Translation for "дремлющий" to english
Дремлющий
adjective
Translation examples
adjective
Таким образом можно было бы вдохнуть жизнь в это дремлющее учреждение, с тем чтобы оно активно откликалось на события, происходящие в окружающем мире.
Life would be infused into a now dormant institution, making it resonate with the vibrations of the outside world.
Новые возможности - поскольку в этом секторе скрываются дремлющие производительные силы, которые могут стать мощным источником роста.
It is an opportunity because it is a dormant productive force that can constitute an important engine for growth.
Хокинг предупреждает всех нас о том, что черные дыры, которые являются основной составляющей Вселенной, не являются дремлющими пространствами.
Hawking has cautioned all of us that the dark spaces that constitute the vast majority of the universe are not dormant spaces.
Семейными предприятиями начинают управлять профессионалы, а спящие акционеры и дремлющие директора просыпаются и громко заявляют о своих правах.
Family-owned businesses are being professionalized, sleeping shareholders and dormant directors are waking up and asserting their rights.
Борьба с голодом и нищетой должна прежде всего означать пробуждение дремлющих возможностей для производства продовольствия в наиболее уязвимых странах.
The fight against hunger and poverty must mean, first and foremost, stimulating the dormant potentialities for food production in the most vulnerable countries.
Потому что этот иранский режим подпитывается крайним фундаментализмом, который вырвался на мировую арену три десятилетия тому назад, после пребывания в дремлющем состоянии в течение столетий.
For this Iranian regime is fuelled by an extreme fundamentalism that burst onto the world scene three decades ago after lying dormant for centuries.
Мы должны обратить внимание на дремлющие конфликты в Западной Африке, Восточной Африке и Центральной Африке, если мы хотим избежать таких кризисов, которые бушуют в Судане и других странах континента.
We must pay heed to the dormant conflicts in West Africa, East Africa and Central Africa if we want to avoid the kinds of crises being played out in the Sudan and other countries on the continent.
В течение 50 лет Организация Объединенных Наций вела народы мира мимо рифов "холодной войны" между Востоком и Западом, через региональные конфликты и многочисленные взрывы прежде дремлющих неисчислимых противоречий между различными группами внутри стран, а также через тьму нищеты, болезней, дискриминации и невежества.
In the past 50 years the United Nations has guided the peoples of the world past the cliffs of the cold war between East and West, through regional conflicts and the many eruptions of uncounted dormant controversies among groups within a given nation, and also through the dark depths of poverty, disease, discrimination and ignorance.
Я бы хотел опять увидеть их дремлющими.
I'd like to see them dormant again.
Армии, собравшиеся под трёмя кратерами дремлющих вулканов в в Чили, Индонезии и России.
Armies. Massed beneath three dormant calderas-- Chile, Indonesia, and Russia.
В людях скрыты дремлющие гены - наша связь с предками-животными.
Inside every human there's a dormant gene which ties us to our animal ancestors.
Ведьмы, слуги природы, сделали так, чтобы оборотень в моем брате оставался дремлющим.
Witches, serpents of nature, saw to it that my brother's werewolf side would become dormant.
Единственный душ может позволить семенам, дремлющим более 30 лет, взойти.
A single shower can enable seeds that have lain dormant for 30 years or more to burst into life.
Однако внутри просыпаются многие дремлющие фантомы и, как вы видите, плотность фантомов остается прежней.
However, inside, many that were dormant come to life and as you see, overall Phantom density remains the same.
Превосходно, леди и джентльмены, иракская нефть - это гигант, который хранился дремлющим так много много лет.
Excellency, ladies and gentlemen, Iraq oil is a giant that has been kept dormant for so many, many years
Его иммунная система практически расстелила красную ковровую дорожку перед дремлющим вирусом, разбудила его и обратила в настоящую вирусную инфекцию.
His immune system basically rolled out the red carpet for the dormant virus, waking it up and turning it into a present viral infection.
- Сознательная Джин чьи силы всегда были под ее контролем и дремлющая сторона, личность, которая во время наших сеансов стала называть себя Фениксом.
- What? The conscious Jean, whose powers were always in her control, and the dormant side. A personality that, in our sessions, came to call itself the Phoenix.
Гарри вспомнил чувство, охватывавшее его в те мгновения, когда их взгляды встречались: словно дремлющая в нем змея поднимала голову, готовясь к броску.
Harry remembered the feeling that a dormant snake had risen in him, ready to strike, in those moments when he and Dumbledore had made eye-contact.
- Она всегда была дремлющей натурой;
      "She has always been a dormant nature.
Дремлющее сознание проснулось во мне;
With that realisation my dormant sense of wonder, my
Можем его отстроить, сделать дремлющим – да, но…
Tune them down, make them dormant, yes, but...
Пламя не гаснет, оно становится дремлющим.
The flame does not go out: It becomes dormant.
Машины, дремлющие и бесшумные, пока кто-нибудь не нажмет кнопку.
Machinery, dormant and quiet, until somebody threw a switch.
– будит дремлющих реуков и в пещерах, и в наших сумках;
—waking dormant rewq, both in caves and in our pouches,
Он испугался той дремлющей неизвестности, какую таило в себе его сознание.
Wonder and a fear, a fear of a dormant alienness that lay within his brain.
Должно быть, ее никогда не дремлющая интуиция подсказала ей, что надвигается опасность.
It may have been that never quite dormant watchfulness in her that warned her of danger.
Ощущалась заключенная в них магия, но он знал, что это была магия дремлющая, неразбуженная.
The magic hidden within them was palpable, but he knew it was a dormant magic.
Да. Было не с чем сравнивать, и как бы много он ни знал, без возможности сравнения знание оставалось дремлющим.
Yes; there was no basis for comparison, and however much he knew, without comparison the knowledge was dormant.
adjective
Сообщение первое... член этой команды, который останется неназванным, был замечен дремлющим за время ночного дежурства.
First item... a certain member of this crew, who shall remain nameless, was seen dozing during the night watch.
Представьте кошку, дремлющую у вас на коленях.
Consider the cat dozing on your lap.
Здесь постоянно можно было встретить старых лошадей, дремлющих на солнышке.
There were always old horses around dozing in sunshine.
Они понизили голоса и прошли на цыпочках мимо дремлющей рыси.
They lowered their voices and tiptoed to avoid a dozing lynx.
Султану был виден дремлющий хозяин и Урсула на кухне.
Sultan was able to observe his dozing master as well as Ursula in the kitchen.
Она наводила на мысль о дремлющих на укромных полянах сатирах и кентаврах.
It brought to mind thoughts of satyrs and centaurs dozing in hidden glades.
Я наклонился к дремлющему, как младенец, полковнику и хлопнул его по плечу.
I leaned across the aisle to the dozing infantry colonel and tapped his shoulder.
Как-то раз, придя, я обнаружил его дремлющим в кресле с твердой спинкой.
Coming in once, I discovered him dozing in his hard-backed chair.
Жирный кастрированный кот огненного цвета, дремлющий в корзине возле шкафа.
The cat, an enormous ginger eunuch, dozing in its basket by the dresser.
— Асот’! — воскликнул Ж’марин, подняв голову, чтобы посмотреть на дремлющего синего.
“Asoth!” J’marin exclaimed, raising his head up to look at the dozing blue.
Епископ застал Неполномочного мирно дремлющим в гамаке, в тени манговых деревьев.
He found him peacefully dozing in a hammock under the mango trees.
adjective
4. Г-н Де СИЛЬВА (Шри-Ланка) говорит, что происшедшие в прошлом году в различных районах мира, включая Шри-Ланку, ужасающие события, похоже, пробудили дремлющую совесть мира и способствовали тому, что международное сообщество стало действовать с новым чувством ответственности и безотлагательности.
Mr. De SILVA (Sri Lanka) said that the horrific occurrences of the past year in various places, including Sri Lanka, seemed to have awakened the somnolent conscience of the world and stimulated the international community to action with a new sense of responsibility and urgency.
Казалось, над дремлющей этой долиной витает дух тысячелетнего мира.
A thousand years’ peace seemed to reign over this somnolent vale.
Я проходил мимо керосиновых ламп дремлющих уличных торговцев.
I walked past the kerosine lamps of the somnolent street-traders.
Токо смотрел на дремлющего белого человека, уютно пристроившегося на нарте, и чувствовал у себя в душе глухое раздражение.
Toko looked at the somnolent white man, tucked in cosily atop the dogsled, and felt a muffled irritation take hold of him.
Секретарь пристально смотрел на дремлющего в кресле седого розовощекого старика, но в усмешке его было меньше презрения, чем можно было ожидать. Что ни говори, а председатель - удивительный старикан!
But watching that red- cheeked, white-haired, somnolent figure, his smile was not so contemptuous as might have been expected. For after all, the chairman was a wonderful old boy.
Ни одно лицо не сравнить с лицом Джека Мингера стоящего сейчас на оркестровом помосте рядом с цветным трубачом выдувающим неистовые головокружительности[51], он глядит куда-то поверх голов и курит - У него обычное лицо как у многих кого знаешь и встречаешь на улице, лицо поколения, прекрасное лицо - Его нелегко описать - грустные глаза, жесткие губы, предвкушающий блеск глаз, он покачивается в ритме бита, высокий, величественный - стоя в ожидании перед аптекой - Лицо как у нью-йоркского Хака (Хака можно встретить на Таймс-сквер, дремлюще настороженного, горестно сентиментального, темноволосого, битого, только из тюрьмы, уставшего, измученного тротуарами, изголодавшегося по сексу и друзьям, открытого всему, и готового приветствовать новые миры пожатием плеч) - Могучий цветной тенор издает мощные звуки как Сонни Ститтс в канзасских мотелях, чистые, низкие, неочевидные и не совсем даже музыкальные идеи которые тем не менее неотделимы от музыки, они всегда здесь, в глубине, гармонии эти слишком сложны чтобы их мог оценить пестрый сброд (в смысле понимания музыки) собравшийся здесь - но музыкантам они слышны - На барабанах потрясающий 12-летний негритенок, которому не разрешают пить, но позволяют играть, невероятно, такая малявка, такой гибкий и юный Майлс Девис, похожий на малолетних фанатов Фэта Наварро которых раньше можно было встретить в Испанском Гарлеме, маленький всезнайка - он громыхает по барабанам битом про который стоящий рядом со мной знаток-негр в берете сказал что он "ошеломительный" - На клавишах Блонди Билл, который не посрамил бы любую группу - Запрокинув голову вступает Джек Мингер вместе с филморскими ангелами, я врубаюсь в него - Потрясающе
There’s no face to compare with Jack Minger’s who’s up on the bandstand now with a colored trumpeter who outblows him wild and Dizzy but Jack’s face overlooking all the heads and smoke—He has a face that looks like everybody you’ve ever known and seen on the street in your generation, a sweet face—Hard to describe—sad eyes, cruel lips, expectant gleam, swaying to the beat, tall, majestical—waiting in front of the drugstore—A face like Huck’s in New York (Huck whom you’ll see on Times Square, somnolent and alert, sad-sweet, dark, beat, just out of jail, martyred, tortured by sidewalks, starved for sex and companionship, open to anything, ready to introduce new worlds with a shrug)—The colored big tenor with the big tone would like to be blowing Sunny Stitts clear out of Kansas City roadhouses, clear, heavy, somewhat dull and unmusical ideas which nevertheless never leave the music, always there, far out, the harmony too complicated for the motley bums (of music-understanding) in there—but the musicians hear—The drummer is a sensational 12-year-old Negro boy who’s not allowed to drink but can play, tremendous, a little lithe childlike Miles Davis kid, like early Fats Navarro fans you used to see in Espan Harlem, hep, small—he thunders at the drums with a beat which is described to me by a near-standing Negro connoisseur with beret as a “fabulous beat”—On piano is Blondey Bill, good enough to drive any group—Jack Minger blows out and over his head with these angels from Fillmore, I dig him—It’s terrific—
adjective
У запертых больших ворот дома стоял, прислонясь к ним плечом, небольшой человечек, закутанный в серое солдатское пальто и в медной ахиллесовской каске. Дремлющим взглядом, холодно покосился он на подошедшего Свидригайлова.
By the big locked gates of the building, leaning with his shoulder against them, stood a little man wrapped in a gray soldier's greatcoat and wearing a brass Achilles helmet.[155] With drowsy eyes, coldly, he glanced sidelong at the approaching Svidrigailov.
Дорчестер – очаровательный, мирный, старинный городок, уютно дремлющий среди тишины и безмолвия.
Dorchester is a delightfully peaceful old place, nestling in stillness and silence and drowsiness.
Часто махая крыльями, Рут' стремительно пронесся над самыми спинами дремлющих бронзовых и их спящих всадников.
Ruth arrowed in, winging low and fast, over the backs of the drowsy bronzes and their napping riders.
Тектон оказался сонной мирной планетой, дремлющей на солнцепеке. Его обитатели готовились выдержать еще более высокие температуры, сопровождающие Летний Прилив.
Quake was a peaceful, sleepy planet, drowsy in the heat, its inhabitants preparing to endure the higher temperatures that went with Summertide.
402-й, дремлющий на солнце, слушал перечисление убийств, ненормальностей, подделок, мутаций… — Номер 402! — Здесь.
The names were read down the list, and 402, drowsy in the sunshine, dozed on his feet and listened to the crimes of murder, credit theft, deviationalism, and mutantism.
Миновав великолепные портики храма Сераписа, он направился по дороге, вдоль которой раскинулись богатые дома, как бы дремлющие среди нежных благоуханий.
Leaving on his left the magnificent portico of the Temple of Serapis, he entered a road lined with splendid mansions, which seemed to be drowsy with perfumes.
Теперь она не только не засыпала после ранней побудки, но в последние день-два в каких-то еще дремлющих глубинах души появилось ощущение момента, когда этот звонок должен прозвенеть.
Not only did she not fall asleep again after the early waking, but for the last day or two she had been sufficiently conscious to know in some drowsy depths of her that the waking bell was about to ring.
Но я сама видела, как ястреб слетел с дерева и схватил жирную дремлющую наседку, сидевшую на яйцах, притом что рядом были собаки, кошки и люди — черные и белые.
But I’ve seen a hawk come in from a tree to take a fat drowsy hen off her hatching eggs, and that with dogs, cats, and people, black and white, all around her.
Уютно примостившийся в излучине реки, сладко дремлющий под лучами полуденного солнца Уоргрейв напоминает, когда проплываешь мимо, прелестную старинную картину, которая потом надолго запечатлевается на сетчатой оболочке памяти.
Mellowed in the drowsy sunlight of a summer’s afternoon, Wargrave, nestling where the river bends, makes a sweet old picture as you pass it, and one that lingers long upon the retina of memory.
Вот показался сам поезд, звено за звеном — паровоз, тендер с углем и череда пронумерованных, крепко спящих, дремлющих, погруженных в сновидения вагонов, которые тянулись за разбрасывающей светлячков маслобойкой, за осеннесонным, протяжным рыком пылающей топки.
The train itself appeared, link by link, engine, coal-car, and numerous and numbered all-asleep-and-slumbering-dream filled cars that followed the firefly-sparked chum, chant, drowsy autumn hearthfire roar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test