Translation for "жалобы" to english
Translation examples
noun
Ошибаются те, кто истолковывают эти слова в качестве жалобы.
Those who interpret these words as a lamentation are mistaken.
Нам следует отойти от риторики и жалоб и перейти к действиям.
We should move away from rhetoric and lamentations, and towards action.
Мы приехали в Организацию Объединенных Наций не с тем, чтобы вновь рассказывать об известных фактах и высказать жалобы.
We have not returned to the United Nations to restate known facts and express lamentations.
Серьезные проблемы Африки не удастся решить с помощью соболезнований, жалоб и ограниченной благотворительной помощи, пока в странах Севера целые состояния тратятся на предметы роскоши и излишества.
Africa's plight will not be resolved by condolences, lamentations and limited charitable aid while fortunes are squandered in the North on luxuries and extravagance.
Убийства и жалобы, возможно, стали привычным образом жизни в этом регионе, однако мир и мирное сосуществование являются единственным цивилизованным условием достижения прогресса и благополучия для всех.
Killing and lamentations may have become an established way of life in the region, but peace and peaceful coexistence are the only civilized way towards progress and prosperity for all.
Кроме того, Комитет указал, что "вооруженные силы, размещенные в Бадме, подлежат передислокации в качестве знака доброй воли" и "компенсации за унижение", которому, согласно жалобам Эфиопии, она подверглась в ходе столкновений, имевших место в мае.
In addition, the Committee felt that "armed forces presently in Badme be redeployed as a mark of goodwill" and as a "cure for the humiliation" that Ethiopia laments it had suffered in the clashes that occurred in May.
В течение долгих лет слышались жалобы относительно проблем, созданных для Организации Объединенных Наций идеологическими конфликтами, которые мешали Организации и не давали ей возможности действовать динамично и эффективно.
For many long years lamentations were heard about the problems created for the United Nations by ideological conflicts which hindered the Organization and made it impossible for it to act dynamically and effectively.
В этой связи Управление отмечает, что во всех докладах Генерального секретаря о работе центров в Лиме и Ломе, в том числе в последних9, повторяются одни и те же общие жалобы на неустойчивое финансовое положение центров.
In this connection, the Office observes that all reports of the Secretary-General on the work of the Lima and Lomé centres, including the most recent ones,9 continue to reiterate the same general lamentations regarding the precarious financial situation of the centres.
Однако в рамках Организации Объединенных Наций, членством в которой мы гордимся, мы идем дальше жалоб на судьбу в надежде на соответствующую реакцию, которая соответствовала бы не только уровню проблем, но и уровню потенциала, уже продемонстрированного человечеством.
However, to this body of nations, of which we are proud to be an integral part, we bring more than a lament in the hope of an appropriate response not only commensurate with the problems but at the level of the capacity that mankind has already demonstrated.
В последнее время у многих органов и учреждений, занимающихся вопросами обеспечения развития, имелись основания для жалоб на неуклонное сокращение объемов предоставляемых в их распоряжение ресурсов, причем эта проблема в настоящее время обостряется в результате продолжающегося отвлечения средств на цели осуществления многочисленных операций по поддержанию мира.
Of late, many of the organs and agencies engaged in the development process have had cause to lament the growing diminution of resources available to them, a problem now aggravated by continuing diversion of funding to a multiplicity of peace-keeping operations.
Но почему эти вечные жалобы?
But why this eternal lamentation?
Вы слышали жалобу Зеге Бамба?
Have you heard, Your Honour, Zegue Bamba's lament?
Слезы, недовольства и жалобы льются через край.
Tears, complaints and laments by the sackfull.
А горестные жалобы мои
And these external manners of laments Are merely shadows to the unseen grief
#Все свои жалобы несу к Господу, #чья щедрость велика.
Such were my lamentations to God whose bounty is great.
Я буду вести тебя в море под жалобы твоих женщин!
I will drive you into the sea and hear the lamentations of your women!
И все это напрасно потраченное время я повторяю эту тщетную жалобу.
"Over the wasted course of which time, "I have been repeating this futile lament.
Да, сокрушите врагов ваших, узрите их униженными, услышьте горестные жалобы их женщин.
Ja, crush your enemies, see them driven before you, hear the lamentations of their women.
С одной стороны закон непреклонен к мольбам и жалобам обвиняемых.
You see, the law on the one hand is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners.
Я говорю о Вейне Дэвидсоне, очень популярном авторе нашумевшего политического триллера, "Жалоба Белсона".
I'm talking about Wayne Davidson, the best-selling author of the breakout political thriller, Belson's Lament.
– Правильно, – поддержал Гэндальфа Леголас. – Но для нас, исконно лесных жителей, эльфы Остранны были странным народом, и я уже не чувствую здесь их следов: деревья и травы мертво молчат. Хотя… – Леголас на мгновение замер, – …да, камни еще помнят о них. Слышите? Слышите жалобы камней?
‘That is true,’ said Legolas. ‘But the Elves of this land were of a race strange to us of the silvan folk, and the trees and the grass do not now remember them. Only I hear the stones lament them: deep they delved us, fair they wrought us, high they builded us; but they are gone.
под аккомпанемент плача и жалоб.
delivered to the accompaniment of lamentation and weeping.
Громкая жалоба неутешной химеры.
The loud lament of the disconsolate chimera.
У него больше не было ни желаний, ни ненависти, ни жалоб.
No desire was left; no hatred, nor any lament.
Его жалоба с рокотом покатилась по траве.
His lament rumbled over the grass.
Последние слова прозвучали как жалоба, как обвинение.
The comment sounded like a complaint, a lament.
Да и не жалоба это, скорее песнь, гимн.
Actually, it isn’t a lament, it’s a chant, a hymn.
У меня, кажется, было гораздо больше причин для жалоб, чем у моего племянника.
I had even more reason to lament than my nephew.
— Нет у меня времени для слез, отец мой, ни для скорби и жалоб;
Father, I have no time for tears—no time to spare for grief or lamentation.
В каждой слезливой жалобе узнавал жалость исключительно к себе.
In every whiny lament, he recognized the voice of a self-pitying wretch.
Она не улыбнулась, и не сказала «сука», и не провыла какую-нибудь последнюю жалобу.
She did not smile or say “bitch” or wail some final lament.
noun
Все эти жалобы на то, что у спектакля проблемы с третьим актом.
All that yammering on about how the play had third-act problems.
Ммм, это приятно, особенно когда не нужно слушать жалобы какого-нибудь клиента на грязный город.
Mmm, it is nice, especially without having to listen To some client yammering about how dirty the city is.
Этот шанс доставит развлечение Гази и прекратит ее жалобы, что он никуда не водит ее.
This would be a chance to entertain Gazi in style, and stop her yammer about never going out! “Good!”
Гоблин смотрел на море и занудливо причитал. Судя по кислым рожам его спутников, все эти жалобы им уже изрядно опостылели.
Goblin was yammering a litany of complaints. From the faces of his companions it was safe to guess that they had heard it all before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test