Translation examples
(e) The Protocol for Pre-Rescue, Rescue and Post-Rescue Operations of Child Victims of Trafficking for Commercial Sexual Exploitation, 2005;
е) Протокол о предварительных мерах по спасению, спасению и последующих мероприятиях после спасения детей - жертв торговли людьми в целях коммерческой сексуальной эксплуатации;
The rescue service: The rescue service has access to primary information about the rescue operation and photos of the accident site.
от службы спасения: служба спасения располагает первичной информацией о спасательной операции и фотографиями с места ДТП.
International Rescue Committee
Международного комитета спасения
If rescuing Katrina...
Если спасение Катрины...
Worst...rescue...ever!
Самое... худшее... спасение!
- Search and rescue.
- Поиск и спасение.
Rohmerieu's rescue, everything.
Его спасение президентом.
Request immediate rescue.
Запрос немедленного спасения.
Hurricanes, rescue mission.
Ураганы! Миссия спасения!
Kidnap and rescue.
Похищение и спасение.
Dr. Butler's rescue?
Спасение доктора Батлера?
There he was joined by many others who had watched the race and the rescue from the high walls.
Там уже собралось много народу – из тех, кто наблюдал со стен погоню и нечаянное спасение.
“Can we work out,” said Zaphod, “from their point of view what the Improbability of their rescue was?”
– Можем ли мы посчитать, – поинтересовался Зафод, – насколько, с их точки зрения, невероятным было их спасение?
For a long time after his rescue, Buck did not like Thornton to get out of his sight.
Еще долгое время после своего спасения Бэк беспокоился, когда не видел вблизи Торнтона.
The triumph of self-preservation, the rescue from overwhelming danger—that was what filled his entire being at the moment, with no foresight, no analysis, no future riddling and unriddling, no doubts or questions.
Торжество самосохранения, спасение от давившей опасности — вот что наполняло в эту минуту всё его существо, без предвидения, без анализа, без будущих загадываний и отгадываний, без сомнений и без вопросов.
You are bound to feel some initial ill effects as you have been rescued from certain death at an improbability level of two to the power of two hundred and seventy-six thousand to one against—possibly much higher.
Так и должно быть, поскольку коэффициент вашего спасения от неминуемой гибели был равен два в степени двести семьдесят шесть тысяч к одному – а может быть, гораздо выше.
He knew Ron was thinking exactly what he was: if he could have chosen any members of the D.A., in addition to himself, Ron and Hermione, to join him in the attempt to rescue Sirius, he would not have picked Ginny, Neville or Luna.
Он знал, что Рон думает в точности о том же: если бы он мог решать, кому из членов ОД участвовать в спасении Сириуса, то он не взял бы с собой ни Джинни, ни Невилла, ни Полумну.
Voldemort knew already, of course, that Sirius was in the Order, and that you knew where he was—but Kreacher’s information made him realise that the one person for whom you would go to any lengths to rescue was Sirius Black.”
Конечно, Волан-де-Морт уже знал, что Сириус состоит в Ордене и что тебе известно, где он находится, но информация, полученная от Кикимера, помогла ему понять, что ради спасения Сириуса Блэка ты готов пойти на любой риск и преодолеть любые трудности.
Others are lucky if they are rescued by a passing ship.
Иногда, к счастью, их спасают проходящие суда.
It is no longer a matter of rescuing a few banks in distress; it is the economy as a whole that has to be rescued.
Сейчас речь идет не о спасении нескольких проблемных банков: спасать надо всю экономику.
If they are found in distress at sea, they are persons who must be rescued.
Если они попадают в бедствие на море, то их называют лицами, которых надлежит спасать.
The most powerful are rescued and the neediest hear only empty promises.
Самых влиятельных спасают, а самые нуждающиеся слышат только пустые обещания.
Difficulties in disembarking persons who have been rescued at the nearest port are a real obstacle to compliance with this obligation to rescue persons.
Проблемы с высадкой спасенных в ближайшем порту являются серьезным препятствием к выполнению обязанности спасать людей.
But Africa is not asking to be rescued by the international community without discharging its own responsibilities.
Вместе с тем Африка не просит о том, чтобы ее спасало международное сообщество, в то время как она будет бездействовать.
Ships have long had a duty to rescue persons at risk at sea.
Судам давно предписано спасать людей, оказавшихся в тяжелом положении в море.
The International Satellite System For Search and Rescue (COSPAS-SARSAT) has provided alerts that have assisted in the rescue of persons in distress and in rescue events since 1982.
Международная спутниковая система поиска и спасания (КОСПАС - САРСАТ) начиная с 1982 года передает сигналы бедствия, которые помогают спасать людей, попавших в беду, и проводить поисково - спасательные работы.
It was just that speed was essential, whether the aim was to rescue a business or to collect disappearing assets.
И в данном случае существенное значение приобретает принятие быстрого решения о том, спасать ли предприятие или же заниматься сбором исчезающих активов.
On rescue at sea, the right to seek asylum was jeopardized if shipmasters did not rescue those in distress and when Governments were unwilling to disembark those rescued, including asylum-seekers.
18. При спасательных операциях в море право искать убежище ставилось под угрозу в случаях, когда капитаны судов не спасали людей, находившихся в бедственном положении, и когда правительства не хотели допускать спуск на берег спасенных людей, включая просителей убежища.
He's rescuing Florence.
— Он спасает Флоренцию.
He's rescuing Lorenzo.
— Он спасает Лоренцо.
We're rescuing you.
Мы спасаем вас.
You're rescuing me?
Ты спасаешь меня?
Rescue your friend?
Спасать свою подружку?
I'm rescuing you.
Я спасаю тебя.
I wrote to her saying we were going to try and rescue you from the Dursleys.
Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей.
What’s he up to—trying to rescue the Muggles?” “Where’re your parents?” said Harry, his temper rising. “Out there wearing masks, are they?”
Кстати, он что — кинулся спасать маглов? — А где твои родители? — воскликнул Гарри с нарастающим гневом. — Там, в масках, я не ошибаюсь?
"This is a carryall," Hawat said. "It's essentially a large 'thopter, whose sole function is to deliver a factory to spice-rich sands, then to rescue the factory when a sandworm appears.
– Это грузолет, – продолжал объяснять Хават. – По существу, просто большой орнитоптер, чья единственная функция в том, чтобы доставлять машины к богатым Пряностью пескам, а потом спасать их при появлении червей.
Looking down on the grave, he wondered yet again how the elf had known where to come to rescue them. His fingers moved absentmindedly to the little pouch still strung around his neck, thorough which he could feel the jagged mirror fragment in which he had been sure he had seen Dumbledore’s eye.
Стоя у могилы, Гарри в который раз ломал голову: откуда домовик узнал, что их нужно спасать? Он рассеянно дотронулся до мешочка на шее и нащупал осколок зеркала. Гарри был уверен, что видел в нем глаз Дамблдора!
For Thorin had taken heart again hearing how the hobbit had rescued his companions from the spiders, and was determined once more not to ransom himself with promises to the king of a share in the treasure, until all hope of escaping in any other way had disappeared; until in fact the remarkable Mr.
Ибо последний снова воспрял духом, услышав, как хоббит спасал карликов от пауков, и решил не отягощать себя обещанием части добытых сокровищ королю, пока не исчезнет малейшая надежда на побег, или пока незримый Бильбо Бэггинс, о котором Торин был теперь высокого мнения, не придумает чего-нибудь получше.
Rescue Agreement
Соглашение о спасании
- A board displaying instructions for the rescue and revival of the drowning A notice concerning the rescue of men overboard;
- инструктивный плакат по спасанию и реанимации утопающих уведомление с описанием действий по спасанию утопающих;
A. Rescue at sea
A. Спасание на море
“(h) Rescue or salvage operations or attempted rescue or salvage operations on inland waterways.”
"h) проведение операций по спасанию или попытки проведения операций по спасанию на внутренних водных путях".
The law on protection and rescue (Official Gazette of Montenegro, No. 13/07) covers the field of protection and rescue, rights and duties of all participants in protection and rescue.
Закон о защите и спасании (<<Официальный вестник Черногории>>, № 13/07) содержит описание мер по защите и спасанию, а также свод обязанностей всех участников операций по защите и спасанию.
(b) The Rescue Agreement;
b) Соглашение о спасании;
(e) Rescue at sea
е) Спасание на море
1968 Rescue Agreement
Соглашение о спасании 1968 года
32. MWCD has formulated a protocol for pre-rescue, rescue and post-rescue operations of child victims of trafficking for the purpose of commercial sexual exploitation.
32. В МРЖД разработан протокол о порядке действий по освобождению детей, ставших жертвами торговли людьми в целях коммерческой сексуальной эксплуатации, который охватывает действия на этапах перед освобождением, во время освобождения и после него.
- non-combatant evacuation operations/hostage rescue; and
- не связанные с боевыми действиями операции по эвакуации/освобождению заложников; и
In destination areas, the emphasis is on rescue and rehabilitation.
В районах назначения основной упор делается на меры по освобождению жертв и их реабилитации.
It is endeavouring to rescue the victims of exploitative prostitution networks.
Эта организация добивается освобождения от эксплуатации жертв сетей проституции.
Efforts are being made to provide counselling to the rescued women and children.
Предпринимаются усилия по предоставлению освобожденным женщинам и девочкам услуг по консультированию.
Many NGOs are running shelter homes and are involved in rescue and rehabilitation of these women.
Многие НПО содержат приюты и занимаются освобождением и реабилитацией женщин.
Young children continue to cry, appealing for help to rescue their missing fathers.
По-прежнему плачут маленькие дети, взывая о помощи в освобождении их пропавших отцов.
- Greater cooperation between the supplying and host countries for the purpose of prevention and rescue
- расширение сотрудничества между странами происхождения и странами приема для целей предотвращения и освобождения;
It is also stated that, according to eyewitnesses, the shooting continued after the warders were rescued.
Утверждается также, что, по свидетельству очевидцев, выстрелы продолжались и после освобождения надзирателей.
Longing to be rescued.
Желания быть освобожденной.
It's my rescue, Bill.
Это мое освобождение, Билл.
You spearheaded my rescue.
Что ты возглавляла мое освобождение.
I'm not interested in rescue type things.
Её освобождение меня не интересует.
How far out is Hostage Rescue?
Сколько еще ждать команду по освобождению заложников?
We propose a plan to rescue Guillaume Debailly.
Он предлагает план освобождения Гийома Дебайи.
So let's leave the hostage rescue operation to the US military.
Предоставим освобождение заложника армии США.
It then seemed plain to us that the attack had been made for his rescue, and that he knew of it beforehand. How that was contrived we cannot guess;
Похоже, что этот нежданный набег был совершен для его освобождения и ему сообщили о нем заранее – но каким образом, нам не известно.
Rescuing women and girls from poverty was key to their advancement and the attainment of equality.
Избавление женщин и девочек от нищеты является ключевым условием для улучшения их положения и достижения равенства.
An institution known as "La Providence", run by nuns, was particularly active in that regard and sought to rescue young girls from prostitution.
Самое активное участие в этой работе принимает организация, созданная монахинями, "Ла Провиданс", которая ставит одной из своих главных задач избавление молодых девушек от занятия проституцией.
According to the Special Rapporteur, poverty was a major obstacle to enjoying the right to education, and education could not lead to the elimination of poverty until education itself was rescued from poverty.
По мнению Специального докладчика, основным препятствием для реализации права на образование является нищета, и образование не будет содействовать избавлению от нищеты до тех пор, пока нищета не будет ликвидирована в сфере образования.
He is accused of having participated in the organization of political demonstrations that were to be held on 24 February 2002 to commemorate the death of four pilots from Brothers to the Rescue, based in Miami, Florida.
Он обвиняется в причастности к участию в организации политических манифестаций, которые должны были состояться 24 февраля 2002 года с целью почтить память четырех пилотов из организации "Братство за избавление", погибших в Майями, штат Флорида.
1. As the new century dawns, there can be no task more urgent for the United Nations than that fixed by the Millennium Summit, of rescuing more that one billion men, women and children from "abject and dehumanizing poverty".
1. На заре нового века перед Организацией Объединенных Наций не может стоять более неотложной задачи, чем определенная на Саммите тысячелетия задача избавления более миллиарда мужчин, женщин и детей от <<унижающей человеческое достоинство крайней нищеты>>.
Commitments should be implemented sincerely, in a true spirit of global partnership: rescuing the least developed countries from poverty, conflicts, disasters and food insecurity, exacerbated by the effects of climate change and the economic crisis, was a global responsibility.
Обязательства следует выполнять искренне и в духе подлинного глобального партнерства: избавление наименее развитых стран от нищеты, конфликтов, бедствий и необеспеченности продовольствием, усугубляемых последствиями изменения климата и экономическим кризисом, является глобальной ответственностью.
:: The development of the largest socially responsible network of productive enterprises in the world that are collectively willing to use their profits to rescue people in need from their condition, to strengthen their business to create jobs and for the spreading of a "culture of giving".
:: создание крупнейшей в мире социально ответственной сети производственных предприятий, готовых сообща использовать свои доходы для избавления людей от нужды, в которой они живут, укрепления своих предприятий в целях создания рабочих мест и распространения <<культуры пожертвования>>.
"As the new century dawns, there can be no task more urgent for the United Nations than that fixed by the Millennium Summit of rescuing one billion men, women and children from `abject and dehumanizing poverty'". (A/AC.257/12, para.1)
<<На заре нового века перед Организацией Объединенных Наций не может стоять более неотложной задачи, чем определенная на Саммите тысячелетия задача избавления более миллиарда мужчин, женщин и детей от <<унижающей человеческое достоинство крайней нищеты>>. (A/AC.257/12, п.1)
With vicky leaving to go back to new york, judy's plans to rescue vicky from her own fate were put on terminal hold
В связи с тем, что Вики уезжала обратно в Нью-Йорк, планы Джуди по избавлению Вики от ее судьбы были временно приостановлены
I should rescue her.
Надо ее выручать.
Shmyryov of police rescue !
Шмыря из милиции выручать!
You are always rescuing me.
Ты всегда меня выручаешь.
Rescuing you, of course.
-Выручаем тебя, что же еще.
Anyway, now we've got to rescue Ken-ichi.
Пошли выручать нашего Кеничи.
Oh, I don't need rescuing.
О.. но меня не нужно выручать
Don't make Solomon to rescue you.
И не заставляй Соломона тебя выручать.
We're going to rescue Master Piell, right?
Мы отправляемся выручать мастера Пилла, да?
I figured you've come to my rescue enough times.
Ты так много раз меня выручал.
Well, I know no one's coming to rescue me.
Ну, я знаю, что никто не придет меня выручать.
Malaysia wished to receive more information about how the children have been rescued from child labour and have been reintegrated into national educational system.
Малайзия хотела бы получить дополнительную информацию о том, как дети освобождаются от необходимости заниматься трудом и реинтегрируются в национальную систему образования.
Rescue and protect the children held by terrorist groups, develop a programme for the disarmament, demobilisation and reintegration of these children into society, and sanction the recruitment of child soldiers by the Peruvian Armed Forces (Hungary);
118.1 освобождать и защищать детей, удерживаемых террористическими группировками, разработать программу разоружения, демобилизации и реинтеграции этих детей в общество и ввести наказания за вербовку детей-солдат перуанскими вооруженными силами (Венгрия);
In the Czech Republic, the Government is liable for damage inflicted upon legal entities and natural persons, arising in correlation with rescue and remedy work and training, but can be exempted by proving that the damage was inflicted by an individual.
В Чешской Республике правительство отвечает за ущерб, причиненный юридическим и физическим лицам в связи со спасательными и восстановительными работами и учениями, но освобождается от ответственности, если удается доказать, что ущерб был причинен частным лицом.
While welcoming that victims of forced prostitution are entitled to rescue, protection and rehabilitation, the Committee is concerned that so-called voluntary prostitutes are subject to prosecution under the law, while first-time clients of prostitutes do not face punishment if they attend the "John School" programme, designed to educate such first-time offenders.
Приветствуя тот факт, что женщины, принужденные к проституции, имеют право на высвобождение, защиту и реабилитацию, Комитет озабочен вместе с тем, что для так называемых добровольных проституток предусмотрено законом уголовное наказание, тогда как лица, впервые становящиеся клиентами проституток, освобождаются от наказания в случае прохождения ими программы <<Школа Джона>>, предназначенной для перевоспитания однократных правонарушителей.
Oh, they're rescuing Mr. Weenie and Buddy.
О, они освобождают Сосиску и Братика.
She doesn't appear to want to be rescued.
Она не хочет, чтобы ее освобождали.
Did Captain Yoo and his team go to rescue her?
Они с капитаном Ю пошли ее освобождать?
We go to the Coliseum, we rescue the Matoran, we leave.
Мы идём в Колизей, освобождаем Маторана и валим отсюда.
You know, Tim, you really ought to think twice before rescuing me.
знаешь, Тим, тебе правда стоит подумать дважды, прежде чем освобождать меня.
They expose fake religions, rescue cult members, stuff like that?
Они разоблачают лже-религиозные учения, освобождают членов сект, что-то в этом роде?
When Capricorn's men try to put the fire out I move in, I rescue Meggie and Resa.
И пока люди Козерога пытаются потушить пожар... - ... Я освобождаю Мегги и Резу.
избавлять
verb
When victims are rescued from forced labour and do not meet the trafficking criteria, they receive no legal, financial or social support.
Жертвы, которых избавляют от принудительного труда и которые не подпадают под критерии торговли людьми, не получают никакой юридической, финансовой или социальной поддержки.
With no or minimal financial means and no job, and cut off from family contacts, runaways can easily become dependent on older men or protectors who “rescue” them from the streets.
Лишенные или почти лишенные денег, не имеющие работы и отрезанные от семьи, они зачастую попадают в зависимость к более взрослым лицам или покровителям, которые "избавляют" беглецов от опасностей улицы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test