Translation for "давным-давно" to english
Давным-давно
adverb
Translation examples
adverb
Те, другие, те изгои на предыдущих церемониях такого рода давным-давно, неужели они тоже испытывали такой отчаянный страх, ожидая, пока будет закончено сооружение плахи?
Those others, those outlaws in previous ceremonies of this sort in auld lang synes long past—was it possible that they had experienced the same sick, bewildered dread while waiting for the structure to be completed?
adverb
Если бы такое намерение у него действительно было, то решение было бы найдено давным-давно.
Had that been the case, a solution would have been found long ago.
Давным-давно Мольер как-то сказал, что мы несем ответственность не только за то, что мы делаем, но и за то, что мы не делаем.
Molière said long ago that we are responsible not only for what we do, but for what we do not do.
Как я убежден, будь это в их праве, все делегации проявили бы достаточную гибкость и уже давным-давно согласовали программу работы.
I am convinced that all delegations would have been flexible and would long ago have agreed on a programme of work if it were within their powers.
Заместитель премьер-министра долго говорил о том, как Ирак давным-давно уничтожил все свое оружие массового уничтожения, его компоненты и средства производства.
The Deputy Prime Minister spoke at length about how Iraq had divested itself, long ago, of all of its weapons of mass destruction, their components and the means to produce them.
Для нас, латиноамериканцев, трудно не испытывать чувства, что мы постоянно пытаемся вырвать наше будущее из цепких рук нашего прошлого и что мы всегда пытаемся взлететь с полосы, на которой давным-давно какой-то растяпа пролил масло.
For those of us from Latin America, it is difficult not to feel that we are always rescuing our future from the clutches of our past, and that we are always trying to take off on a runway where some foolish person spilled oil, long ago.
И тут, на мой взгляд, в качестве иллюстрации выступает то обстоятельство, что по какой-то причине этот самый зал чуть ли не все время затемнен и отгорожен от света извне, и поэтому он похож на гробницу фараона, которая вдобавок уже давным-давно утратила свой золотистый блеск.
The fact that for some reason this very room is almost permanently obscured, with the light from the outside blocked, making it look like a pharaonic tomb that, moreover, lost its golden brightness long ago, is in my opinion illustrative.
Он хотел бы также знать, является ли ЕЭК ООН надлежащим органом для разработки таких рекомендаций, с учетом того, что Международная морская организация (ИМО) давным-давно разработала подобные рекомендации для прибрежных вод, устьев рек и морских гаваней.
He also wondered whether UN/ECE was an appropriate body for the elaboration of such recommendations, taking into account that the International Maritime Organization (IMO) had long ago developed similar recommendations for coastal waters, estuaries and sea harbours.
Солнце встало давным давно.
The sun rose long ago.
Великая битва , давным-давно.
A great battle long ago.
Это я потерял давным-давно!
That went long ago!
Ему казалось, что он расстался с ними давным-давно.
he felt as though he had parted from them long ago.
Было много сказок с юга, когда Смеагорл был маленький, давным-давно.
We used to hear tales from the South, when Sméagol was young, long ago.
Казалось, видится то, что было давным-давно и далеко-далеко, но видится ясно и четко.
It seemed very far away and long ago, yet hard and clear.
Там, за Андуином, развалины Осгилиата, который давным-давно захватили и сожгли враги.
For that is the ruin of Osgiliath on either side of Anduin, which our enemies took and burned long ago.
Из поднявшихся разговоров оказалось, что Евгений Павлович возвещал об этой отставке уже давным-давно;
Evgenie Pavlovitch remarked here that he had spoken of his intention of leaving the service long ago.
Давным-давно превратились они в кольценосцев-призраков, в Прислужников Мрака, его самых страшных вассалов.
Long ago they fell under the dominion of the One, and they became Ringwraiths, shadows under his great Shadow, his most terrible servants.
– Положим, о Салусе Секундус в наши дни никто и ничего толком не знает, – возразил Хават. – Только то, что было давным-давно… больше почти ничего.
"We do not really know of Salusa Secundus today," Hawat said. "Only what it was like long ago . mostly.
Давеча только я додумался, что виною тут Саруман: он давным-давно разведал все лесные тропинки, а я, дурак, раскрывал ему здешние тайны.
Only lately did I guess that Saruman was to blame, and that long ago he had been spying out all the ways, and discovering my secrets.
Я услышал дальние крики, глухо затрубили рога, прокатился смутный многоголосый гул – будто донеслось эхо давным-давно минувшей битвы.
Faint cries I heard, and dim horns blowing, and a murmur as of countless far voices: it was like the echo of some forgotten battle in the Dark Years long ago.
Давным-давно Горемык Побегайк, глава стариннейшего в Болотище, а то и во всей Хоббитании семейства, переплыл реку, которая поначалу была хоббитанской восточной границей.
Long ago Gorhendad Oldbuck, head of the Oldbuck family, one of the oldest in the Marish or indeed in the Shire, had crossed the river, which was the original boundary of the land eastwards.
Но было это давным-давно.
But that was long ago.
Как будто я был здесь давным-давно.
As if from very long ago.
Конечно, это было давным-давно.
Long ago, of course.
adverb
Ему вспомнился рассказ матери о друге ее отца, студенте, который, впервые увидев «Одалиску» Энгра, потерял сознание, но то было давным-давно, в девятнадцатом веке, тогда люди были так романтичны, так чувствительны.
He remembered his mother’s story of how a student friend of his grandfather’s had fainted when he first saw the Odalisque of Ingres; but that was away back in the nineteenth century, they were very romantic and emotional in those days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test