Translation for "деспотизм" to english
Translation examples
Мы сможем преодолеть алчность, отчаяние и деспотизм.
We can overcome greed, desperation and despotism.
Демократия практически везде пришла на смену деспотизму.
Democracy has virtually replaced despotism.
Они устали от терроризма, устали от деспотизма, устали от ненависти.
They are tired of terrorism, tired of despotism and tired of hatred.
История народов, подвергающихся деспотизму, является не более, чем сборником анекдотов.
The history of peoples subjugated to despotism is no more than a collection of anecdotes.
Жители нашей планеты должны иметь возможность жить без страха войны, голода и деспотизма.
The inhabitants of this world must be able to live without fear of war, starvation and despotism.
В системах государственного управления не существует никакой альтернативы реформам и нет места насилию, репрессиям, деспотизму и коррупции.
In systems of governance, there can be no substitute for reform and no place for coercion, repression, despotism or corruption.
Эта конференция стала триумфом демократического участия вопреки деспотизму Вашингтонского консенсуса последних десятилетий.
This Conference is a triumph of democratic participation in the face of the despotism of the Washington Consensus of recent decades.
Таким образом, совершенное деяние является наказуемым, если оно посягает на право жертв нацистской тирании и деспотизма на уважение.
Thus, an act is punishable when it attacks the right of victims of Nazi tyranny and despotism to respect.
Выступит ли международное сообщество против деспотизма, который терроризирует свой собственный народ, когда он смело выступает в поддержку свободы?
Will the international community confront a despotism that terrorizes its own people as they bravely stand up for freedom?
С одной стороны, они с гордостью говорят о борьбе против османского деспотизма, а с другой, сравнивают свою трагедию с геноцидом евреев>>.
On the one hand, they speak with pride of their struggle against Ottoman despotism, while on the other hand, they compare their tragedy with the Jewish genocide.
Склонности к деспотизму?
Power mad? Despotic?
От деспотизма десятеричности!
From the of despotism of decimality!
Деспотизм Порфирио Диаса невыносим.
The despotism of Porfirio Diaz is unbearable.
У них есть рабство, гладиаторские бои, деспотизм.
They have slavery, gladiatorial games, despotism.
Силы глобализма движутся к абсолютному деспотизму.
The forces of globalism are marching towards absolute despotism.
Исходя из безграничной свободы, я прихожу к безграничному деспотизму.
Starting from unlimited freedom, I come to an unlimited despotism.
На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия.
On the ancient monuments of barbarism and despotism, I shall inscribe great words of justice and mercy.
"Но когда долгая череда поношений и узурпации, неизменно преследующих ту же цель, проявит себя в намерении привести к абсолютному деспотизму, то их право, их долг свергнуть такое правительство и поставить новых защитников их будущей безопасности".
But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same object, evinces a design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty to throw off such government and provide new guards for their future security.
Потому это уж почти деспотизм.
Because it amounts to despotism.
Так бывает при всех степенях деспотизма, начиная с мягкого и снисходительного правительства в Париже и кончая насильственным и необузданным правительством в Константинополе.
It is so in every gradation of despotism, from that of the gentle and mild government of Paris to that of the violent and furious government of Constantinople.
При развитии деспотизма сила исполнительной власти постепенно поглощает всякую другую власть в государстве и принимает на себя управление всякой отраслью дохода, предназначенного для общественной цели.
In the progress of despotism the authority of the executive power gradually absorbs that of every other power in the state, and assumes to itself the management of every branch of revenue which is destined for any public purpose.
Она служила преградой для деспотизма;
It was an obstacle to despotism.
Деспотизм можно уничтожить.
Plain despotism can be outlived.
— Конец просвещенному деспотизму.
No more enlightened despotism.
А когда она перешла ко мне — они уже объелись деспотизмом.
and when it passed to me, they’d had a bellyful of despotism.’
Я утверждаю, что деспотизм − самый лучший вид управления ими.
I maintain that despotism is the best kind of government for them;
Никто не желает возвращения деспотизма, царившего до прихода революции.
No one wants to return to the days of his despotism before the revolution.
Деспотизм, как вы выражаетесь, это и есть то, что не позволяет китайцам прыгать.
Despotism, as you term it, is what has kept the Chinese nation from jumping.
В остальном же мы установили тихий деспотизм, и ни малейшего протеста не последовало.
Beyond that the whole system is quietly despotic, and we have not found it raise a murmur.
Я слышал старую притчу о том, что благожелательный деспотизм — лучшая форма правления.
"You've heard the old bull that a benevolent despotism is the best possible government.
Может, оно вовсе ничего и не делало. Возможно, поэтому на Мардуке до сих пор не было деспотизма.
Maybe it didn't. Maybe that was what saved Marduk from having a real despotism.
noun
Реальная возможность предполагает наличие реального выбора -- выбора, обусловленного достаточным доходом, образованием, хорошим здоровьем и проживанием в государстве, свободном от деспотизма.
Real opportunity is about having real choices -- the choices that come with a sufficient income, an education, good health and living in a country that is not governed by tyranny.
Мы хотим создать парламентскую страну, ...чтобы бороться с деспотизмом, который вы предлагаете.
We fought to institute a parliamentary system and overthrow the very tyranny which you now propose.
История правления ныне царствующего короля Великобритании - это набор бесчисленных несправедливостей и насилий, непосредственной целью которых является установление неограниченного деспотизма.
The history of the present king of GB is a history of repeated injuries, all having in direct object the establishment of an absolute tyranny over these states.
Ей присущ пленительный деспотизм юности и ошеломляющая прямота невинности.
She has the fascinating tyranny of youth, and the astonishing courage of innocence.
Все мы будем выискивать деспотизм и вульгарность и надеяться, что в Вашем браке будет не только мещанская скука.
We will all look for tyranny and vulgarity in you – and will hope that there will not be only bourgeois dullness instead.
Эйдаи приехал через несколько дней после этого происшествия и высказал Бьюкаслу в глаза все, что он думает о его деспотизме.
Aidan had arrived home a few days later and had taken Bewcastle to task over his tyranny.
В те времена поэты жаловались на деспотизм «Эдды» либо покаянно сетовали на собственное несовершенство в том, что касалось «эддического» искусства.
In those days poets complained of the tyranny of Edda, or offered apologies for their lack of proficiency in the art of Edda.
Моя старшая сестра Сибилла уже спаслась, она покинула дом, как только смогла, как только была устроена ее свадьба, теперь она свободна от деспотизма братской заботы.
My older sister, Sybilla, has already escaped; she left home as soon as she could, as soon as her marriage could be arranged, she is now free of the tyranny of fraternal attention.
Люди, подобные тем, что убили его отца и мать, только что лишили жизни архиепископа, и не где-нибудь, а в соборе, еще раз безоговорочно доказав тем самым, что не существовало никакой другой силы, способной остановить деспотизм человека с мечом в руках.
Men just like the ones who killed his mother and father had now murdered an archbishop in a cathedral, as if to prove, beyond all possibility of doubt, that there was no authority that could prevail against the tyranny of a man with a sword.
Прошло два года, но рана в душе от потери Сергея еще кровоточила. Мимоходное упоминание о его убийстве, особенно в беседе про возрастающий деспотизм Дударева, вонзилось в душу острой колючкой.
Even after two years, the memories of Sergei’s murder were still very much a raw wound in her psyche. To hear the subject raised so casually, especially as a rhetorical prop for Dudarev’s growing tyranny, seemed a kind of grotesque sacrilege.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test