Translation for "диви" to english
Диви
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
У диви меня.
It doesn't matter. Surprise me.
дивить парн€ в ¬егасе.
Surprise the boyfriend in Vegas.
Диво даюсь, как некоторые люди...
It surprises me that some people still...
Никого не дивит, что сей индивид
It can be no surprise That under our eyes
Стало быть, дивиться нечего, что половина его перерезана, а половина перевязана!
Not surprising that half are dead, and the other half captured !
Так-то война и кончилась, чему мы много дивились. Грозная да боевая,
And so the war ended to our great surprise, that dangerous war.
Все вокруг дивились постоянству Марьи Гавриловны но все же с любопытством ожидали героя долженствовавшего наконец восторжествовать над печальной верностью этой девственной Артемиды
All around were surprised of persistence of Maria Gavrilovna, but still waiting for a hero who can defeat this persistent loyalty.
Да, я сам себе дивился, пока не зашел туда, это именно то, что Вы должны сделать от своего имени и для фирмы.
Yeah, I surprised myself until I went into it, and that's what you should do, on your own behalf and for the firm.
— Меня удивляет, что вы остаетесь здесь так долго, — немного помолчав, сказал Волан-де-Морт. — Я всегда дивился тому, что такой волшебник, как вы, ни разу не пожелал покинуть эту школу.
“I am surprised you have remained here so long,” said Voldemort after a short pause. “I always wondered why a wizard such as yourself never wished to leave school.”
Наши как доберутся до берега, как уверуют, что это берег, то уж так обрадуются ему, что немедленно доходят до последних столпов; отчего это? Вы вот дивитесь на Павлищева, вы все приписываете его сумасшествию, или доброте, но это не так!
We Russians no sooner arrive at the brink of the water, and realize that we are really at the brink, than we are so delighted with the outlook that in we plunge and swim to the farthest point we can see. Why is this? You say you are surprised at Pavlicheff's action;
А самое страшное — Гарри применил мощный заряд колдовства. Посему прощай Хогвартс! Он нарушил запрет: колдовать несовершеннолетние не имеют права. Гарри диву давался, что над ним еще не хлопают крыльями совы из Министерства магии.
And the worst of it was, he had just done serious magic, which meant that he was almost certainly expelled from Hogwarts. He had broken the Decree for the Restriction of Underage Wizardry so badly, he was surprised Ministry of Magic representatives weren’t swooping down on him where he sat.
- Плачевно, но не диво.
Unfortunate, but not surprising.
- Не нарывайся, - резко выпалила она, дивясь себе.
she snapped, surprised at herself.
Головы оказались на диво проворными.
The heads put on a surprising turn of speed.
На самом деле он дивился, что узнал так много.
Indeed, he was surprised to have learnt so much.
Просто диву даешься, как много у людей между собой общего.
Surprising how much everyone has in common.
Вид у лекаря был встревоженный, но решительный. – Что ж, дивиться нечему.
He looked troubled, but resigned. “Well, it’s no surprise.
Он дивился и радовался искренности мальчика, но не хотел в этом признаться.
he was surprised and indeed delighted at the boy’s frankness. But he would not admit it.
– Прошу прощения? – сказал я, дивясь неотесанности его манеры вести разговор.
“Pardon?” I said in some surprise at the gaucheness of his conversation.
Никогда еще Борсен не вел себя так глупо, и маленький Готфред дивился на него.
Never before had Baardsen behaved in such a foolish manner, and little Gottfred was surprised at him.
Я дивилась, насколько все здесь отличается от того, к чему я привыкла во Франции.
I was surprised that it was so different from France, though logically I shouldn't have been.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test