Translation for "высыхать" to english
Translation examples
verb
Температура на Земле повышается; тектонические плиты сдвигаются; почва высыхает.
The Earth's temperature is rising; tectonic plates are shifting; and lands are drying up.
Высыхают виски, соединяющие озера с Колымой, что приводит к порче воды в озерах и гибели рыб.
Channels connecting lakes to the Kolyma are drying up, so that water quality is falling and fish are dying in the lakes.
В результате жуки не имеют достаточного пространства для копуляции, песок истирает их щитки и они высыхают.
This results in a situation where beetles cannot move enough to copulate, and the sand damages their shields, which causes them to dry out.
Содержащая сорбент водная суспензия впрыскивается в абсорбционную емкость, где дымовой газ вступает в реакцию с высыхающими каплями суспензии.
An aqueous slurry containing the sorbent is sprayed into an absorber vessel where the flue gas reacts with the drying slurry droplets.
48. Представитель коалиции "Реки без границ" рассказал о ходе реализации проекта "Даурия высыхает" и планах будущей работы.
48. A representative of the Rivers without Boundaries Coalition presented progress and future plans for the "Dauria going dry" project.
В засушливых регионах мира по мере того, как земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены оставлять свои деревни.
In arid regions around the world, as the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced to leave their villages.
Каждый день мы можем наблюдать, по крайне мере в Андском регионе, как уменьшается снежный покров на вершинах этих гор. Высыхают наши озера.
Every day, at least in the mountains of the Andes region, we see our mountains losing their snowcaps. Our lakes are drying up.
Каждый год, когда земля становится твердой, как бетон, а колодцы высыхают, тысячи семей вынуждены покидать свои деревни и перебираться в городские трущобы.
When the land becomes as hard as concrete and the wells dry up, thousands of families are forced every year to leave their villages and migrate to city slums.
Недавно в программу был включен еще один экспериментальный проект, который будет осуществляться организацией "Всемирный фонд дикой природы − Российская Федерация" по Амуру/Аргуну ("Даурия высыхает").
Recently, an additional pilot project, to be implemented by the World Wildlife Fund (WWF) Russian Federation on the Amur/Argun ("Dauria going dry") had been included in the programme.
d) ротационная глубокая печать: процесс печатания с помощью цилиндрической печатной формы, где печатающие элементы находятся ниже пробельных участков, с использованием текучей краски, высыхающей благодаря испарению.
Rotogravure: a printing process using a cylindrical image carrier in which the printing area is below the non-printing area, using liquid inks that dry through evaporation.
Но органы высыхают.
But the organs dry up.
Земля продолжает высыхать.
The land continues to dry out.
Не давайте им высыхать.
Don't let them dry out.
Минг высыхает и трезвеет.
Ming's drying off and sobering up.
Не дает жидкости высыхать.
Stops moisture drying on the floor.
Рыба покидает воду, земля высыхает.
The land was growing dry.
Моря высыхают моря умирают
Mules die, an ox dies seas dry up,
Когда лианы высыхают, они сокращаются.
As the creepers dry, it shortens them.
Твои ноги никак не высыхают.
Your feet aren't getting dry at all.
Да, как смотреть на высыхающую краску.
Mm-hmm. Like watching paint dry.
Утверждалось, что инфузория высыхает и сама, обращаясь в подобие твердого зернышка.
It was claimed that the paramecium can dry up into a sort of hardened seed.
Они никогда не высыхают.
They never dry out.
Странно, что они не высыхают.
It was a wonder they didn’t dry out.
— Да, съеживается, высыхает.
“Well, shriveling, drying up.”
Шкура высыхает, садится.
Skin dry and shrink.
Моря начнут высыхать.
The seas will run dry.
– Наш оазис высыхает.
Our oasis is drying up.
Их потные тела постепенно высыхали.
Their mingledsweat began to dry.
В жару они болят, потому что высыхают.
They dry out and become painful in the heat.
Прочь, утекай, высыхай.
Go on, dry up, drain away.
И вся земля чернеет и высыхает.
And underneath all was black and dry.
verb
Когда у человека высыхают слёзы... жалким чудовищем...
When a man's tears finally dry up... reduced to a monster...
Я думаю, что я только что почувствовала как мои яичники высыхают.
I think I just felt my eggs dry up.
Колодцы высыхают, пшеница сохнет, все голодны и испытывают жажду.
The wells dry up, the wheat burns, they are hungry and thirsty.
Один аметист угас сегодня утром, а ещё один теряет свою силу, из-за чего околоплодная жидкость в пещере высыхает.
One amethyst died this morning and a second one is losing power, which is causing the amniotic fluid in the cavern to dry up.
Чалки был крупным троллем, но на солнце начинал высыхать и осыпаться.
Chalky was a large troll but tended to dry up and flake in daylight.
Женщине было около пятидесяти, и ее глаза уже начинали вваливаться, будто высыхающий пруд.
She was around fifty and her eye sockets were starting to recede into her face like a pond starting to dry up.
Весьма вероятно, что к середине лета реки и озера в той местности не просто высыхали, а вскипали в прямом смысле этого слова.
Quite probably, at midsummer lakes and rivers there didn't simply dry up, they boiled;
verb
Внезапно, ее руки начали... высыхать.
Suddenly, her hands began to... shrivel.
Красивое лицо в ладонях Пинотля высыхало и съеживалось, а он и не шевельнулся.
While the flesh of that handsome face shriveled and died between his hands, Pinotl never moved.
Не оставил ли он их тела высыхать в пустыне подобно этим несчастным растениям?
Had he dumped their lifeless bodies in the desert to shrivel like the plants around her?
Все лацедоны на палубе сразу стали съеживаться, их зеленовато-серая кожа под лучами солнцеподобного маячка мгновенно высыхала и покрывалась морщинами.
All around him, lacedons cowered and shrieked, their greenish-gray skin curling and shriveling under the daunting power of that sunlike beacon.
Я позвал вспышку оглушающего страха и представил, будто заглядываю покрасневшими глазами в обдающее холодом будущее и вижу себя увядающим и высыхающим, превращающимся в прах в пустом, продуваемом ветрами мире.
I knew a moment of awful fear, in which I imagined I stared with red-rimmed eyes into an icy future, seeing myself wither and shrivel and turn to dust in an empty, blasted world.
В считанные секунды жизнь покидала их тела: мускулы и сухожилия мгновенно атрофировались, кожа увядала и сжималась, обнажая плоть и кости, глаза и языки высыхали. Обезвоженная плоть распадалась на части, превращая тела сектантов в мумифицированную шелуху.
Muscles and tendons atrophied instantaneously; their skin withered and shrank, pulling tight across their bones. Eyes and tongues shriveled, turning them into mummified husks before their desiccated flesh crumbled away, leaving only skeletal remains and a few strands of hair.
По словам Перри, Тектон на пороге Летнего Прилива должен был представлять собой сущий ад, где земная кора трескается, вздымаясь и опускаясь, на поверхности бушуют пожары, растения высыхают на глазах от обжигающе жаркого воздуха, дышать которым почти невозможно.
According to Perry, Quake so close to Summertide should have been an inferno. The crust ought to have been heaving and shattered, surface ablaze with brush fires, plants shriveled and dying in air burning hot and close to unbreathable.
Если относительно влажная древесина высыхает, но ее способность к естественной усадке является ограниченной, то это приводит к увеличению внутреннего напряжения материала.
If a relatively humid wood is desiccated and restrained from natural shrinkage, the materials will experience an increase in tension.
с) предотвращение потерь плодородных почв вследствие эрозии, засоления или загрязнения; приостановление процесса распространения пустынь и восстановление плодородности высыхающих почв;
(c) To prevent the loss of productive soil through erosion, salination or contamination; to arrest the process of desertification and to restore the productivity of desiccated soil;
В частности, в соответствии с Планом действий одной из функций ЮНЕП является: "c) предотвращение потерь плодородных почв вследствие эрозии, засоления или загрязнения; приостановление процесса распространения пустынь и восстановление плодородности высыхающих почв".
In particular, the Action Plan instructed UNEP: "(c) to prevent the loss of productive soil through erosion, salination or contamination; to arrest the process of desertification and to restore the productivity of desiccated soil;".
Мы просто обсуждали, что высыхающая вампирша заперта в подвале в 50 футах от нас.
We were just discussing the fact that there's a desiccating vampire locked in a cell less than 50 feet from where we're getting ready.
Горы рушатся. Болота высыхают. Пустыни оплавляются до состояния стекла.
Mountains collapse. Marshlands desiccate. Deserts fuse into glass.
Если оно теплело или высыхало, значит рядом была психическая активность.
If they grew warm, or desiccated in any way, it was a sign that psychic activity was close by.
В таких местах незваный гость попадал в вечное заточение и медленно умирал от жажды, его мертвое тело высыхало на полу, превращалось в кости, потом рассыпалось в прах, и никто не знал, что с ним приключилось, и его душа была обречена до скончания веков странствовать по гулким подземельям.
They were places where an intruder could be imprisoned for ever, dying slowly of thirst, his corpse desiccating on the floor, to bones and then even to dust, without anyone knowing what had become of him, his soul wandering the corridors for eternity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test