Translation for "дрогнуть" to english
Дрогнуть
verb
Translation examples
verb
Мы не должны дрогнуть.
We must not falter.
Нельзя допустить, чтобы это заставило тебя дрогнуть.
You could not let that make you falter.
Для нас, живущих в свободном мире, главным было не дрогнуть.
All we in the Free World had to do was never falter.
Он надеялся, что вот-вот толпы неорганизованных повстанцев распадутся и дрогнут.
He had expected the disorganized rebellion to break apart and falter by now.
Они были хорошо натренированы, эти мальчики, чтобы не дрогнуть, не отступить и не поддаться минутной слабости.
They were trained young, the boys, so that they should not falter or turn back or suffer from any kind of softness.
Мужчины Дома Бэнр, столь доблестно сражающиеся сейчас, чтобы загнать врага назад в туннели, могут дрогнуть.
The males of House Baenre, fighting so valiantly to force the enemy back into the tunnels, might falter.
На стенах крепости столпились лучники и копейщики, но град стрел не заставил дрогнуть Детей Котла.
At the fortress, bowmen and spearmen of the inner defenses thronged the walls. The mute Cauldron-Born did not falter in the storm of arrows.
Такое заявление заставило дрогнуть неумолимых серафимов, и Ксавьер прошел в окруженное мощными стенами убежище, где много лет укрывалась Серена.
This caused the Seraphim to falter, and Xavier pushed through the gate into the walled religious retreat where Serena had sequestered herself for so long.
Если бы Гвендолин знала, насколько на самом деле тяжела и сурова та жизнь, которую она собиралась разделить с Джорамом, ее сердце, впервые познавшее настоящую женскую любовь, могло бы дрогнуть.
If Gwendolyn had known the true rigors of the Kte she so innocently planned sharing with Joram, the heart that was beginning for the first time to feel the strong pulsing of a woman's love might have faltered.
verb
Вы очаровательная женщина. Настолько, что можете заставить дрогнуть чьё-то сердце.
You truly have that charm as a woman, to the degree to make someone's heart waver.
Знаешь, иногда я готова почти дрогнуть, и начать думать о детях, но такие истории - очень помогают!
Thank you. You know, sometimes I waver On the subject of kids, but this helps.
Но она не могла позволить себе дрогнуть.
But she couldn'tafford to waver.
Почему это граф должен дрогнуть?
Why should the earl want to waver?
Это замечание заставило некоторых членов Совета дрогнуть.
This caused some of the council members to waver.
– Они возвратятся к Стефану через неделю и никогда не дрогнут снова.
They would be back behind Stephen in a week, and they would never waver again.
Я ждал, что вот-вот дрогнут ресницы, пошевелится разбитое запястье, заговорит неподвижный рот.
I kept waiting for her wavering eye, for her broken wrist to bend, for her still mouth to speak.
То, что он проявил такую силу, было удивительно в его состоянии, но всё же он был сильно ранен и его выдержка должна дрогнуть. — Пожалуйста, — прошептала она, — Вы должны вернуться в кровать.
His strength was astonishing under the circumstances, but he had been very ill, and his stamina must be wavering. “Please,” she whispered. “You shouldn’t be out of bed.”
Потому что порой достаточно одного взгляда, чтобы дрогнуть, достаточно протянутой руки, чтобы вдруг ощутить всю свою хрупкость, уязвимость, беззащитность, и тогда в один миг все рушится, как пирамида из спичек.
Sometimes a glance is all it takes to make you waver, someone holding out their hand can make you realize all of a sudden how fragile and vulnerable you are, that everything is collapsing like a toothpick pyramid.
– Перестань, – взмолился он. – Твоя точка зрения ясна. – И какова же она? – Ты видишь меня насквозь, точно так же, как я вижу тебя, – холодно ответил он. – Ни воспоминания, ни страх не заставят тебя дрогнуть.
“Stop,” he pleaded. “Your point is clear.” “Which is what?” “That you see me clearly, as I see you,” he answered coldly. “That memory and fear aren't going to make you waver.
verb
Международное сообщество не должно дрогнуть перед лицом действий, совершаемых в Могадишо теми, чьей целью является подрыв процесса перестройки и восстановления Сомали.
The international community must not flinch in the face of the acts of those in Mogadishu who are bent on thwarting the process of reconstruction and rehabilitation in Somalia.
Не дай мне дрогнуть и позволь крови Христа течь во мне.
Let me not flinch and let the blood of Christ stream through me.
Многого мне стоило выдержать этот взгляд и не дрогнуть.
It took a lot to meet his eyes and not to flinch.
– Разве может дрогнуть рука воина? – Ты не воин.
“When did a warrior ever flinch from killing?” “You weren’t warrior.
Только у сына Страйкера было достаточно мужества не дрогнуть под его гневом.
Only his son held enough courage to not flinch from his anger.
– Не вздумайте, Гай! – предупредил он, стараясь не дрогнуть под взглядом легата.
- Do not think it over, Guy! He warned, trying not to flinch under the gaze of the legate.
Он был до того злющий, что мог чиркнуть себе по пальцу зубчатым столовым ножом для стейка и даже не дрогнуть.
He was so mean he could cut his own finger with a serrated steak knife and not flinch.
Они хотят продемонстрировать свою готовность засунуть голову, если это понадобится, в пасть остистого леопарда во второй раз и не дрогнуть.
They're demonstrating that they can stick their heads in the spine leopard's mouth a second time if they have to, without flinching."
Люк крутился, обрубал клешни, державшие его за руки, за ноги, но не мог заставить их хотя бы дрогнуть.
Luke hammered, twisted, slashed at the pinchers that held his arms and ankles, but couldn’t so much as make them flinch.
На самом деле, он здорово боялся, и Дугал тоже, но он не позволил себе даже дрогнуть, когда неумелая рука Дугала полоснула клинком по его ладони.
He had actually been very much afraid, and so had Dhugal, but he had not allowed himself to flinch as Dhugal's inexperienced hand drew the blade across his flesh.
— В двух словах не объяснить, — начал я, но, остановленный его грозным взглядом, замолчал, с трудом заставив себя не дрогнуть. — Да, — начал я речь снова, — довольно трудно в двух словах…
 It's difficult, I began, to explain my errand in a few words. Terrified by the horrible scowl he was giving me, I pulled myself up short. I did my best to return his gaze without flinching.
Конечно, желание удостовериться, что мать невиновна, мне представляется вполне естественным, и, хотя ей предстоит убедиться, что ее надежды напрасны, судя по вашим словам, Карла достаточно отважна, чтобы узнать правду и не дрогнуть.
To wish to find her mother innocent is a natural hope—and hard though the actual revelation may be, I think from what you say of her that Carla is brave enough to learn the truth and not flinch from it.
verb
Слова невестки заставили робкую Амабел дрогнуть, но она все же храбро попыталась защитить своего мужа от негодующих замечаний его сестры.
   These forceful words made the gentle Amabel quail, but she tried, bravely, to defend her adored husband from his sister's strictures.
Не вижу, каким образом это приблизит день возмездия, но когда он настанет — а он непременно настанет — воспоминание о нашем могуществе заставит их дрогнуть. А враг, который боится, уже наполовину побежден.
I do not see how that will accelerate the time of reckoning, but when it does come, as I agree it must, the memory of our strength will certainly make them quail, and a cautious foe is already half-defeated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test