Translation for "дожидаясь" to english
Дожидаясь
verb
Translation examples
verb
Эти люди действовали, не дожидаясь наших указаний.
These people did not wait for us to act.
Эту проблему нужно решать, не дожидаясь подготовки полного доклада.
The issue could not wait until a full report could be prepared.
Эта комиссия проводит свою работу, не дожидаясь рекомендаций Специального докладчика.
This Commission undertakes its work without waiting for a recommendation from the Special Rapporteur.
Кроме того, это необходимо сделать, не дожидаясь прогресса на других направлениях реформы.
Moreover, it should be implemented without waiting for progress in other areas of reform.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Можно ли прийти к консенсусу, не дожидаясь второй половины дня?
The PRESIDENT (translated from French): Is it possible to reach a consensus without waiting for this afternoon?
Колонна, однако, отправилась в путь, не дожидаясь подтверждения МНООНТ о том, что такой безопасный проезд обеспечен.
The convoy, however, moved ahead without waiting for UNMOT confirmation that passage was assured.
Международное сообщество должно реагировать, не дожидаясь развертывания или даже угрозы применения такого оружия.
The international community should not wait for the deployment or even the threat of use of such weapons to react.
Меры по укреплению доверия можно принять безотлагательно, не дожидаясь начала официальных переговоров.
Confidence-building measures can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations.
Я умру, дожидаясь года.
I'll die waiting a year!
Дожидаясь, когда поймают мужа.
Waiting to catch my husband.
Я проголодался дожидаясь вас.
I got rather hungry waiting for you.
Пошёл, не дожидаясь призыва.
He didn't wait to be called up.
- И сидел там, дожидаясь тебя.
- And I sat there waiting.
Здесь сидят люди, дожидаясь столиков.
People sit here while they're waiting for tables.
Она бы умерла, дожидаясь очереди.
She would have died on that waiting list.
Или помереть здесь, дожидаясь Эрика.
Let's dry off while we wait for Eric.
Словно дожидаясь тебя всю жизнь.
It's like I've been waiting for you my whole life.
Дожидаясь, я потерял бы терпение.
If I had waited,I might have lost my nerve.
Может, вы спуститесь или я поднимусь к вам? Не дожидаясь ответа, он двинулся по ступеням.
Will you come down, or shall I come up?’ Without waiting for an answer he began to climb.
Я сидел вместе с ними на мраморных ступенях, дожидаясь, когда подойдет их машина.
I sat on the front steps with them while they waited for their car.
Хагрид стоял у двери в вестибюль, дожидаясь, когда пройдет толпа когтевранцев.
Hagrid was standing beside the doors into the Entrance Hall, waiting for a crowd of Ravenclaws to pass.
Как бы там ни было, — не дожидаясь ответа, продолжил он, — суть в том, что для многих вы являетесь символом надежды.
he pressed on, without waiting for a reply, “the point is, you are a symbol of hope for many, Harry.
И, не дожидаясь ответа, вошла в дом, шныряя своими выпученными глазами.
Without waiting for an answer she strolled into the room, her bulging eyes rolling in every direction.
Что бы это значило? Посланный ушел, не дожидаясь ответа, и его не успели ни о чем спросить.
What does it mean? he wondered. The messenger had gone without waiting for an answer and before he could be questioned.
— Да, — ответил Гарри. Она застонала и, не дожидаясь пароля, отступила в сторону, пропуская Гарри.
“Yes,” said Harry. She let out a wail and, without waiting for the password, swung forward to admit him.
Гарри представил, как через полтора месяца будет сидеть на Тисовой улице, дожидаясь своих оценок по СОВ.
Harry imagined sitting in his bedroom in Privet Drive in six weeks’ time, waiting for his O.W.L. results.
— Разве вы не знаете того, кто много лет ждал, пока сможет вернуть себе силы, того, кто все эти годы цеплялся за жизнь, дожидаясь своего шанса?
“Can you think of nobody who has waited many years to return to power, who has clung to life, awaiting their chance?”
— Привет, Анджелина. — Привет, — бодро бросила она. — Как лето? — И, не дожидаясь ответа: — Слушай, я теперь капитан команды Гриффиндора по квиддичу.
“Hi, Angelina.” “Hi,” she said briskly, “good summer?” And without waiting for an answer, “Listen, I’ve been made Gryffindor Quidditch Captain.”
Остановилась, дожидаясь чего-то.
The maid standing there, waiting.
Я торчал здесь, дожидаясь вас.
Standing out there waiting for you.
Машина остановилась, дожидаясь ее.
The car stopped, waiting.
Можно состариться, дожидаясь тебя.
A woman could grow old waiting for you.
Я и без того слишком много времени потратил, дожидаясь тебя.
I’ve waited with great patience for you. I’ll wait no more.”
Они спустились вниз, не дожидаясь ее.
They went down without waiting.
Даже не дожидаясь результатов компьютера.
Don’t wait for the computer run.
— Все лучше, чем сидеть здесь, дожидаясь их.
“It’s better than sitting here waiting for them.”
И, не дожидаясь ответа, продолжил:
He continued without waiting for a reply.
— Что, дожидаясь, пока она не придет?
What, waiting for her to come along?
verb
Напрошусь-ка к нему в гости, не дожидаясь приглашения.
Sal's having company tonight. Don't wait up.
Я думал, что сказал тебе ложиться спать, не дожидаясь меня.
I thought I told you not to wait up.
— Я приду не поздно, но вы можете ложиться, не дожидаясь меня.
“I will not be late, Jenkins, but don’t wait up.”
Надеюсь, Рэймонд лег спать, не дожидаясь меня.
I hope Raymond has gone to bed and not waited up.
Я всегда ложилась спать, не дожидаясь её. Так она просила, – сказала Полли. – А что теперь? – спросил Ларри. – Не знаю.
Polly said, "I don't know. I never waited up for her. She told me not to." "What happens now?" Larry asked.
Однажды ночью Саша проснулась от кашля и температуры, и Николай просидел у ее постели, дожидаясь матери, звонить в театр и беспокоить ее он не стал.
One night Sasha had woken up with a cough, and a fever, and Nicholas was waiting up for her, but he hadn't wanted to call her at the theater and worry her.
Когда он с ключом в руке повернулся, чтобы войти в свой дом, — слугам он, как всегда, приказал ложиться спать, не дожидаясь его, — его предупредил об опасности какой-то шорох, но слишком поздно.
As he turned to enter his own house, key to hand-the servants having been told, as usual, not to wait up-a rushing gave him warning, but not enough.
И даже позвонила в колокольчик, чтобы Рэйч принесла чаю. – Альтия еще не вернулась, – сообщила Роника Брэшену, не дожидаясь вопроса. – Как раз ждем.
She even rang Rache to ask her to bring in some tea for their visitors. "Althea has not returned home yet," Ronica told them before Brashen could ask. "I'm waiting up for her."
Дожидаясь тайного часа, Джессика слышала, как родители спорят: мол, отец должен найти временную работу, не имеющую отношения к компьютерам, чтобы подзаработать и не сидеть сиднем дома.
Waiting up late for the secret hour, Jessica had heard them arguing about him taking temporary noncomputer work to make some extra money and to get him out of the house.
verb
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам".
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.
Но если он останется здесь, дожидаясь, пока на помощь к его противникам прибудут свежие силы, то, без сомнения, погибнет.
But the chance of death was a certain one if he tarried where he was until others came to support his present opponents.
Бенджамин слишком привык к независимому поведению своей жены, чтобы продолжать дальнейшие расспросы, да и миссис Урсли, не дожидаясь его вопросов, вышла на улицу, предварительно наказав старшему из подмастерьев не ложиться спать до ее возвращения и присматривать в ее отсутствие за домом.
Benjamin was too much accustomed to his wife's independent mode of conduct, to pursue his inquiry farther; nor did the dame tarry for farther question, but marched out at the door, telling the eldest of the boys "to sit up till her return, and look to the house the whilst."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test