Translation for "savageness" to russian
Similar context phrases
Translation examples
It wasn't savage.
Это не дикость.
Look, I'm the spare mechanic! How blissfully savage.
Смотрите я - запасной механик Какая очаровательная дикость...
These underground fights are savage, illegal gambling orgies populated by animals.
Эти подпольные бои дикость, незаконные азартные оргии проводимые животными.
The beast of the jungle killing just for his existence is called savage.
Хищник из джунглей, убивающий для выживания - это дикость.
No, it's more savage and more cruel than I could have imagined.
Такой дикости и жестокости я даже не могла вообразить, но...
Golly, you hear a lot of savage and unnatural things about people these days.
Ей-бо, каких только дикостей не услышишь об окружающих.
- The crisscross the figure eight, strumming the old banjo and this wild, savage free-for-all where anything can happen.
- Крест-накрест восьмеркой, перебирая струны старого банджо и эта дикость, свобода от всего чтобы ни случилось.
Several sites containing what appear to be skeletal remains were observed, as well as an artificial pond known locally as "Savage Water", where it has been alleged that hundreds of bodies were dumped.
В ходе расследования были обнаружены несколько мест захоронения человеческих останков и был осмотрен искусственный водоем, который местные жители называют <<Свирепая вода>> и в который, по сообщениям, были сброшены трупы сотен человек.
The ability of medical personnel to cope with the needs of the population and treat the wounded has been overwhelmed by the volume of death and injury being caused by these savage Israeli attacks and by the shortages in medicines and medical supplies that have long plagued Gaza owing to the illegal Israeli blockade.
Из-за количества убийств и ранений, вызванных этими свирепыми израильскими нападениями, и недостатка лекарств и медицинских предметов снабжения, от которого в результате незаконной израильской блокады уже давно страдает Газа, врачи не в состоянии удовлетворять потребности населения и оказывать помощь раненым.
Savage baggage masters...
Свирепые правители багажа...
- Quite savage, you know.
Очень свирепое племя.
It is a really savage animal.
Это очень свирепое животное.
You ghastly savages!
О, нет только не это! Вы свирепые дикари!
Some kind of savage, ferocious opposite.
Какая-то дикая, свирепая противоположность.
This must be the savage beast Kaiser.
А это свирепый зверь Кайзер.
They were ruthless, savage, but extremely bright.
Они безжалостны, свирепы, но исключительно умны.
Those savages in the mountains are rather ferocious
Дикари в этих горах очень свирепы
"Rosen, from the savage squad, I'll make you eat your shoes"?
Свирепый Розен из особого отдела.
O, she will sing the savageness out of a bear.
А своим пеньем она укротила бы и свирепого медведя!
in there the wild things are dark, queer, and savage.
Звери в лесу дикие, свирепые и страшные.
“Laws can be changed,” said Fudge savagely.
— Законы можно и поменять! — свирепо заявил Фадж.
And each time the joyful bark that trembled in Buck’s throat was twisted into a savage growl.
И радостный лай, уже рвавшийся из глотки Бэка, переходил в свирепое рычание.
Here and there savage dogs rushed upon him, but he bristled his neck-hair and snarled (for he was learning fast), and they let him go his way unmolested.
То здесь, то там свирепые псы набрасывались на него, но он, ощетинившись, грозно рычал на них (этому тоже он быстро научился), и они оставляли его в покое.
he had evidently pressed his paw to the knot on the trunk, because Lupin, Pettigrew, and Ron clambered upward without any sound of savaging branches.
И наверное, сразу нажал лапой сучок на Иве, так что, выбравшись из-под земли, Люпин, Петтигрю и Рон не услышали даже шелеста свирепых веток.
"The weather here's savage enough to destroy anything," the Duke said. "We can always blame the weather. Get this Kynes and at least find out if the bases exist."
– Климат здесь достаточно свирепый, чтобы уничтожить все, что угодно, – задумчиво сказал герцог. – Мы всегда сможем свалить все на бури… Разыщите этого Кинеса и хотя бы узнайте, существуют ли базы на самом деле.
Harry could hear his voice echoing up through the floor in the cold drawing room where he was sitting alone, watching the sky growing whiter outside the windows, threatening snow, all the time feeling a savage pleasure that he was giving the others the opportunity to keep talking about him, as they were bound to be doing.
Голос его доходил до Гарри сквозь пол холодной гостиной, где он сидел один, смотрел, как белеет небо за окном, набрякая снегом, и испытывал какую-то свирепую радость от того, что дал возможность остальным посудачить о нем — чем они, конечно, и заняты.
If any of them knew, if any of them had the faintest idea what it felt like to be the one all these things had happened to… Mrs. Finnigan had no idea, the stupid woman, he thought savagely. He got into bed and made to pull the hangings closed around him, but before he could do so, Seamus said, “Look… what did happen that night when… you know, when… with Cedric Diggory and all?”
«И хоть бы один знал, хоть бы один имел малейшее представление, каково это — быть тем, с кем происходят такие вещи… Миссис Финниган, дура набитая, явно не имеет об этом понятия», — свирепо думал Гарри. Он забрался в кровать и хотел уже задернуть полог, как вдруг Симус спросил: — Слушай-ка… А что, собственно, случилось в тот вечер, когда… Ну, ты понимаешь… Когда погиб Седрик Диггори, и все такое?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test