Translation for "дружат" to english
Translation examples
Кроме предоставления необходимой материальной помощи, активисты организации дружат со своими пожилыми подопечными, навещают их, "ведут общественную работу" и организуют выезды на праздники для тех, кто этого не сделал бы.
In addition to material assistance as needed, members seek to provide friendship and affection to their elderly friends through visits, social activities and holiday outings to those who would otherwise have none.
Согласно его результатам, 97% молодых людей заявили, что они дружат с представителями других рас, а 72% выразили убеждение в том, что межрасовая дружба стала в народе более обычным явлением, чем в то время, когда они поступили в школу.
In the survey 97% of young people stated they had friends of other races and 72% of them believed inter-racial friendships were more popular than when they had first started school.
Мужчины не дружат с женщинами.
Men can't be friends with women.
Ха, с каких это пор мужчины дружат с женщинами?
Hah, how can a man and woman be friends?
Поверьте мне, дети, только в сказках медведи дружат с мышками.
Believe me, children. It's only in fables that bears can be friends with mithe!
Мы не знаем этого человека, а дети часто дружат со стариками, правда?
We don't know the man, and little kids can be friends with old people, right?
Они дружат еще с Колгейта.
They were friends at Colgate.
Они до сих пор дружат?
Are they still friends?
Те дружат с детства.
They've been friends since childhood.
Они с Гаем все еще дружат, как я понимаю?
He and Gaius are still friends, I take it?
Они дружат с птицами и зверями.
“They’re friends to all birds, as well as animals.
Они с Шейлой не особенно дружат.
Not very bright and she and Sheila aren’t particular friends.
– Они с моей сестрой дружат всю жизнь.
She and my sister have been friends all their lives.
– ПОЧЕМУ ЛЮДИ НЕ ДРУЖАТ С ЦИКЛОПАМИ?
“Why don’t we all be friends?”
— Они дружат с детского сада. — Дружили.
“They’ve been friends since kindergarten.”
Плюс наши мамы дружат.
Plus my mom is friends with his mom.
А может, я просто не хотел этого замечать. Может, он и ненавидел меня, однако простил. Мы с ним вели себя как разбойники, воры, которые дружат, не замечая преступлений друг друга. По прошествии стольких лет это превращало нас с Тарык-беем из гостя и хозяина в сообщников.
or perhaps I had never once wanted to see it. I might say he had both resented and forgiven me, as thieves and gangsters keep company by turning a blind eye on one another’s iniquities and disgraces. This was why, after the first few years, he’d ceased to be the man of the house, just as I had ceased to be the guest: We had become partners in crime.
verb
Эти полицейские в маленьких городках ведут себя так, словно дружат со всеми. – А как поживаете вы?
Small-town cops, they act like they’re everyone’s next-door neighbor. “How are you?”
Никогда. Но есть толпа парней, приятных и милых ребят, воспитанных на истинных ценностях, умных ребят, которые уважают закон и дружат с соседями, тихих молодых людей, ненавидящих насилие, честных, правильных… и ты вдруг узнаешь, что эти славные ребята способны совершать самые жуткие поступки. Почему?
Never. But you can find plenty of guys, nice guys who grew up with the right values, quality guys who respected the law and loved thy neighbor, gentle guys who found violence abhorrent and wanted to stay on the straight and narrow— you find lots of guys like this who end up doing terrible things. Who knew why?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test