Translation for "дворняга" to english
Translation examples
noun
Тихо ты, дворняга!
Silence, you cur!
Дворняга скулит по своей сучке.
The cur whines for its bitch.
- Полюбуйтесь на эту мелкую мерзкую дворнягу!
- Look at the nasty little cur!
Сун не станут делиться рисом с раздутой монгольской дворнягой.
The Song shall not share rice with that bloated Mongolian cur.
Симпсоны 24 Сезон 8 Серия Для дворняги с любовью
♪ The Simpsons 24x08 ♪ To Cur With Love Original Air Date on December 16, 2012
Как гончие, борзые, водолазы, Овчарки и дворняги — все зовутся Собаками.
as hounds and greyhounds, mongrels, spaniels, curs, shoughs, water-rugs and demi-wolves are clept all by the name of dogs.
Я знал, что ты ничтожество, но не знал, что ты подлая помоечная дворняга.
I always knew you were low, but you're nothing more than a back-stabbing, junkyard cur.
Но если ты поиграешь подольше, наверняка мы услышим её самый последний истеричный визг, не сомневаюсь - дворняга подавится собственным лаем.
That pup will breathe its very last High-strung breath I'm certain that cur Will bark itself to death"
Как будто я дворняга, обученная разным трюкам.
Like I was a cur, doing tricks.
Две дворняги подозрительного вида, приятели Монморанси.
Two disreputable-looking curs, friends of Montmorency’s.
Как он пнул меня под ребра, будто шелудивую дворнягу пнул.
He had kicked me in the ribs, as if I were a mangy cur.
Дворняга заскулила и, трижды перевернувшись в воздухе, шлепнулась в пыль, а Искра плюнула на нее.
The cur howled and spun on the spot three times, as Iskra spat on it.
Насквозь промокшая жалкая дворняга кралась вдоль улицы, поджав хвост.
A wet, miserable-looking cur slunk across the street with his ratlike tail between his legs.
Последние двадцать лет он подкармливал объедками бродячих кошек и дворняг, прибившихся к церкви.
For the past two decades, he had fed scraps to the river cats and the occasional cur that frequented the riverside church.
Наконец они сгрудились у него за спиной, улюлюкая, завывая и фыркая, словно дворняги, пытающиеся завалить королевского оленя.
They crowded behind him, yapping and yelping and snarling like curs, when such strive to pull down a kingly stag.
Из-за забора выскочила дворняга, зашлась лаем, увиваясь подле передних ног Искриной кобылы.
A cur came scuttling out from behind a fence, barking furiously, scurrying around near the fore hooves of Iskra’s mare.
Обычно вой уличных псов начинался к полуночи, но тут целый день дрыхнувшие на жаре дворняги решили завести лунную серенаду пораньше.
The pariah curs were baying the moon--it was only a quarter full and nearly down by midnight, but the dogs slept all day in the heat, and they had begun their moon-choruses already.
– Насколько я знаю, – произнес Уодли, – у Студи и одной-то собаки не было. Хотя с виду не скажешь. У таких дворняг, как он, должны быть свои звери. – Бедняга Студи.
“Stoodie didn’t even have a dog,” said Wardley, “as far as I know. But you’d think he would. He’s the kind of cur should have a beast.”
noun
Развяжи меня, дворняга.
Untie me, pooch.
Жак убрал дворнягу.
Jacques screwed the pooch.
Какая уродливая дворняга.
That is one ugly pooch.
А теперь убери от меня свою дворнягу.
Now why don't you keep your pooch away from me.
Да, просто теперь я буду дворнягой. Вот и всё.
Yeah, just screwing the pooch with my interview.
Уже скоро-скоро, эта дворняга поймет, что она в пролете!
Any minute now This pooch will know she's screwed
Я и сам не уверен, но, несомненно, это очень умная дворняга.
I'm not sure myself, but apparently it's a very intelligent pooch.
Тот, кто никогда не полюбит тебя так же сильно, как любит эту дворнягу.
Someone who's never gonna love you as much as they love this pooch.
- Ну, мама Сабрины что-то не поделила с дворнягой, появилась на 4 часа позже и сделала выходные короче.
- Well, Sabrina's mom screwed the pooch, Showed up four hours late and cut the weekend short.
— Всегда был тупой дворнягой.
“Always was a dumb pooch,”
Ты не водил этих дворняг вон в тот проулок? — Да, и что?
You didn’t take those pooches into that alley back there, did you?”
Не поймите меня неправильно: я и Мистер долгие годы были единственными обитателями, до того как не появилась дворняга.
Don’t get me wrong: me and Mister were roommates for years before the pooch came along.
При свете дня она оставалась дружелюбной дворнягой, а с наступлением ночи превращалась в свирепую сторожевую собаку, охранявшую хозяйское добро.
Probably in the daylight he was a friendly pooch, but with the fall of night he became the vicious watchdog, setting up a guard for the family acres.
Зарек рыкнул в ответ и топнул на надоедливую дворнягу, которая выглядела, словно больше всего на свете хотела отгрызть ему ногу.
Zarek growled back and stamped his foot at the annoying pooch, who looked like it wanted nothing more than to tear his leg off.
Зарек стянул изорванную рубашку и использовал ее, чтобы остановить кровь на правой руке, шее и плече, где дворняга прорвала кожу когтями и зубами.
Zarek pulled his torn shirt off and used it to contain the blood on his right arm, neck, and shoulder where the pooch had shredded his skin with its claws and teeth.
noun
Простая милая дворняга.
Just a sweet mongrel.
Доброе утро, дворняги!
- Good morning, you Mongrels.
- Переросшая дворняга, ест мясо.
One overgrown mongrel, carnivorous.
Лучше возьмем себе дворнягу.
Nothing like a nice mongrel!
Вылез из ямы, дворняга?
You're out of your depth, mongrel.
Отойди от него, дворняга!
Get out of it, you mongrel!
Сначала исчезла его собака, дворняга.
First the dog disappeared, a mongrel.
Негодная дворняга с опасными наклонностями.
A miscreant mongrel with dangerous aspirations.
СОБАКИ ЛАЮТ - Пошли вон, дворняги.
DOGS BARK Get out, you mongrels.
Я не маститый, я дворняга.
I'm not full-blooded, I'm a mongrel.
А у двух дворняг вообще души не было, им можно было сломать только кости.
The two mongrels were without spirit at all; bones were the only things breakable about them.
Первым околел ньюфаундленд, за ним – все три пойнтера. Упорнее их цеплялись за жизнь две дворняги, но и они в конце концов погибли.
The Newfoundland went first, followed by the three short-haired pointers, the two mongrels hanging more grittily on to life, but going in the end.
Настоящая дворняга.
A pedigree mongrel.
Дворняга, разумеется.
It’s a mongrel, of course.
все — возможно ли? — были дворняги.
all – could it be possible? – were mongrels.
Старая дворняга, пережившая войну.
An old mongrel, older than the war.
Незнакомец остановился, переглянулся с дворнягой.
He halted, exchanged glances with his mongrel.
Любая дворняга умнее этого красавца.
Any mongrel is smarter than this handsome man.
Она была размером с овчарку, но явно относилась к дворнягам.
He was as big as an Alsatian, but clearly a mongrel.
– Я видела, как дворняги завоевывают Двор.
I saw the mongrels taking over the entire court.
Ради бога, сделайте что-нибудь с этой мерзкой дворнягой!
Then, for God’s sake, do something about this abominable mongrel!’
— Ну, не думаю, что он остановил бы свой выбор на дворняге.
‘In which case I don’t imagine he’d settle for a mongrel.’
noun
Прощай, дворняга-друг.
So long, mutt.
Это дворняги тоже.
It's the Mutts too.
Дворнягу из приюта.
A mutt from the shelter.
Дворняги и ружья нет.
The mutt and the shotgun's missing.
Притащить дворнягу назад?
Should I go and drag that mutt back?
Жалкая дворняга, дальше носа своего не видишь...
- Poor, oblivious mutt...
Так я и думал, дворняга.
Just as I thought, mutt.
Дворняги преследовали не только тебя.
It's not just you the Mutts are after.
Она развратница, эта маленькая дворняга.
She's a slag, this little mutt, she'd try anything.
Он говорит правду об убежище Дворняг.
He's telling the truth about the Mutts' hideout.
— Ты — дворняга еще почище, чем он, Фрэнни.
You're the mutt, Frannie, not him.
Одноглазый обматерил дворнягу.
One-Eye disparaged the mutt.
Дворняга все пыталась проскользнуть между менгирами.
The mutt kept trying to scoot between the menhirs.
– Ты свое получишь, дворняга, – ответила Тварь.
«You'll get yours, mutt,» it said.
А если дворняга затеет драку, пните ее как следует.
And if that other mutt starts a fight, kick it out.
Следопыта и дворнягу мы посадили в камеру под охраной.
We put Tracker and mutt into a guarded cell.
Стоило дворняге отойти, как Следопыт превращался в дебила.
That mutt went away, Tracker became a moron.
— А ну мотай отсюда, грязная дворняга! — завопил он.
"Get out of here, you filthy mutt," he yelled.
Откуда взялась эта дворняга? - Из тех кустов.
Hey Where'd that mutt come from?" "Out of the bushes there.
noun
В самый разгар свалки вернулась прелестная молодая леди и схватила на руки своего прелестного песика (он вывел дворнягу из строя по крайней мере на месяц, и вид у него был теперь кроткий, как у новорожденного ягненка);
And in the midst of the riot that sweet young lady returned, and snatched up that sweet little dog of hers (he had laid the tyke up for a month, and had on the expression, now, of a new-born lamb) into her arms, and kissed him, and asked him if he was killed, and what those great nasty brutes of dogs had been doing to him;
Флори вернулся на веранду, взял винтовку и, слегка вздрагивая, вновь прицелился в дворнягу.
Flory went back to the veranda, took up the rifle, and wincing slightly, let drive at the pariah dog.
Меня так ударило, кошмар!» – «Чувствую, опрокинуло и прямо шмякнуло!» – «Думаю, что это? стая дворняг паршивых, что ли, под полом бесится?» – «Тряхнуло, а я про себя – ну, бомба!» – чувства требовали излияния и подтверждения. Даже старого бармена допустили к общей беседе.
With one accord they all burst out talking: 'My dear, I've never HAD such a shock--I fell absolutely FLAT on my back--I thought it was a dam' pariah dog scratching itself under the floor--I thought it must be an explosion somewhere--' and so on and so forth; the usual earthquake-chatter. Even the butler was included in the conversation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test