Translation for "досок" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Определенную отдачу может принести использование досок объявлений муниципалитетов.
Postings on municipalities' public boards may have same impact.
О большинстве решений, принятых в отношении окружающей среды, общественность информируется с помощью досок официальных объявлений.
For most environmental decision-making, the public is informed through official boards.
Силами самих начальных школ с помощью материалов, предоставленных в рамках ИРЛ, было подготовлено 4600 классных досок.
Primary schools themselves made 4,600 green boards, using materials provided by the HDI projects.
е) одобрила создание системы электронных "досок объявлений" для обмена информацией о мероприятиях в области технического сотрудничества.
(e) Endorsed the establishment of a computer bulletin board system for sharing information on technical cooperation activities.
Возможности коммуникаций в рамках системы необходимо также улучшать на основе более эффективного использования электронных досок объявлений;
Communications within the system should also be improved through better use of electronic bulletin boards;
Информирование о заседаниях в реальном режиме времени с использованием больших плазменных экранов (вместо досок объявлений).
Display information on meetings in real time using big plasma screens in lieu of manual sign plates on the meetings board.
Планируется увеличить объем и расширить содержание информации, к которой можно получить доступ через Интернет или через систему "электронных досок объявлений".
The amount and scope of information presented on the Internet and through the Bulletin Board System (BBS) will be increased.
Информирование о заседаниях в режиме реального времени на больших плазменных экранах вместо досок объявлений с традиционными табличками.
Display information on meetings in real time using big plasma screens as the replacement for the boards with the manual sign plates.
Ожидается, что по мере развития глобальных сетей и электронных "досок объявлений" (таких, как "Интернет"), круг пользователей CC:INFO значительно расширится.
CC:INFO information is expected to reach substantially more users as the base of global networks and bulletin boards (such as the Internet) expands.
Эта операция началась две недели назад и проводится настолько успешно, что в настоящее время конфисковано 166 000 деревянных досок.
This operation, which began two weeks ago, has been so successful that during that period, 166,000 board feet of timber was confiscated;
Начнем с панельных досок.
We're gonna start off with panel boards.
Пробивание досок - это не твоё.
Punching boards isn't your thing.
Здесь нужно пару досок заменить.
A couple of those boards need replacing.
Ну, есть уйма досок объявлений.
Well, there's a bunch of message boards.
Оторвем столько досок, сколько сможем.
Rip up as many boards as we can.
Смотрите-ка, пару досок для сёрфинга уронили.
Look, some of the boards there have been knocked over.
Нам нужен большой насос, собранный из досок.
We need the big pump that is made of board.
Я знаю, что он иногда подрабатывает обшивкой досок.
I know he works the board-ups sometimes.
Это же была куча досок и мотор.
Well, it was just a bunch of boards and a motor.
В ней мы увидели рукоятку заступа и несколько досок от ящиков. На одной из досок каленым железом была выжжена надпись: «Морж» – название судна, принадлежавшешего Флинту.
In this were the shaft of a pick broken in two and the boards of several packing-cases strewn around. On one of these boards I saw, branded with a hot iron, the name WALRUS — the name of Flint's ship.
Стены имели вид как бы сколоченных из досок с обшарканными обоями, до того уже пыльными и изодранными, что цвет их (желтый) угадать еще можно было, но рисунка уже нельзя было распознать никакого.
The walls looked as though they had been knocked together from boards, and the shabby wallpaper was so dusty and tattered that, while it was still possible to guess its color (yellow), the pattern was no longer discernible.
Заборы, сколоченные из разнокалиберных досок, набитых как попало одна на другую, покривились в разные стороны, и калитки в них держались всего на одной петле – да и та была кожаная.
The fences was made of different kinds of boards, nailed on at different times; and they leaned every which way, and had gates that didn't generly have but one hinge-a leather one.
Они замерли на краю досок.
They froze on the edge of the boards.
Они услышали треск досок.
They heard boards creek.
— Двенадцать электронных досок.
There are twelve message boards.
Запах некрашеных досок.
The smell of bare boards.
Я услышала скрип досок.
I heard the boards.
Поперек него лежало несколько досок.
A few boards lay across it.
Скрип разбитых досок. Morthadie.
Crunch of broken boards. Morthadie.
Носилки покрывал настил из досок.
The stretcher was covered with flooring from boards.
Из дубовых досок посыпались гвозди.
Nails sprang from the oaken board of the hull.
Потрогали новые борта из сосновых досок.
They touched the new pine side-boards.
noun
Эта семья занимала большой барак из досок и караван без колес.
Their living arrangements consisted of a large shack made of planks and a caravan without wheels.
Остальные жилища сделаны из досок и листового железа и не обеспечивают их жильцам достойных условий.
The remainder were fashioned of corrugated iron and planks and were barely fit for habitation.
Один грузовик древесины (300 досок на борту) может принести доход в размере 1500 долл. США на открытом рынке в Гоме.
One truckload of wood (300 planks) can bring $1,500 on the open market in Goma.
Три дня спустя после отплытия судна экспортер Киссе Абдулае изменил запись в отгрузочной накладной на 390 досок либерийского красного дерева, предназначенных для грузополучателя <<Сафриком Сарл>> из Марракеша.
Three days after the freighter left, the exporter, Cisse Abdoulaye, changed the shipping instructions to 390 planks of Liberian hardwood for the consignee, Safricom Sarl of Marrakesh.
Приблизительно 4% всех LVL сегодня потребляется в производстве досок строительных лесов, элементов стропильных ферм, напряженных дощатоклееных балок, опалубочных форм, деталей мебели и плотничных изделий.
Industrial uses, such as scaffold plank, components of roof trusses, glulam tension lams, concrete form bracing and furniture and millwork parts, compose about 4% of overall LVL demand.
Он также требует с каждого дровосека налог в размере 70 долл. США в месяц за доступ в лес, а также взнос в виде двух досок каждый понедельник в качестве платы за обеспечение безопасности.
He also requests each woodcutter to pay a $70 tax per month for access to the forest, as well as a contribution of two planks each Monday as payment for security provision.
Сделаем мост, используем пару досок.
We make a bridge, use a couple planks.
Ступайте точно в центр досок.
Step right in the center of the planks.
Зо, восемь гибких древесных досок.
Zo, eight planks of wood, as pliable as possible.
Может, хотя бы пару досок прихватим?
Should I at least go get some planks?
Мне удалось доплыть до нескольких досок.
I managed to swim us to a few planks of wood.
- Мне нужно разгрузить кучу досок, так что...
I got a lot of planks I gotta unload, so...
какое дерево лучше подойдёт для досок.
I can tell which trees will make the best planks just by looking at them.
Неужели настоящая любовь важнее нескольких досок с парусом?
Isn't true love more important than a few planks of wood and a sail?
Я распилил столько досок, что хватило бы и на десять таких мастерских.
I have chopped enough planks to fill ten boat houses.
Хоть это просто несколько досок с парусом, но он мой.
She might just be a few planks and a sail, but she's mine.
Между сарайчиком и забором, с задней стороны, стояла пристройка, в вышину доходившая до крыши и сбитая из досок.
Betwixt the hut and the fence, on the back side, was a lean-to that joined the hut at the eaves, and was made out of plank.
тогда Джим снял несколько верхних досок с плота и устроил на нем уютный шалаш, чтобы отсиживаться в жару и в дождь и чтобы вещи не промокли.
so Jim took up some of the top planks of the raft and built a snug wigwam to get under in blazing weather and rainy, and to keep the things dry.
Под прессом для досок
Under the Plank Press
Их строили из бревен и досок.
These were built of plank and beam.
Он состоял из деревянных досок и опор.
It consisted of wooden planks and supports.
Он был в тесной комнатке из неструганых досок.
He was in a cramped, plank-walled room.
Он сделан из досок как раз нужной ширины.
It’s made of planks of just the right width.
Двое умерли до того, как долетели до досок.
Two were dead before they struck the wooden planks.
Его ноги не произвели ни звука, когда коснулись досок.
His feet made no sound as they struck the planks.
Как узнать ширину досок семнадцатилетней давности?
Who knew the width of the planks seventeen years ago?
Нужны только пруд, несколько досок и веревка.
All you needed was a pond and some planks and a rope.
- Может, пятерых. – А досок от нее хватит на десяток, а то и дюжину.
“Five maybe.”-“She’ll give planks for ten or twelve.
noun
Кристофер Робин соорудил стол из длинных досок, и все уселись за него.
Christopher Robin had made a long table out of some long pieces of wood, and they all sat around it.
День был чудесный. Они сидели за столиком из досок, принесенных приливом.
It had been a wonderful day, Sam recalled. They'd sat outside around a driftwood table she and Jimmy Newberg had made.
На столе из сосновых досок посередине комнаты стояла керосиновая лампа с треснувшим стеклом.
A kerosene lamp with a cracked glass shade stood on a deal table in the middle of the room.
Кости тоже применялись для различных игр, с досками и без досок, как-то: азарт, пассаж и так далее.
while the dice were used at various games, both with and without the tables, as Hazard, In-and-in, Passage, and so forth.
Построили три барака из неструганых досок.
Three clapboard sheds were erected.
Потом их взгляды переместились с обшивочных досок, потрепанных штормовыми ветрами, на черные края крыши.
And their gazes traveled up the clapboards, warped crooked with storms, to the black eaves.
Передо мной стоял одноэтажный серый дом из досок, с крыльцом и ступеньками к нему.
It was a single-storey, grey clapboard house, with steps leading up to it and a porch at the front.
Он шел вдоль внешней стены за дом, понимая, какой крупной и легкой мишенью выглядит его белая футболка на фоне потемневших досок.
He walked along the exterior wall of the house toward the rear, realizing what a large and easy target his white T-shirt made against the faded clapboard.
От сильных порывов ветра, мчащихся туч, солнца, превратившегося в гривастого льва, рябило в глазах, контуры белых досок и зеленых газонов Ньюпорта были размыты.
Big gusts and related clouds and a fierce lion of a sun blew the gaze around, agitating Newport’s white clapboard and mown greens, making them unseeable straight on.
Из гнилых досок на стенах домов росли поганки, а когда Эскаргот остановился и огляделся по сторонам, дивясь страшному запустению, кирпичная дымоходная труба старого покосившегося дома вдруг рухнула с крыши на землю в облаке известковой пыли и древесной трухи.
Toadstools sprouted from rotting clapboard on the sides of houses, and even as he stood and looked about him, wondering at the decay, a brick chimney on an old half-collapsed mansion crumbled across the roof in a cloud of mortar dust and shingles.
Мы научились презирать простые кабинки из белёных досок, пропитанные слабым запахом нечистот или какой-либо другой мрачно-стыдливой вонью и не могшие похвастать ничем (кроме «удобных постелей»), неулыбающаяся хозяйка которых всегда была готова к тому, что её дар («…ну, я могу вам дать…») будет отвергнут.
We held in contempt the plain whitewashed clapboard Kabins, with their faint sewerish smell or some other gloomy self-conscious stench and nothing to boast of (except “good beds”), and an unsmiling landlady always prepared to have her gift (“... well, I could give you...”) turned down.
Вдоль всей Мейн-стрит тянулись большие белые дома, отодвинутые от дороги, широкие лужайки перед ними были огорожены черными железными решетками, увенчанными пиками: милое архитектурное предупреждение, ясно дающее понять, что трава и рододендроны за забором являются частной собственностью. Чем ближе к центру, тем дома становились больше, словно выстроенные в ряд игрушки, сделанные из досок и кирпича.
All along Main Street, there were large white houses, set back from the road, whose wide lawns were ringed with black iron fences punctuated by little spikes on top, pretty, architectural warnings that made it quite clear the grass and rhododendrons within were private property On the approach to town, the white houses grew larger, as though a set of stacking toys had been fashioned from clapboards and brick.
По всей территории страны было установлено 250 досок для объявлений, посвященных правам человека
250 billboards were displayed throughout the country on a theme related to human rights
Она готовилась с помощью специалистов по вопросам коммуникации и развертывалась в четыре этапа: повышение информированности о существовании и опасности ВИЧинфекции; распространение информации о методах профилактики; улучшение профилактического и диагностического обслуживания; и использование для целей реализации кампании телевидения, радио, газет, досок для объявлений и стендов.
Designed with the support of communications experts, the campaign was divided into in four phases: raising awareness of the existence and dangers of HIV; providing information about methods of prevention; improving preventive and diagnostic services; and using television, radio, newspaper advertisements, posters and mobile billboards.
f) расходы на общественно-информационное обслуживание в рамках поддержки мер по обеспечению освещения деятельности Миссии с помощью средств радио и телевидения и по расширению возможностей Радио и телевидения Афганистана посредством выпуска телевизионных и радиопрограмм и в рамках издания публикаций и просветительских материалов и установления досок для объявлений (211 700 долл. США);
(f) The cost of public information services to support and maintain the Mission's radio and television visibility and capacity-building work with Radio and Television Afghanistan through the production of television programmes and radio broadcasts, and to cover the production of publications, outreach materials, and display of billboards ($211,700);
Например, расклеить объявления на тысяче досок по всему Лондону;
pasting up adverts on 1,000 billboards across London;
От телевидения, радио, газетных объявлений, почтовых рассылок, поездок, зарплат сотрудников штаба (его оклад, например, составлял 90 тысяч долларов), арендной платы за офис, вплоть до наклеек на бампер, рекламных щитов, досок для объявлений и арендованных машин.
Television, radio, and newspaper ads, direct mail, travel, salaries (his would be $90,000 for the venture), office rental, all the way down to bumper stickers, yard signs, billboards, and rental cars.
noun
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию приветствовал бы замечания относительно этих досок объявлений, которые следует направлять по электронной почте по адресу [email protected], с тем чтобы впоследствии, при необходимости, можно было осуществлять соответствующую доработку.
The Department for General Assembly and Conference Management would welcome feedback comments on the screens, which can be addressed by e-mail to [email protected], so that further adjustments can be made as necessary.
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию приветствовал бы замечания относительно этих досок объявлений, которые следует направлять по электронной почте через [email protected], с тем чтобы впоследствии, при необходимости, можно было осуществлять соответствующую доработку.
The Department for General Assembly and Conference Management would welcome feedback comments on the screens, which can be sent by logging on to http://emeets.un.org and using the feedback form, so that further adjustments can be made as necessary.
— Благодарю, — машинально ответил он. Нормальному человеку трудно привыкнуть, что за мозаикой приборных досок и экранов ничто живое не скрыто. Сознание есть, а мыслящего существа, пусть даже и отдаленно не напоминающего человека, — нет. Данная разновидность искусственного интеллекта в одних аспектах казалась более естественной, в других — менее.
"Thanks," he said automatically. It was hard to remember that no living mind flickered behind those meters and readout screens. An awareness did, yes, but not like that of any natural sophont, no matter how strange to man; this one was in some ways more and in some ways less than organic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test