Translation for "деспотичнее" to english
Деспотичнее
Translation examples
Не имеет значения, что государство является конституционным, если в своей основе общество деспотично.
There is little point in the State being a constitutional State if its society is despotic.
Образу презрительного и деспотичного отца семейства, укоренившемуся в сознании многих граждан, должен быть положен конец.
The ignorant and despotic macho behavior culturally embedded in most citizens must be eradicated.
Сегодня уже более невозможно утверждать, как это делали деспотичные правительства в прошлом, что то, как государства обращаются со своими гражданами, является делом исключительно внутренним.
Today it is no longer possible to claim, as despotic governments have in the past, that the treatment States afford their citizens is exclusively an internal affair.
Что касается вопроса задолженности, то мы, безусловно, с большим сочувствием относимся к тем странам, долг которых достиг неконтролируемых пропорций в результате действий их деспотичных лидеров.
On the question of debt, we are of course very sympathetic to countries whose debt may have escalated to uncontrolled proportions through their despotic leaders.
По мнению его делегации первопричиной порочного круга международного терроризма являются односторонние и своевольные действия тех, кто нагло и деспотично угнетает другие народы.
In his delegation's view, the worldwide vicious circle of terrorism stemmed from unilateralist and high-handed acts that oppressed other nations with arrogance and despotism.
Сохранение деспотичной правящей клики в Гаити является суровым испытанием для нашей коллективной воли сейчас, когда основной вопрос в глобальной повестки дня - это вопрос об условиях жизни человека во всех их аспектах.
The persistence of a despotic ruling clique in Haiti represents a stern test of our collective will at a time when the human condition in all its dimensions is prominent on the global agenda.
Еще мне хотелось бы воспользоваться случаем для того, чтобы выразить наше удовлетворение работой, проделываемой силами коалиции в оказании иракскому народу помощи в восстановлении его страны после бедственных десятилетий деспотичного правления Саддама Хусейна.
I would also like to take this occasion to express our satisfaction with the work carried out by the coalition forces in helping the Iraqi people to rebuild their country after the decades of disasters of Saddam Hussein's despotic regime.
Кроме этого, значительное число людей во всем мире все еще живут под властью авторитарных, деспотичных режимов, многие из которых находятся в состоянии гражданской войны со своим собственным народом или не могут бороться с нищетой и другими социальными пороками общества.
Furthermore, still a large portion of the world's population lives under authoritarian, despotic regimes, many of which are in a state of civil war with their own people or cannot cope with poverty and other social ills of the society.
Хосе, знаешь, иногда кажется... деспотичным, жестоким, нетерпимым.
José seems sometimes authoritarian despotic, inflexible.
Его холодные, деспотичные манеры, на самом деле, часть его обаяния.
His cold despotic ways? Really part of his charm.
Так я представляю себе настоящего деспотичного короля Италии, истинного тирана
So I imagine a despotic king of Italy, a real tyrant.
Она деспотичнее, чем монархия, более высокомерна, чем автократия, более эгоистична, чем бюрократия.
It is more despotic than monarchy, more insolent than autocracy, more selfish than bureaucracy.
Или реальных мотивов, хотя надо сказать, Флоренс, эта женщина была весьма деспотична.
Or, indeed, motives, though I do have to say, Florence, this woman was somewhat of a despot.
Херрик был деспотичной рыжей задницей, но в нём была твердость, а в тебе я её не вижу.
Herrick was a despotic, ginger arsehole, but he had backbone, and I'm not seeing that in you.
В честь приближения праздника Песах давайте вспомним борьбу нашего народа. Как они прогибались в колодках деспотичного фараона.
As we approach the passover holiday, let us remember the struggle of our people as they labored under the yoke of Pharaoh's despotic rule.
Социальные ценности нашего общества, проявляющиеся в вечной войне, коррупции, угнетающих законах, расслоении населения, неуместных религиозных предрассудках, разрушении окружающей среды и деспотичном, безразличном к обществу, корыстном правящем классе, в основном, являются результатом общего пренебрежения
The social values of our society, which has manifested in perpetual warfare, corruption, oppressive laws, social stratification, irrelevant superstitions, environmental destruction, and a despotic, socially indifferent, profit oriented ruling class, is fundamentally the result of a collective ignorance
власть татарского хана совсем деспотична.
that of a Tartar khan altogether despotical.
Здешнее правительство не деспотично.
The government here is not despotic.
Деспотичный, — уточнила Кэролайн.
"Despotic," Caroline elaborated helpfully.
Но не деспотичный, даже и не приближается к такому.
But not totally despotic, or even nearly so.
Боевик Линг коррумпированная деспотичная Ирландия представляй.
Ling, the corrupt evil despotic Ireland.
ДеРод же не планировал установить деспотичную власть над всеми городами полуострова?
Surely not to dominate the whole of the peninsula, become despot over all its cities?
И мы не можем допустить вмешательства этих деспотичных русских теперь, когда стоим на пороге успеха.
And we canna afford despotic Russian interference when we’re on the threshold of success.
Забавно, но всем, похоже, хотелось жить под деспотичным правлением тирана Лорда Ветинари.
It was a funny thing, but everyone seemed to want to live under the despotic rule of the tyrannical Lord Vetinari.
Неужели это на самом деле возврат к традициям деспотичного прошлого, или все это было специально придумано, чтобы ввести нас в заблуждение?
Is he really some throwback to the old despot tradition, or was all of that set up to confuse us?
Он полагал, что говорит правду, и говорил это приветливым тоном, ибо, по его мнению, не было на свете менее деспотичного супруга.
In his amiable way he was telling the truth, because one could not imagine a less despotic hus band.
Скажу далее, что тональ во всех нас был превращен в мелочного и деспотичного охранника в то время, как он должен бы быть широко мыслящим хранителем.
I say then that the tonal in all of us has been made into a petty and despotic guard when it should be a broad-minded guardian.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test