Translation for "деформируется" to english
Деформируется
verb
Translation examples
verb
Боковое столкновение с деформирующимся барьером
Side deformable barrier
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОДВИЖНОГО ДЕФОРМИРУЮЩЕГОСЯ БАРЬЕРА
MOBILE DEFORMABLE BARRIER CHARACTERISTICS
6.2 Перемещение подвижного деформирующегося барьера
Propulsion of the mobile deformable barrier
Ничего подобного. Его крылья деформируются
It's wing is deformed.
— течением времени они деформируют матку.
Overtime they deform the uterus.
Деформируй меня до уродливости.
Deform me to the point of ugliness.
Эта звуковая агрессия деформирует фразы.
These sound aggressions are deformed phrases.
Она рисует реальные вещи, но деформирует их.
Have you looked at these drawings? She takes real things, then exaggerates and deforms them.
Когда магнитное поле становится невероятно сильным, оно деформирует кору магнетара,
When the magnetic force gets incredibly strong It deforms the magnetar's crust
Мои внутренности горят, яд растягивает мои члены, деформирует меня, валит наземь.
My entrails burn. The venom twists my limbs, deforms me, floors me.
Вот, кожа деформируется, когда ее сжимают, и пройдут часы, пока она не вернется в начальную форму.
Now, leather deforms when it's compressed, and it takes hours for it to return to its prior shape.
Во время столкновения мембрана деформируется, открывая каналы, по которым положительные ионы попадают обратно в клетку.
When it bumps into something, its cell membrane deforms, opening channels that allow positive ions to flood back across the membranes.
Каждый раз, когда он думает, что жена ему изменяет, у него случается приступ ревности и внешний мир деформируется.
Each time he thinks his wife is cheating, he has feats of jealousy and the outside world becomes deformed.
От столкновения они лишь слегка деформируются.
They only slightly deform on impact.
Переживания такого рода деформируют душу.
Experience of this kind is deforming.
Снова деформирующийся металл неприятно заскрипел.
Metal screamed as it was deformed again.
При высокой исходной скорости такая пуля, проходя сквозь мишень, деформируется минимально.
With its high velocity, the bullet would have minimal projectile deformity as it passed through its target.
Голотрансляционный образ плывет, словно плавящийся жир, словно деформирующиеся кости, словно капающий воск.
His holocast form shifts, like fat melting, like bones deforming, like wax dripping.
Все смолкли, думая о Кристиане Гулбрандсене, об Алексе Рестарике, о несчастном мальчугане Эрни и о том, как быстро убийство деформирует человеческую душу.
There was a moment’s silence as the other two thought of Christian Gulbrandsen, of Alexis Restarick, and of the boy Ernie—and of how quickly the act of murder could distort and deform.
Бластула деформируется, как воздушный шарик, если просунуть в него палец: проходящая сквозь нее группа клеток превращает сферу в полую трубку.
The blastula deforms as if a finger were pushing into a balloon. Eventually, the group of cells will push completely through the other side, forming a hollow tube from a sphere.
Поверхность океана деформируется свободно, между приливом и отливом проходит четыре часа, а изменения морского дня — моретрясения, извержения — сглажены слоем воды над ним.
The ocean surface deforms freely and reaches new high and low tides every four hours. Any seabed changes — seaquakes and eruptions — are damped by the depth of water above them.
Если она станет богатой – а она уже чувствовала, что дело к этому идет, ощущала деформирующий сознание вес слова наследница, – то Джейсон будет последним парнем, которому она понравилась, пока еще была никем.
If she became a rich person—and she could already feel herself becoming one; was sensing the mentally deformative weight of the word heir—Jason would be the last boy who’d liked her when she was still nobody.
Не проходит ни одного момента, когда кто—то из нас не хочет жить противоречиво, и на каждом уровне реальности происходит конфликт между угнетением и свободой; а если нет, то этот конфликт причудливо деформируется и предстаёт в одно и то же время в двух различных антагонистических перспективах: в перспективе власти и перспективе преодоления.
Not a single instant goes by without each of us living contradictorily, and on every level of reality, the conflict between oppression and freedom, and without this conflict being strangely deformed, and grasped at the same time in two antagonistic perspectives: the perspective of power and the perspective of supersession.
verb
Будто солнцепек деформирует время.
Like the heat of the sun is warping time itself.
Да, но он деформирует реальность чтобы сделать это.
Yeah, but he's warping reality to do it.
И да, это... и все это перемещается с деформирующей скоростью.
And yeah,this is-this is moving at warp speed.
Металл деформируется из-за разницы температур.
I think the other side of this wall is exposed to space. Could be pressure or temperature difference causing the metal to warp.
Софи, ты чувствуешь как твой ум деформируется от юмора твоего отца?
Soph, do you feel your young mind is warped by your father's humour?
При сильном нагревании длинные кости, деформируются, трескаются и дают усадку по определенной схеме.
When subjected to intense heat, the long bones warp, crack and contract in predictable ways.
Вы знали, что печать при низких температурах деформирует пластик и ослабляет структуру пистолета, не так ли?
You knew that printing in cold temperatures warps the plastic and weakens the structure of the gun, didn't you?
Вот так, мальчик, осмотри единственный сувенир, бери его или оставь — а потом затвердей и деформируйся.
That’s it boy, example the only souvenir, take it or leave it—then consolidate and warp.’
Их планы, их надежды, их претензии и построения оказались несостоятельными перед ужасным деформирующим оружием Хаоса.
Their plans, their formations their courage-none of these had been capable of withstanding the horrible warpings of Chaos.
– Ничто не может противостоять деформирующему действию Хаоса, кроме Щита Хаоса. Страаша выпрямился.
«Nothing can stand against its warping influence-unless it is the Chaos Shield.» Straasha straightened his back.
Мясо прикипает к черепу, носовой хрящ деформируется, губы съеживаются, глаза усыхают, влага заполняет все впадины и сверкает на коже.
The flesh sank to the skull, the cartilage of the nose warping, the lips shrinking, eyes dissolving, fluids filling the hollows and shining on the skin.
Обычно это было больше на руку обороне, но сейчас Ану увидел, как второй вражеский танк выкатился из ворот, а за ним третий! Ничто, кроме ядерной или деформирующей боеголовки, не могло остановить эти машины!
Normally that favored the defense, but now he watched a second enemy tank charge out of the portal-and a third!-and nothing but a nuke or a warp warhead was going to stop those things.
Президент сказал, что было бы лицемерием требовать от такого человека корректного соблюдения сексуальных ограничений, принятых в обществе, особенно тогда, когда другие общественные деятели и вовсе сознательно деформируют собственную мозговую ткань.
The President said that it smelled of hypocrisy to hold such a man to persnickety standards of sexual correctness — especially when other public figures had deliberately chosen to warp their own brain tissue.
Подвал мог выдержать все, кроме прямого попадания ядерной боеголовки или взрыва деформирующего заряда, и ей нет никакого дела до того, что творится наверху, где ее запросто могут убить как друзья, так и враги!
The sub-basement was built to withstand anything short of a direct hit with a nuke or a warp charge, and she had no business in what was about to happen out there. Not when she was as likely to be killed by a friend-or an accident-as by an enemy!
Взаимодействие реактивной краски и плазменного поля вызывает цепную реакцию, которая распространяется со скоростью света, сжигает и деформирует молекулярные связи, оставляя на земле огромные борозды, пока ее не остановят.
The interaction of reactive paint and a plasfield creates a chain reaction that propagates at roughly half the speed of light, burning and warping molecular bonds, leaving giant scars on the earth unless contained and decontaminated.
Поле, созданное деформирующей гранатой, не достало до него каких-то сантиметров, поток воздуха, ринувшегося заполнить пустоту, подхватил его подобно невидимому демону. Тамман услышал еще один крик – энергозаряд попал во Фрэнка Кафетти.
A warp grenade's field missed him by centimeters, the rush of displaced air snatching at him like an invisible demon, and he heard another scream as an energy gun found Frank Cauphetti.
verb
Центробежная сила деформирует шарик. В результате чего диаметр Земли по экватору на 27 миль больше диаметра, соединяющего полюса.
The resulting centrifugal force bulges the equator outward so that the diameter of the Earth across its middle is about twenty-seven miles more than the diameter from North Pole to South Pole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test