Translation for "для" to english
Translation examples
preposition
Для Лоры, для тебя, для меня, для Конрада,
For Laura, for you, for me, for Conrad,
Ээээ... для....,для...для сайта.
Uh, uh... for... for... for the Web.
Для тебя, для нас, для всех.
For you, for us, for everybody.
Для меня, для тебя, для нас.
For me, for you, for us.
! Для тебя, для меня, для нас.
For you, for me, for us.
Для тебя, ... для меня, ... для всех.
For you, for me... for everybody.
Для тебя, для пьесы, для Сэнди--
For you, for the play, for Sandy...
Для тебя, для нас, для курдов.
For you, for us, for the Kurds.
Для .,.. для дете.... Для детей больных раком ?
For, for canc... for cancer kids?
Для подвигов, для жизни, для любви.
For life, for love, and for heroic deeds.
preposition
Для отца, для меня, для всех!
To your father, to me, to everybody.
Для вас, для Аманды?
To you, to Amanda?
Для Я Я, для дедушки, для себя самого.
To Ya Ya, to Grandpa, to yourself.
Для тебя, для всей команды, для сраной деревенщины, для всех.
And not just to me to you, to the whole team, to the fucking villagers, everybody.
Для него или для вас?
To him or to you?
Для него и для нас.
To him and to us.
Для тебя или для неё?
To you or to her?
Для нас и для тебя.
To us and to you.
Для него, не для меня.
To him, Not to me.
Для нас и для ТокРа.
To us and to the Tok'ra.
preposition
одна для кредита, одну для дебета.
one of credit, one of debit.
"Шпион для Бога"? Или для Ватикана?
Spy of God... or of the Vatican?
Все это для тебя, для тебя
It's all because of you It's all because of you
preposition
Так, для ясности...
So, just for the sake of clarity...
Книги в основном для детей.
Mostly for the sake of the children.
Для записи, детектив Харди...
For the sake of the tape, DI Hardy...
Ну, для игр сгодится, да и Бог с ним.
Well, for the sake of entertainment, yeah, sure.
Я убью себя для спасения Парижа.
I would kill myself for the sake of Paris.
preposition
Сейчас коптишь для объединения?
The speaker on behalf of everyone now?
А для того, чтобы кого-то обогатить.
We're here on behalf of someone's business.
Ты разрушила связь для Элдрича Палмера?
- You disrupted communication on behalf of eldritch palmer?
Я просто говорю о выгоде для спонсоров.
I'm just speaking on behalf of the boosters.
Вы-для слуги синьоры Беатриче?
And you acted on behalf of signora Beatrice's servant?
Мы собираем деньги для детей Африки.
We're here collecting on behalf of children in Africa.
...От лица защиты и для сохранения общественного правопорядка...
...on behalf of the coming defence sheer domestic tranquillity...
Это всё потому что я собираю деньги для...
Um... That's because I'm collecting money on behalf of... Oh!
preposition
- Да, и для тебя тоже.
- Yes, even towards you.
Но не достаточное для Петра?
With no thought towards pietros?
Оставь это для семейной терапии.
Put it towards couples therapy.
Но что значит это "для"? Это значит "ради".
It means toward them,
Он идеален для этого дела.
He stands perfect towards his cause.
Кухня для персонала, да?
He never expressed animosity toward you? No.
Тут кое-что для твоих похорон, друг.
Here's something towards your funeral, friend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test