Translation for "глянце" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Поэтому я поддерживаю предложение представителя Антигуа и Барбуды, однако с нанесением на характер консультаций легкого глянца, если бы он на то пошел.
So, I support the proposal by the representative of Antigua and Barbuda but with that slight gloss on the nature of the consultations, if he was agreeable to that.
ii) "бесцветное покрытие" означает прозрачное покрытие, предназначенное для получения финишного глянца и обеспечения износоустойчивости системы покрытия;
(ii) "Clear coating" means a transparent coating designed to provide the final gloss and resistance properties of the coating system.
i) "базовые покрытия" означают пигментированные покрытия, предназначенные для получения цветового и любого другого желаемого оптического эффекта, но без глянца или обеспечения износостойкости поверхности системы покрытия;
(i) "Base coatings" means pigmented coatings designed to provide colour and any desired optical effects, but not the gloss or surface resistance of the coating system;
Я положила вашу помаду на лед в вашем трейлере для придания глянца.
I put your lipstick on ice in your trailer, organized by gloss.
У нее не было ни глянца, ни блеска, присущих металлу.
It had not the gloss, the gleam, of metal.
Ее лоснящегося глянца и мясного запаха.
Its brilliant gloss, its meaty smell.
Машины были огромных размеров, помятые, с синтетическим глянцем.
Cars were huge and dented and had a plastic gloss.
— Легенды много чего рассказывают, — шепнул Робин Мэту на ухо, — и прибавляют такого глянцу, от которого скисли бы любые факты.
Robin murmured to Matt, "and adds the gloss that fact would scorn."
На самом верху лежал, судя по глянцу, лист из альбома по искусству.
To judge from its high gloss, the paper lying on the very top was a page from some illustrated art book.
В гостиной стояли стулья из золоченого дуба, жесткие, без обивки, с ярким глянцем на резьбе.
In the drawing-room stood golden-oak chairs, gaunt without upholstery, a high gloss on their carving.
Лакированная тьма, отливая глянцем, насквозь пронизанная канителью из серебра, тихо снизошла с небес на траву.
Varnished darkness, casting a gloss, penetrated through with a chanel of silver, quietly descended from heaven to grass.
Выслушав ответ, режиссер лучевым маркером выжег на глянце: «Регине ван Фрассен от беспомощного насильника».
After hearing the answer, the director burned with a beam marker on the gloss: “Regina van Frassen from a helpless rapist.”
Но лунный луч в темной ночи — Лишь храбрецу для утех. Где луна холодным глянцем Берег Россеса зальет,
But the moon pale & the midnight Let these delight the strong. —Robin Williamson, from “By Weary Well” Where the wave of moonlight glosses We foot it all the night,
По затравленному взгляду, оцарапанным ноздрям, неестественному глянцу высокого воротничка Гарт многое понял и подумал, что, возможно, дело обстоит хуже, чем он ожидал.
The look of his eyes, the pinched nostrils, the almost unnatural gloss of his high collar, told Garth there might be worse events in waiting.
noun
Вы носите оксфорды с блеском, без глянца, зашнурованные способом решетка.
You wear your Oxfords with a luster, not a shine, lattice-laced.
Посмотри на прелесть наших волос, словно говорит их манера они отражают свет лампады не искусством косметических средств, а блеском здоровья и глянцем целомудрия: Загляни нам в глаза, которые приковывают к себе мужские, – они не потупляются в притворной скромности и не трепещут накладными ресницами, как у коринфских шлюх.
Look at the loveliness of our hair, their bearing seems to say, which reflects the lamplight not by the artifice of the cosmetician’s art, but by the sheen of health and the luster of virtue. Look in our eyes which embrace a man’s, neither lowering in contrived modesty nor fluttering behind dyed lashes like Corinthian whores.
noun
Конечно, там нету того глянцу, какой бывает на фотографии, но я вот что завсегда говорю: «Дарёному коню в зубы не смотрят».
It 'asn't the high shine of a photograph, but what I say is, "Never look a gift-horse in the mouth."
Бетонная силосная яма была наполнена лоснящимися кусками печени – целой горой скользких, отливающих глянцем багровых сгустков; под ногами хлюпала кровь.
A concrete cylinder filled with glistening pieces of liver—a mountain of slippery, shining red, with blood splashing underfoot.
Солнце ярко светило, сиял голубой и оранжевый шелк на спине Арта, на его бриджах не было ни пятнышка, начищенные ботинки отсвечивали мягким глянцем.
The sun shone brightly. The blue and orange silk on Art’s back gleamed: his white breeches were spotless, and his racing boots had been polished into a clean, soft shine.
Под поверхностным глянцем равнина, казалось, была сложена из песка, самого обычного песка, такого же, как на отмели, по которой корабль взобрался сюда из знакомой вселенной.
Beneath the surface-shine, the plain seemed to be made of sand, nothing but familiar sand, the same substance which had heaped up to form a bar in Lavon's universe, the bar along which the ship had climbed.
noun
Так что здесь требуется ощущение эффектности, ощущение глянца.
So there needs to be a sense of drama, there needs to be a sense of polish.
Нет ничего плохого, в том чтобы навести немного глянца на ботинки, чтоб от сырости предохранить.
There was nothing wrong with putting a bit of a polish on boots to keep the wet out.
Но в черном глянце капота отражались, как призраки, миллиарды душ.
The souls of billions fluttered like spooks over the polish of the great black hood.
Но нет! Отливающая черным глянцем спина, на которой я стоял, была гладкой, отполированной, а не чешуйчатой.
Well, no! The blackish back that supported me was smooth, polished, without scales.
Отлично сидевший костюм-тройку дополняли начищенные до глянца туфли и черный в красную полоску галстук.
He was dressed in an impeccably tailored three-piece suit, highly polished shoes, and a black tie with red stripes.
При всем его новообретенном процветании и глянце где-то рядом всегда мерещатся суровость и угроза, которые меня только будоражат.
It has all this new-found prosperity and polish, but right at the very edge of things there is always this sense of grit and menace, which I find oddly exhilarating.
Шерсть на нем отливала серебром – да не старым, а новым, что с темным глянцем повести по ней ладонью – тот же бархат!
His coat shone like silver-- not old, but new silver--with a dark polish on it; if one passed one's hand over it, it was like velvet!
Их строевая выправка была несовершенной, и им недоставало глянца профессионалов Кира, но они выглядели внушительно в своих алых туниках под кольчугами.
These were a little ragged in their marching, lacking the polish of Kir’s professionals; but they made a brave showing in their scarlet tunics under shirts of blackened ring-mail.
На плечи, как плащ, была накинута черная куртка, черные сапоги, наподобие сапог для верховой езды, блестели щеголеватым глянцем.
He wore a black blazer over his shoulders like a cloak and black boots much polished which could indeed have been for riding.
Ты успешна в глянце.
You're good with glossy.
Значит мы натянем накрасим отпечатаем в глянце...
Then we just slap some panties and rouge on him, pose him with Gillette... whose fault this is! ... make some glossy 8x10s...
Асфальт блестел черным глянцем.
The street shone glossy black.
Отделанные линкрустом стены отливали шоколадно-коричневым глянцем.
The walls of the room were done in lincrusta, painted a glossy chocolate brown.
Феррик смотрел на сертификат у себя в руке. Твердый и гладкий, он отсвечивал глянцем в свете ярких ламп.
Feric stared at the certificate which lay hard and smooth and glossy in his hand.
Ее темные, отливающие глянцем волосы падали ниже плеч, очень загорелая кожа, резко контрастировала с белизной одеяния.
Her hair was dark and glossy, Latin hair, and hung well below her shoulders. Her skin was deeply tanned, offering a strong contrast to her white garment.
Увеличенные фотоснимки: отпечатки пальцев из дела Гленды – несовершеннолетней воровки и отпечатки пальцев на револьвере. Отчет экспертизы по сравнению отпечатков – под глянцем фотографий – перечень показателей совпадений.
  Photo blow-ups: Glenda's juvie print strip and the gun prints. A fingerprint analysis report; photo glossies with comparison points checked.
Её блестящие медные волосы напоминали если не окраской, то шелковистым глянцем, волосы Лолиты. Черты её нежного, молочно-бледного лица с розовыми губами и белёсыми ресницами лишены были той лисьей заострённости, которая свойственна великому внерасовому клану рыжеволосых;
Her glossy copper hair had Lolita’s silkiness, and the features of her delicate milky-white face with pink lips and silverfish eyelashes were less foxy than those of her likesthe great clan of intra-racial redheads;
noun
Несколько секунд он наслаждался глянцем, который это придаст его репутации.
For a few seconds he imagined the sheen it would put on his reputation.
Жидкость расползалась по органу, окутывая его зеленым глянцем. Гэмелен запел:
The liquid flowed over the organ, coating it with a thin sheen of green. Gamelan chanted:
Такая архитектура намекала, что это магазины того типа, где можно найти качественные товары с потускневшим глянцем, но по сходной цене.
The architecture suggested these were the kinds of shops where you could get quality merchandise with the sheen rubbed off, but at bargain prices.
Высунулось из-за облаков солнце, вспыхнуло глянцем на камнях и пошло переливаться вокруг всеми цветами радуги, играть в воздухе, разбрызгивать по листве, вдогонку пробегающему ветру, блескучий лак и жаркими губами тянуть, тянуть из земли воду.
As the clouds retreated the sun flashed on the rocks, spread an iridescent sheen, sucked water from the soil, shone on sparkling leaves stirred by the breeze.
Миссис Кастауэй дремлет, грузно развалившись в кресле; на странице ее раскрытого альбома для вырезок медленно подсыхает до матового глянца пленка густого клея. Шум, доносящийся с Силвер-стрит, приглушен настолько, что Конфетка слышит исступленный лепет школьного наставника.
Mrs Castaway is dozing, slumped at her desk, the sheen of viscous glue on her scrapbook slowly drying to a matt glaze. The noise from Silver Street is so muted that Sugar can hear the schoolmaster’s frenzied babbling.
noun
- готовых пигментов, готовых глушителей, готовых красок, стекловидных эмалей и глазурей, жидких глянцев и аналогичных продуктов, используемых в керамическом производстве, для эмалирования и в стекольном производстве;
- prepared pigments, prepared opacifiers and prepared colours, vitrifiable enamels, and glazes, engobes or similar preparations of a kind used in the ceramic, enamelling or glass industry.
Он тоже теперь покрыт глянцем.
He is covered with glaze now too.
Все отражалось здесь в тусклом глянце.
All was reflected here in the dim glazes.
Шероховатые утесы в вулканическом глянце.
Cracked cliffs in volcanic glazes.
Нянюшка посмотрела на него пронзительным взглядом, но глаза Уолтера были подернуты глянцем невинности, сквозь который больше ничего нельзя было разглядеть.
Nanny gave him a sharp look, but there was nothing but a slightly glazed innocence in Walter’s eyes.
Возле некоторых зданий виднелись какие-то разноцветные пятнышки, похожие на зерна пигмента в глянце эмульсии.
Near the base of some of the buildings were multicoloured specks, so small as to be represented only by pinpricks of pigment beneath the glaze of the photographs.
Были домики избяного типа, из узловатой сосны, балки которых своим золотисто-коричневым глянцем напоминали Лолите кожу жареной курицы.
The log kind, finished in knotty pine, reminded Lo, by its golden-brown glaze, of friend-chicken bones.
noun
Похоже Сатана укрыл твое лицо глянцем.
Looks like Satan's covered your face in varnish.
Лодки поблескивали дождевым глянцем.
Boats varnished with rain.
Неугомонные пальцы тринадцатилетних сорванцов царапали деревянную обшивку, пережившую несколько столетий, их чересчур подвижные юные тела напрочь стерли лак с сиденьев и спинок, и из-под темного глянца проступили обширные беловатые разводы.
Everywhere restless thirteen-year-old fingers had picked at wood that was centuries old. Everywhere young bodies had worn away the varnish so that great pale patches showed through the dark, protective lacquer.
noun
Сам металл был незнакомым, тускло-серого цвета и обладал странным стеклянным глянцем.
The metal itself was unfamiliar, dull-grey in colour, and possessed of an odd glassy lustre.
Привлекательная женщина: высокая, сильная, с нежным глянцем кожи и умными темно‑зелеными глазами под темными дугами бровей.
She was a fine-looking woman, he thought, with that clear lustre to her skin and the thoughtful dark-green eyes under their dark curved brows.
вместо одного обшарпанного старого инструмента, покрытого пятнышками от угольков, которыми стреляет камин, их здесь целых восемь, отполированных до сочного глянца, и смычки их скользят по струнам с великими пылом и точностью.
instead of just one scuffed old instrument, pitted by cinders from the hearth, there are eight of them, burnished to a rich lustre, all being bowed with great zest and precision.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test