Translation for "дикости" to english
Translation examples
noun
Но по мере приближения к концу века наш оптимизм был подорван случаями невероятного злодейства, ненависти, дикости и худших крайностей, какие когда-либо переживало человечество.
But as it draws to a close, our optimism has been shaken by instances of incredible malevolence, hatred, savagery and some of the worst excesses suffered by humankind.
Всю ответственность за это последнее нападение, в результате которого палестинская террористическая кампания продемонстрировала новые высоты жестокости и дикости, Израиль возлагает на палестинское руководство.
Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for this latest attack that has brought the Palestinian terrorist campaign to new heights of brutality and savagery.
Дикость и жестокость Второй мировой войны были поистине эпическими по своим масштабам и явили всему миру бесполезность и ужас войны, в которой народы и братья воюют между собой.
The savagery and brutality of the Second World War was truly epic in scale, and it revealed to all the world the futility and horror of nation fighting nation, brother fighting brother.
Неизмеримый моральный ущерб был причинен не только жертвам трагедии, но и тем, от чьего имени были совершены эти зверства. <<После сталинских зверств, -- писали московские ученые в своем <<Открытом письме к друзьям Армении>>, -- в нашей стране не происходило ничего, что отбрасывало бы нас так далеко назад -- от цивилизации к дикости>>.
Immeasurable moral losses were suffered not only by the victims of the tragedy, but also by the people in whose name these atrocities were committed. "After the barbarities of Stalinism", wrote Moscow academics in their "Open letter to friends in Armenia", "no single event has occurred in our country that has dragged us further back from civilization to savagery".
Ни дикость терроризма, ни варварская степень совершаемых во имя терроризма преступлений против алжирской нации никак не повлияли на решимость государства продолжать дело освобождения алжирского общества, которое поднялось на борьбу с врагами свободы, руководствуясь своими непоколебимыми патриотическими устремлениями и республиканской гражданственностью.
Neither the savagery of terrorism nor the barbarous terrorist crimes perpetrated against the Algerian nation succeeded in shaking the State's resolve to press ahead with the project of emancipating Algerian society, which took up the fight against the enemies of freedom in a display of patriotic fervour and indomitable civic spirit.
Однако как это ни парадоксально, но окончание эпохи идеологической конфронтации, которое, хотя и ускорило процесс интеграции мирового сообщества, также содействовало увеличению числа конфликтов, источников вспышек насилия и проявления дикости, проистекающих не только из межгосударственных конфликтов, но и, к сожалению, из этнических, гражданских, религиозных и других глубоко укоренившихся противоречий в рамках терпящего крах государства или государств.
Paradoxically, however, the end of the era of ideological confrontations, while accelerating the integration of world society, has also promoted an increase in conflicts, sources of outbursts of violence and savagery, resulting not only from conflicts between States, but also, unfortunately, from ethnic, civil, religious and other deep-rooted causes within a collapsing State or States.
Вся эта дикость...
All this savagery...
Дикость, просто-напросто
Savagery, pure and simple.
Истерия, дикость и жестокость.
The hysteria, the cruelty, the savagery.
Вы говорили что-то о дикости, м-р Флинт.
You mentioned savagery.
Он сама душа безупречной дикости.
Why, he's the very soul of sublime savagery.
- Я пытался ответить ему дикостью.
- I tried to match his savagery last time.
Безумие, дикость воровство и даже хуже.
Stories of madness, savagery, theft and worse.
Мой дикость бледнеет по сравнению с твоей.
My savagery pales in comparison to yours.
но излишняя дикость внушает мне отвращение.
Money's one thing, but the unnecessary savagery disgusts me.
Ни о чем не жалей, даже об этой дикости.
Don't regret anything, even this savagery.
И только тогда демократия начнет отмирать в силу того простого обстоятельства, что, избавленные от капиталистического рабства, от бесчисленных ужасов, дикостей, нелепостей, гнусностей капиталистической эксплуатации, люди постепенно привыкнут к соблюдению элементарных, веками известных, тысячелетиями повторявшихся во всех прописях, правил общежития, к соблюдению их без насилия, без принуждения, без подчинения, без особого аппарата для принуждения, который называется государством.
And only then will democracy begin to wither away, owing to the simple fact that, freed from capitalist slavery, from the untold horrors, savagery, absurdities, and infamies of capitalist exploitation, people will gradually become accustomed to observing the elementary rules of social intercourse that have been known for centuries and repeated for thousands of years in all copy-book maxims. They will become accustomed to observing them without force, without coercion, without subordination, without the special apparatus for coercion called the state.
И они встретили дикость.
And had met savagery.
Началась власть дикости.
A reign of savagery began.
Грубость и дикость только неизбежный результат этого.
Coarseness and savagery are the inevitable results.
Дикость, варварство и, наконец, цивилизация.
You have savagery, barbarism, eventually, ah, civilization.
Вы принимаете первобытную дикость индейцев за независимость.
You mistake the savagery of the Indian for liberty.
Обилие поэтов — признак дикости народа.
An abundance of poets is a sign of a people’s savagery.
– Лео! – сказал я. – Я не могу в эту дикость поверить.
“Leo!” I said. “I can’t believe this savagery.
И не вся эта дикость направлялась на восставших.
Not all of that savagery was rained down upon the rebels.
– Мы достаточно долго сносили дикость эльфов.
We have borne the elven savagery long enough.
Цивилизации вымирали, пожираемые собственной дикостью.
Isolated by their own released savagery, all species declined.
noun
Дикость оплачивается дополнительно.
Wild costs extra.
Чувак, это дикость.
Man, this is wild.
Разве это не дикость?
Yeah. Isn't that wild?
Мы творили дикости...
We were doin' the wild thing...
Вот это дикость, чувак!
Now, that is wild, man.
Я и дикость - несовместимы.
Wild on me equals "spaz".
Первозданной дикостью и свободой
All of nature wild and free
И вовсе это не дикость.
Actually, it's not that wild.
Я их спасу от дикости.
I'll save them from wildness.
Во что выльется его дикость?
Where will his wildness lead?
Истинная дикость убивает.
True wildness kills.
Ты любишь писать о дикостях?
You like writing about wild guys?
— Что уловил? Рвущуюся наружу дикость?
Hear what? Unexpressed wildness?
– Великий Космос! Первобытная дикость
- Great Cosmos! Primeval wildness ...
В этом празднике было что то от первобытной дикости и варварства;
There was something wild and primitive and barbaric in the clearing;
Может быть, оно испугалось моей дикости.
Perhaps the slow evil is afraid of wildness.
Дикость, творящаяся здесь, он находил пугающей.
There was a wildness here that he found frightening.
Ощущение одиночества и утонченной дикости.
A show, as it were, of accompanied solitude and of civil wildness.
Но куда может привести эта дикость, спрашиваете вы?
Where will all this wildness lead, you ask yourself.
noun
Очередной ужасный акт кровавой расправы над грузинскими гражданскими лицами на этнической почве в Гальском районе является яркой иллюстрацией той дикости и бесчеловечности, которые проявляют абхазские сепаратисты по отношению к немногочисленным грузинским возвращенцам в так называемых зонах безопасности Абхазии, Грузия.
Yet another horrible act of ethnic-related massacre of Georgian civilians in the Gali region vividly illustrates the wrath and ferocity with which the Abkhaz separatists treat a handful of Georgian returnees in the so-called security zones of Abkhazia, Georgia.
В тебе есть дикость, красота и страсть. Этого хватит.
You have ferocity and beauty and desire and that's enough.
Ментеб была парализована звериной дикостью сцены.
Mentheb stood paralyzed by the bestial ferocity of the scene;
Ее дикость зачаровывала не менее, чем остальные черты.
Its ferocity was not the least of its fascinating qualities.
О, Габ, просыпайся! Нужно быть разумной. Эта дикость — просто очередная стадия.
Oh, wake up, Gab. Be rational. This ferocity is just another change of state.
Но сколько бы ни было в этой внешности от животного, она была абсолютно чужда всякой грубости и дикости.
Beyond question it was an animal-like countenance and yet it was entirely free from anything like ferocity.
В глазах некоторых хищных птиц таятся безумие, дикость, которые могут страшно напугать.
There is a madness in the eyes of some birds of prey, a ferocity that can be perfectly intimidating.
Когда пробуждались ее природные дикость и жестокость, ее боялись даже головорезы из шайки Хуфта.
It was her innate ferocity when aroused that made her feared by the cutthroats and degenerates of Hooft’s precious band.
Она видела голодный блеск в их глазах, видела дикость, прикрытую их пустыми, ничего не выражающими взглядами.
She read the raw hunger in their eyes, recognizing the ferocity hidden behind their blank stares.
Настоятелю нравились его послушание и дикость, его молчаливые губы и ненасытные глаза, его мягкость и горение.
He liked his submissiveness and ferocity, the silent lips and insatiable eyes, his sweetness and quick intelligence.
Но гроза, дом, сущая дикость этого пристального взгляда заставили ее поверить, что он может видеть все в ее голове.
But the storm, the house, the sheer ferocity of that gaze made her feel as though he could see everything in her mind.
Это не дикость.
It wasn't savage.
Смотрите я - запасной механик Какая очаровательная дикость...
Look, I'm the spare mechanic! How blissfully savage.
Эти подпольные бои дикость, незаконные азартные оргии проводимые животными.
These underground fights are savage, illegal gambling orgies populated by animals.
Хищник из джунглей, убивающий для выживания - это дикость.
The beast of the jungle killing just for his existence is called savage.
Такой дикости и жестокости я даже не могла вообразить, но...
No, it's more savage and more cruel than I could have imagined.
Ей-бо, каких только дикостей не услышишь об окружающих.
Golly, you hear a lot of savage and unnatural things about people these days.
То, что они сделали с мальчиком – это дикость.
What they did to that boy was savage.
Но только дикость моя не в том, что я уехал, а в том, что я теперь приехал.
Only, my savageness is not in having gone away, but in coming now.
Она выговаривала мне за мою дикость, насмехалась надо мной;
She chid me for a savage, she mocked me;
— В жизни, если заглянуть поглубже, всегда есть дикость и жестокость.
If you look at it deeply enough, life is always savage and cruel,
Обратите внимание на то, сколько дикости в его взгляде!
Observe, I beg of you, the savage look of his eye.
Мы вытащили животное из дикости и создали большую работоспособную нацию.
We took the beast out of the savage and formed a vast, productive nation.
Плечи его бессильно повисли, вся нарочитая дикость разом покинула его, и теперь он выглядел страшно беззащитным.
All the savageness leaked out of him, leaving him looking defenseless.
Он видел в каждом дикость и хаос, которые он чувствовал во время предыдущих вторжений.
He saw within each the savageness and chaos that he had felt during previous incursions.
Мятежи, сотрясавшие планету, не знали равных себе по жестокости и дикости.
The riots raging across the world had perhaps never been equalled in ferocious violence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test