваш наряд почти абсолютно точно соответствует платью вашей жены.
You match your wife's dress almost exactly.
— Что ж, выходит, мы их опознали, — сказал Далджит. — И мужа, и жену.
“So we have a double match,” said Daljeet. “Both husband and wife.”
— Почему вы согласились на этот союз, раз вам так не хочется жениться на ней?
“Why did you agree to this match when it so obviously displeases you?”
— Первая-то его жена была ему не пара, — заметила миссис Уол.
"His first wife was a poor match for him, though," said Mrs. Waule.
Шевон была бы подходящей женой для Кулума, бесстрастно рассуждал он. Или для тебя самого.
Shevaun’d make a good match for Culum, Struan thought dispassionately. Or for yoursel’.
verb
потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,... которая была беременна.
because he was of the house and lineage of David. To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
Естественно, их новый правитель будет настаивать, чтобы его царственная жена сама перешла в эту веру.
Naturally, their new ruler would insist that his wife the empress espouse that faith herself. Naturally.
— И теперь ты снова выполняешь их просьбу? Рука-меч Нэка дрогнула и чуть приподнялась: — Ты пытаешься оскорбить мою жену?
"Yet now you espouse another crazy cause?" Neq's sword-arm twitched under the cloth. "Do you slight my wife?"
В песнях поется о том, как на этом весеннем пиру Тулкас взял в жены Нэссу, сестру Оромэ, и она танцевала перед Валарами на зеленой траве Альмарена.
And it is sung that in that feast of the Spring of Arda Tulkas espoused Nessa the sister of Orom?, and she danced before the Valar upon the green grass of Almaren.
— Рассказывай ей что хочешь! — сердито крикнул Керин, — Я на этой девке никогда жениться не собирался, а что она ко мне духа-хранителя привесила, так это просто наглость!
            "Tell her what you like!" said Kerin hotly. "I was never fain to espouse the strumpet, and for her to engraft a familiar spirit on me is an outrage!"
Но если я не буду гнаться за всемогущим долларом, тогда жена не сможет давать обедов, сын не сможет, не поднимая своей ленивой задницы, предаваться удовольствиям, а моя дочь... ну, ей это надо больше всех.
But if I don't run after the almighty dollar, then my wife can't give her dinner parties, and my son can't sit on his lazy ass and espouse his saintly causes, and my daughter ' well, she needs it most of all.
verb
Я и жена, мы поженились вчера.
Me and the wife, we got spliced yesterday.
Я сейчас узнала, что мой старый друг Бинки наконец-то женился.
I just found out my old friend Binkie's getting spliced at last.
Дело в том что я хотел бы на днях на ней жениться.
The fact is, I hope to splice her some of these days.
Гляди-ка, Ленни, его жену как твою звали».
There you are, Lenny, he got spliced to a Joan an' all.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test