Translation for "греются" to english
Translation examples
verb
Высшие классы греются на утреннем солнышке, низшие - дрожат от холода.
Upper class, basking in the morning sun. Lower class, shivering in the cold.
Давайте уйдем отсюда, пока все еще греются в лучах Эли.
Let's get out of here while everyone's still basking in the glow of Ali.
Никто из них не ожидает атаки в тот момент, когда они греются в лучах успеха.
No one expects an attack while they're still basking in the glow of victory.
Они отложили свои бутерброды hot pockets и теперь греются в теплом свете чувства любви... ко мне.
They put down their Hot Pockets and bask in the warm glow of what it feels like... to love me.
Чтобы обеспечить себя теплом, многие рептилии просто греются на солнце. Например, этот василиск из Центральной Америки.
The quickest way to gain heat is to bask in the sun, as this basilisk lizard from Central America is doing.
Мы увидели бассейн в скалах; вода серо-зеленого цвета, и в ней с десяток существ, похожих на больших рыб, греются в светло-оранжевом свете.
We were looking at a rocky pool of gray -green water, where half a dozen fishy-looking creatures were basking under a pale orange light.
Там они греются в косых лучах светила и охотятся, выхватывая из океана серебристую рыбу На южной стороне океан из-за теплого быстрого течения замерзает редко.
They bask in the low, slanting sun, and they fly out over the beaches, and they use their talons or beaks to pluck silvery fish from the ocean. On the southern side of the island, the ocean flows fast and warm and it rarely freezes.
В книгах написано, что всю растительность завезли на Новый Марс с Земли, как и большинство животных, которые теперь размножаются, охотятся, греются на солнце и оставляют свои кости на равнинах, холмах и в руслах высохших каналов.
The vegetation is all earth-import, the books tell you, and mostly so is the fauna that breeds and hunts and basks and leaves its bones on plains and heights and in the dry canals.
verb
Они их греют.
Keeps them warm.
Знаешь, как греются эскимосы?
Know how the Eskimos keep warm?
Они что, греют тебе темечко?
They keep your brains warm?
Яйца готовы. Блинчики греются в духовке.
Eggs are done, pancakes are warming in the oven.
Потом садятся у костра и греются.
Then they go sit by the fire and get warm.
Мне греют сердце мысли об этих двух детях... занимающихся этим.
Warms my heart, thinking about them two kids... Doin' it.
Зима очень холодна для тех, кого не греют тёплые грёзы.
Winter must be cold for those with no warm memories.
Его просто греют, чтобы убедиться, чтo дыхательные пути открыты.
We're just gonna warm him up, make sure his airways are clear.
Уверен, пока я говорю, они уже греют электрический стул для нее.
I'm sure they have the chair warming up as we speak.
Да, но больше всего мне греют сердце страдания этих фермеров.
Yes, but the part that really warms my heart is watching those homesteaders suffer.
Люди греют руки о чайник.
People warmed their fingers on the teakettle.
Твои слова греют мое сердце, Бланш.
It warms my heart, Blanche.
Я вспомнила — именно так греют руки у костра.
The movement reminded me of a man warming his hands at a fire.
На настойчивые расспросы о том, греют они или нет, он неизменно получал уклончивые ответы.
Never got a straight answer when he asked if they kept one warm.
«Должно быть, ночью, когда греют лишь звезды, здесь очень холодно».
“Must be cold out here at night, nothing but stars to keep you warm.”
Одни следят за центральным костром, другие скорчились вокруг, греются.
Some are tending the central fire; others squat around it, warming themselves.
Разве что два охранника перед внушительными воротами стоят у огня и греют руки.
Only a couple of guards stand in front of its imposing gates, warming their hands over a fire.
— Пожалуй, — согласился Пуговка. — Сухие листья греют не хуже одеяла.
said Button-Bright, "I've often found that leaves make a good warm blanket.
Дуг не хотел оставлять им приметы. – На самом деле они просто греются.
Doug wasn’t going to leave them a sign. “Actually, they’re just warming themselves.”
Такого цвета бывает кроличья шкурка, а золотые крапинки в них греют и манят.
They were the soft grey of a rabbit’s pelt, and the glints of gold made them warm and welcoming.
verb
Маркби представил, как Мередит и миссис Кармоди сидят у пылающего камина, в тепле и уюте, и греют ноги, и ему стало завидно.
He imagined Meredith and Mrs. Carmody sitting either side of the roaring hearth, tucking in and toasting their toes and quite envied them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test