Translation examples
With minimal staff support to the Group, it remains dormant between meetings.
Поскольку Группу обслуживает минимальное количество сотрудников, в промежутках между совещаниями она практически бездействует.
Dormant industrial facilities make up a major part of Albania's industrial sector.
Бездействующие производственные мощности составляют значительную часть промышленного сектора Албании.
The needed coordination mechanisms established within a few organizations were sometimes dormant.
Необходимые механизмы координации, созданные в рамках нескольких организаций, в некоторых случаях бездействуют.
To this end, UNMIK is seeking to restructure the now dormant socially-owned enterprises.
Для этого МООНК прилагает усилия, направленные на изменение структуры бездействующих в настоящее время предприятий, находящихся в собственности трудовых коллективов.
It has been noted in the case of RAPs that most of their key components (such as the thematic programme network) were in a "dormant" state.
В случае РПД было отмечено, что большинство их основных компонентов (таких, как тематические программные сети) пребывают в бездействующем состоянии.
It has been dormant since 1996, but had a fund balance of $6.15 million as at 31 December 2001.
Этот фонд бездействует с 1996 года, однако по состоянию на 31 декабря 2001 года остаток средств в нем составлял 6,15 млн. долл. США.
For example, UNICEF helped Egypt and Morocco to form their first national evaluation associations and helped Kenya to revive a dormant one.
Например, ЮНИСЕФ помог Египту и Марокко создать их первые национальные ассоциации по оценке и помог Кении оживить бездействующую ассоциацию.
There is a 2-year deadline for "dormant" customers, who have to identify themselves again, even if no transactions were initiated for two years.
<<Бездействующие>> клиенты должны вновь представлять данные о себе по истечении двух лет, даже если в течение этого периода никаких финансовых операций не осуществлялось.
15. A unit which remains legally "alive", but which has, in fact, been inactive for some time, is often described as "dormant".
15. В случае, когда единица остается юридически "живой", а фактически в течение какого то времени является бездействующей, ее часто называют "спящей".
It is therefore not clear what is the extent of dormant accounts or that the access rights of individuals who have left the organization have been duly terminated.
Поэтому не ясно, каково число бездействующих счетов и были ли должным образом отменены полномочия доступа лиц, покинувших организацию.
Others seem dormant or suppressed.
Остальные кажутся бездействующими или подавленными.
Yes, their life force is dormant.
Да, их жизненная сила бездействует.
The organisms were dormant in space.
Организмы были бездействующие в месте.
But the mysterious craft is currently dormant.
Загадочный корабль пока что бездействует.
But it's been dormant for hundreds of years.
Но он бездействует уже сотни лет.
For the record, subjects heart is currently dormant.
Выходное напряжение 3 джоуля. Для протокола: "Сердце объекта бездействует."
You said the nanoprobes in her bloodstream were dormant.
Вы сказали, что нанозонды в ее кровотоке были бездействующими.
The puzzle is why Adam has stayed dormant this long.
Для меня остается загадкой, почему Адам бездействует столь долго.
The Chinese factory went from totally dormant to bustling with trucking activity.
Китайская фабрика очнулась после полного бездействия, а потом начались активные грузоперевозки.
It must've stayed dormant in your system until you hit adolescence.
Он мог оставаться бездействующим в твоем организме, пока пока ты не достиг подросткового возраста.
adjective
Inactive (or dormant) sulphides
Неактивные (<<спящие>>) сульфиды
Until the United Nations mobilizes these dormant capabilities it will create the impression of a dormant Organization unable to respond to the challenges of today.
Пока Организация Объединенных Наций не использует подобные "спящие" возможности, она будет производить впечатление "спящей" организации, неспособной реагировать на вызовы современности.
A dormant volcano can still be an active one.
Спящий вулкан может однажды проснуться.
16. The appearance of a "dormant" unit in the register can be quite legitimate.
16. Возникновение "спящей" единицы в регистре может быть вполне правомерным.
"Dormant" units or those not yet having begun their activity are excluded.
Исключаются "спящие" единицы или те единицы, которые не приступили к своей деятельности.
In many areas, the United Nations has ensured that dormant conflicts do not flare up again.
Во многих областях Организация Объединенных Наций обеспечивала, чтобы не вспыхнули вновь <<спящие>> конфликты.
The islands are volcanic in origin as evident in the form of dormant volcanoes and extensive lava fields.
По происхождению острова являются вулканическими, что подтверждает наличие спящих вулканов и больших участков застывшей лавы.
Family-owned businesses are being professionalized, sleeping shareholders and dormant directors are waking up and asserting their rights.
Семейными предприятиями начинают управлять профессионалы, а спящие акционеры и дремлющие директора просыпаются и громко заявляют о своих правах.
silent, dormant, waiting.
тихий, спящий, ждущий.
V, go dormant, please.
Ви, спящий режим, пожалуйста.
Uh, activates dormant abnormal DNA.
Активирует спящие аномальные ДНК
New appearance by a dormant virus.
Новое появление спящих вирусов.
Of course, some are dormant.
Конечно, некоторые из них спящие.
The drone satellites are currently dormant.
Спутники сейчас в спящем режиме.
They are when they're in a... dormant configuration.
Особенно в спящей конфигурации.
burkhoff specialized in dormant neural pathways.
Берхофф специалист в области спящих нервных.
It's a dormant volcano, isn't it?
Ведь это спящий вулкан, разве нет?
Probably from dormant genes in Lazarus' DNA.
Видимо, виноваты спящие гены ДНК Лазаря.
Life would be infused into a now dormant institution, making it resonate with the vibrations of the outside world.
Таким образом можно было бы вдохнуть жизнь в это дремлющее учреждение, с тем чтобы оно активно откликалось на события, происходящие в окружающем мире.
It is an opportunity because it is a dormant productive force that can constitute an important engine for growth.
Новые возможности - поскольку в этом секторе скрываются дремлющие производительные силы, которые могут стать мощным источником роста.
Hawking has cautioned all of us that the dark spaces that constitute the vast majority of the universe are not dormant spaces.
Хокинг предупреждает всех нас о том, что черные дыры, которые являются основной составляющей Вселенной, не являются дремлющими пространствами.
The fight against hunger and poverty must mean, first and foremost, stimulating the dormant potentialities for food production in the most vulnerable countries.
Борьба с голодом и нищетой должна прежде всего означать пробуждение дремлющих возможностей для производства продовольствия в наиболее уязвимых странах.
For this Iranian regime is fuelled by an extreme fundamentalism that burst onto the world scene three decades ago after lying dormant for centuries.
Потому что этот иранский режим подпитывается крайним фундаментализмом, который вырвался на мировую арену три десятилетия тому назад, после пребывания в дремлющем состоянии в течение столетий.
We must pay heed to the dormant conflicts in West Africa, East Africa and Central Africa if we want to avoid the kinds of crises being played out in the Sudan and other countries on the continent.
Мы должны обратить внимание на дремлющие конфликты в Западной Африке, Восточной Африке и Центральной Африке, если мы хотим избежать таких кризисов, которые бушуют в Судане и других странах континента.
In the past 50 years the United Nations has guided the peoples of the world past the cliffs of the cold war between East and West, through regional conflicts and the many eruptions of uncounted dormant controversies among groups within a given nation, and also through the dark depths of poverty, disease, discrimination and ignorance.
В течение 50 лет Организация Объединенных Наций вела народы мира мимо рифов "холодной войны" между Востоком и Западом, через региональные конфликты и многочисленные взрывы прежде дремлющих неисчислимых противоречий между различными группами внутри стран, а также через тьму нищеты, болезней, дискриминации и невежества.
I'd like to see them dormant again.
Я бы хотел опять увидеть их дремлющими.
Armies. Massed beneath three dormant calderas-- Chile, Indonesia, and Russia.
Армии, собравшиеся под трёмя кратерами дремлющих вулканов в в Чили, Индонезии и России.
Inside every human there's a dormant gene which ties us to our animal ancestors.
В людях скрыты дремлющие гены - наша связь с предками-животными.
Witches, serpents of nature, saw to it that my brother's werewolf side would become dormant.
Ведьмы, слуги природы, сделали так, чтобы оборотень в моем брате оставался дремлющим.
A single shower can enable seeds that have lain dormant for 30 years or more to burst into life.
Единственный душ может позволить семенам, дремлющим более 30 лет, взойти.
However, inside, many that were dormant come to life and as you see, overall Phantom density remains the same.
Однако внутри просыпаются многие дремлющие фантомы и, как вы видите, плотность фантомов остается прежней.
Excellency, ladies and gentlemen, Iraq oil is a giant that has been kept dormant for so many, many years
Превосходно, леди и джентльмены, иракская нефть - это гигант, который хранился дремлющим так много много лет.
His immune system basically rolled out the red carpet for the dormant virus, waking it up and turning it into a present viral infection.
Его иммунная система практически расстелила красную ковровую дорожку перед дремлющим вирусом, разбудила его и обратила в настоящую вирусную инфекцию.
- What? The conscious Jean, whose powers were always in her control, and the dormant side. A personality that, in our sessions, came to call itself the Phoenix.
- Сознательная Джин чьи силы всегда были под ее контролем и дремлющая сторона, личность, которая во время наших сеансов стала называть себя Фениксом.
Harry remembered the feeling that a dormant snake had risen in him, ready to strike, in those moments when he and Dumbledore had made eye-contact.
Гарри вспомнил чувство, охватывавшее его в те мгновения, когда их взгляды встречались: словно дремлющая в нем змея поднимала голову, готовясь к броску.
adjective
The full-time presence of the registrar, on the other hand, may be necessary in both active and dormant periods.
С другой стороны, постоянное присутствие секретаря, по-видимому, будет необходимо как во время активных периодов, так и во время <<спячки>>.
The full-time presence of the president and prosecutor would not be necessary at the seat of the mechanism(s) during dormant periods.
Постоянного присутствия председателя и обвинителя в месте расположения механизма/механизмов не потребуется в течение периодов <<спячки>>.
At any one time, some programme elements will be dormant, while others may be very active.
В какие-то периоды одни программные элементы могут пребывать в состоянии спячки, тогда как другие будут отличаться очень активной проработкой.
We are confronted by serious regional problems and must revive economies that have been dormant for a long time.
Перед нами стоят серьезные региональные проблемы, и мы должны оживить экономику стран, которые на протяжении столь долгого времени находились в спячке.
257. The residual mechanism(s) will have active periods when there are trials ongoing and "dormant" periods when there are not.
257. У замещающего механизма/замещающих механизмов будут активные периоды, когда будут проходить судебные процессы, и периоды <<спячки>>, когда судебных процессов проводиться не будет.
The United Nations must restart the dormant decolonization process rather than capitulating to dubious arguments that gave political cover to the legitimization of contemporary colonialism and declared decolonization to be complete.
Организация Объединенных Наций должна пробудить впавший в спячку процесс деколонизации, а не капитулировать перед лицом спорных доводов, которые обеспечивают политическое прикрытие узакониванию современного колониализма и объявляют процесс деколонизации завершенным.
During dormant periods, the registry would be the organ charged with carrying out most of the ongoing residual functions and maintaining up-to-date rosters of staff so that the mechanism(s) can be activated rapidly when needed.
В периоды <<спячки>> секретариат будет являться органом, выполняющим большинство текущих остаточных функций и ведущим и обновляющим реестры персонала, с тем чтобы в случае необходимости механизм/механизмы мог бы быть быстро введен в действие.
My magic's gone dormant.
Моя магия в спячке.
I'm harmless when dormant.
Я безобиден в спячке.
He wasn't dormant.
Он не был в спячке.
For now, the serpent is dormant.
- Змей временно впал в спячку.
They were dormant before that.
До этого они были в спячке.
I thought it's supposed to be dormant.
Я думала, что они в спячке.
It turns out he was in his dormant cycle.
Оказалось, что он был в спячке.
The virus became dormant, and defied analysis.
Вирус впал в спячку и не поддавался анализу.
No. The bugs can live dormant for 18 months.
Клопы могут впадать в спячку до полутора лет.
You've been lying dormant in the ice for, for how long?
Ты лежал в спячке во льду в течение... как долго?
adjective
Multilateral action would also be welcome in unlocking the dormant potential of Africa.
Многосторонние действия также были бы желательны в целях реализации скрытого потенциала Африки.
Postconflict societies were fragile societies; rife with mistrust and dormant rancours.
Постконфликтные общества являются нестабильными обществами, пораженными вирусом всеобщего недоверия и скрытой жажды мести.
However, it has also brought about the resurgence of dormant threats and the emergence of new centres of instability.
Вместе с тем он также ведет к возникновению скрытых угроз и появлению новых очагов напряженности.
However, contradictions that had lain dormant during the cold war have begun to emerge, and manifestations of hegemonism and power politics in international relations are on the rise.
Однако стали возникать противоречия, скрытые в период "холодной войны", усилились проявления гегемонизма и политики с позиции силы в международных отношениях.
We need to wake up dormant local capacities so that the underprivileged can become agents in the sustainable improvement of their living conditions.
Нам необходимо пробудить скрытый потенциал на местном уровне, с тем чтобы те, кто находится в неблагоприятном положении, сами смогли стать участниками работы по неуклонному улучшению условий своей жизни.
General Assembly resolution 68/55 is an important opportunity to examine the challenges relating to confidence-building measures at the regional and subregional levels, to identify the sources of dormant tensions and to seek solutions.
Резолюция 68/55 Генеральной Ассамблеи предоставляет важную возможность для анализа трудностей, связанных с мерами укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях, выявления источников скрытой напряженности и поиска решений.
The adoption of General Assembly resolution 65/47 provides an important opportunity to examine the challenges related to confidence-building measures at the regional and subregional levels, to identify the sources of dormant tensions and seek solutions.
Принятие резолюции 65/47 Генеральной Ассамблеи открывает прекрасные возможности для анализа трудностей, связанных с мерами укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровне, выявления источников скрытой напряженности и поиска решений.
In fact, many problems, dormant or concealed until now, have surfaced with startling force: ethnic conflicts, nationalisms, religious intolerance. The "cold war" may very well be replaced by a "cold peace" or, even worse, by "hot chaos".
Фактически, многие проблемы, которые были скрыты до сих пор, вырвались на поверхность с еще большей силой: этнические конфликты, национализм, религиозная нетерпимость. "Холодная война" может быть вполне заменена "холодным миром" или, что еще хуже, "горячим хаосом".
An inheritance of dormant faculties.
Наследственность скрытых способностей.
- And triggered a dormant sarcoidosis.
И это заставило сработать скрытый саркоидоз.
Some kind of dormant defense mechanism.
Какой-то скрытый механизм защиты.
The female remained dormant until the male matured.
Самки не ставятся на скрытая до взрослого человека.
Sometimes it can lie dormant in a woman for years.
- Женщины годами могут болеть этим в скрытой форме.
Did you know it stays dormant in the body?
Вы знали, что она остается в организме в скрытой форме?
There exists a small percentage of the population with a dormant alien gene mixed into their DNA.
Существует маленький процент людей, со скрытым инопланетным геном внутри ДНК.
I found that beyond the wildlife film, in his material lay dormant a story of astonishing beauty and depth.
в этом материале скрыта история ошеломляющей красоты и глубины.
Still energy signatures that I don't recognise...neither human nor alien, but less intense, almost dormant.
Но сигнатуры я по-прежнему не узнаю. Они ни человеческие, ни внеземные, хотя менее интенсивные, почти скрытые.
It probably had been dormant for a while.
Вероятно, он был в некоторой степени пассивным.
VII. List of dormant plenary items.
VII. Перечень пассивных пунктов для пленарных заседаний
12. That lack of progress did not mean that the General Assembly had been dormant.
12. Отсутствие прогресса отнюдь не означает, что Генеральная Ассамблея была пассивна.
Dormant items are not so apparent among the items allocated to the Main Committees.
Пассивные пункты не столь очевидны среди пунктов, передаваемых на рассмотрение главным комитетам.
Committees that seem to be dormant can suddenly become active, depending upon events.
Комитеты, которые представляются пассивными, внезапно становятся активными, в зависимости от разворачивающихся событий.
Dormant antagonisms have been reawakened, with the primary manifestation being the clash of arms and disdain for fundamental humanitarian norms.
Противоречия, пребывавшие в пассивном состоянии, вновь оживились, и первыми признаками этого стали вооруженные столкновения и нарушения основных норм гуманитарного права.
:: Take urgent steps to utilize dormant fund balances in respect of eight trust funds with a cumulative balance of $53,177,000.
:: предпринять экстренные шаги по использованию пассивных остатков средств применительно к восьми целевым фондам с совокупным остатком в 53 177 000 долл. США.
Some cooperatives are faced with dormant memberships, while others fail to conduct elections or to improve their human resources capabilities and their professional standards in the workplace.
Ряд кооперативов сталкиваются с проблемой пассивности их членов, другие оказываются не в состоянии провести выборы, укрепить свой кадровый потенциал и повысить профессиональный уровень своих сотрудников.
2.2 In January 2005, the complainant moved to St. Petersburg, fearing that he could be in serious danger if his relationship to his three dormant partners would become known to the organized crime group.
2.2 В январе 2005 года заявитель переехал в Санкт-Петербург, опасаясь того, что ему будет угрожать серьезная опасность, если ОПГ узнает о его связях с его тремя пассивными компаньонами.
Carrying a dormant strain in your own bloodstream.
Пассивный щтамм вируса в крови.
Spores must have been laying dormant underground.
Должно быть, споры пассивно лежали в земле.
Dormant gene, activated by exposure to pure vampire blood.
Пассивный ген, активированный воздействием чистой крови вампира.
It sounds like we need to profile a dormant killer.
Похоже, нам нужно составить профль пассивного убийцы.
I know I've been a little dormant lately, but...
Я знаю, я был немного пассивным в последнее время, но ...
I transitioned Westgroup into time-sharing and helped them realize a dormant passive income stream.
Я сделал Westgroup продавцом машинного времени и помог им наладить пассивный поток прибыли.
My true nature was re-awoken with these dormant genes, and, uh, my vision, and, uh, my genius, all my gifts, from my ancestors, from you, practically wasted in this primitive modern world.
Моя истинная природа пробудилась вновь этими пассивными генами, и мое видение, и мой гений, все мои таланты, от моих предков, от вас, практически утраченые этим примитивным современным миром.
Well, how do you know that he can still access it? It's probably dormant, but if I can somehow reactivate Simon's ability, then we could use him to read Downey's mind, find out where the next attack's coming from.
Они могли перейти в пассивный режим, но если я смогу как-нибудь восстановить способности Саймона, мы сможем использовать его, чтобы прочитать мысли Дауни и выяснить, где состоится следующий теракт.
Their initial disorientation turned, subsequently, into a renewal of dormant traditional competition for spheres of influence in changing circumstances.
Их первоначальная дезориентация обратилась, в конечном счете, в потенциальную традиционную конкурентную борьбу за сферы влияния в новой обстановке.
Our efforts should make it possible to activate the dormant potential of local productive capacity in order to stimulate small and medium-sized businesses.
Мы должны приложить все усилия для активизации потенциальных возможностей производителей на местном уровне, чтобы стимулировать работу мелких и средних предприятий.
53. One additional challenge is that cases of missing persons can also constitute dormant cases of arbitrary detention, enforced disappearances or extrajudicial executions.
53. Еще одна дополнительная проблема состоит в том, что дела пропавших без вести лиц могут также потенциально представлять собой дела о произвольном задержании, насильственных исчезновениях или внесудебных казнях.
* Work by the CES in this field has been essentially dormant for several years, awaiting UNESCO's Institute for Statistics, the international organization that has primary competence in this work area, to propose work of possible mutual interest to it, the CES and other international organizations.
КЕС на протяжении ряда лет фактически не проводила никакой работы в этой области в ожидании того, когда Институт статистики ЮНЕСКО, являющийся ведущей международной организацией в этой области работы, предложит КЕС и другим международным организациям мероприятия, потенциально представляющие взаимный интерес.
8. It is also stated in the "Japan Revitalization Strategy -- JAPAN is BACK" (hereinafter referred to as the Japan Revitalization Strategy), decided by the Cabinet in light of the above in June 2013, that the core part of the growth strategy is to make it possible for women to actively participate in society by sufficiently employing their sizable dormant abilities.
8. Кроме того, в "Стратегии оживления Японии - ЯПОНИЯ ВЕРНУЛАСЬ" (далее именуемой "Стратегия оживления Японии"), которая была принята кабинетом министров в того, о чем говорилось выше, в июне 2013 года, указывается, что основная часть стратегии роста заключается в том, чтобы дать женщинам возможность активно участвовать в жизни общества путем надлежащего использования их значительных потенциальных способностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test