Translation for "горноспасательных" to english
Горноспасательных
Translation examples
В недоступных районах помощь пораженным оказывают подразделения Горноспасательной службы.
In inaccessible areas, units of the Mountain Rescue Service assist injured persons.
- лица, которые в качестве членов горноспасательных или других служб осуществляют задачи по спасению человеческих жизней или предупреждению и предотвращению опасностей, непосредственно угрожающих жизни людей или имуществу (статья 18 ZZVZZ).
Persons who as members of mountain rescue services or divers perform tasks of saving lives or averting and preventing dangers that directly threaten people's lives or property (article 18 of ZZVZZ).
179. С 1 июля 2002 года социальное обеспечение сотрудников Службы государственной безопасности, Пожарной и спасательной службы, Горноспасательной службы, вооруженных сил, а также вдов (вдовцов) и детей-иждивенцев умерших членов вышеназванных служб регулируется отдельным постановлением и представляет собой независимую систему социального обеспечения под руководством соответствующих министерств и государственных организаций, контролирующих эти службы и вооруженные силы.
179. As of 1 July 2002, social security of members of the State security corps, members of the Fire and Rescue Corps, members of the Mountain Rescue Service, members of the armed forces, as well as widows (widowers) and dependent children of deceased members of the above, is governed by a separate regulation and represents an independent social security system maintained by the respective ministries and State organizations controlling these corps and armed forces.
Носилки были облегченного типа, из стекловолокна, с углублением по форме человеческого тела, такие используют горноспасательные команды.
The fiberglass stretcher was one of those lightweight body-molded types used by mountain rescue teams.
ii) (+) экономия расходов на горноспасательные работы и связанные с ними мероприятия;
(ii) (+) Avoided costs associated with mine rescue and related activities
:: недостаток средств на развитие шахт (разрезов), финансирование науки, геологоразведки, горноспасательной службы и содержания социальной сферы;
Lack of resources for the development of deep and opencast mines, financing of science, geological prospecting, mining rescue services and social support;
120. Время от времени в Индии принимались различные законы по соответствующим вопросам, связанным с обеспечением безопасности и гигиены труда работников, в том числе: Закон 1948 года о фабриках и сопутствующие правила; Закон 1952 года о горнодобывающих предприятиях; Положения 1957 года об угольных шахтах; Положение 1961 года о предприятиях по добыче железной руды; Положение 1933 года об индийских нефтяных скважинах; Правила деятельности горнодобывающих предприятий 1955 года; Закон 1910 года об электроэнергетической системе Индии; Правила деятельности электроэнергетической системы Индии 1956 года; Правила работы детских садов при горнодобывающих предприятиях 1966 года; Правила проведения горноспасательных работ 1959 года; Правила организации работы душевых на угольных шахтах 1959 года; Закон 1938 года о найме на работу детей и Закон 1937 года о нерегулируемых фабриках в центральных провинциях (XXI).
120. Various laws have been enacted from time to time on relevant subjects connected with safe and healthy working conditions of workers. These laws are as follows: The Factories Act, 1948 and rules framed thereunder; The Mines Act, 1952; The Coal Mines Regulations, 1957; Metalliferous Mines Regulation, 1961; The Indian Oil Mines Regulation, 1933; The Mines Rules, 1955; Indian Electricity Act, 1910; Indian Electricity Rules, 1956; Mines Creeches Rules, 1966; Coal Mines Rescue Rules, 1959; Coal Mines Pit Head Bath Rules, 1959; The Employment of Children Act, 1938 and the central provinces Unregulated Factories Act (XXI) of 1937.
Помимо вопросов обеспечения выполнения Закона о горнодобывающих предприятиях и вытекающих из него подзаконных актов, ГДТГТ занимается также обеспечением выполнения других смежных нормативно-правовых актов, в том числе следующих: Положения 1957 года об угольных шахтах; Положения 1961 года о предприятиях по добыче железной руды; Положения 1984 года о нефтяных скважинах; Правила деятельности горнодобывающих предприятий 1955 года; Правила профессиональной подготовки работников для горнодобывающих предприятий 1956 года; Правила проведения горноспасательных работ 1985 года; Правила работы детских садов при горнодобывающих предприятиях 1966 года; Правила организации работы душевых при шахтах 1959 года; Закон 1948 года о фабриках; Правила изготовления, хранения и импорта опасных химических веществ 1989 года, принятые в соответствии с Законом 1986 года об охране окружающей среды; Закон 1885 года о приобретении земельной собственности (шахт); Закон 1974 года об угольных шахтах (сохранение и развитие).
Apart from administering the Mines Act and subordinate legislations thereunder, DGMS also administers other allied legislation. These are as follows: Coal Mines Regulations, 1957; Metalliferous Mines Regulations, 1961; Oil Mines Regulations, 1984; Mines Rules, 1955; Mines Vocational Training Rules, 1956; Mines Rescue Rules, 1985; Mines Crèche Rules, 1966; Coal Mines Pit Head Bath Rules, 1959; Factories Act, 1948, Manufacture, Storage and Import of Hazardous Chemicals Rules, 1989 under Environmental Protection Act, 1986; Land Acquisition (Mines) Act, 1885; The Coal Mines (Conservation and Development) Act, 1974.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test