Translation for "выпрямившись" to english
Выпрямившись
Translation examples
Это должно выпрямить казенную часть.
This is gonna straighten up our breach area.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
The only way out is to straighten up the front line.
Понадобилось 45 минут под горячим душем, просто чтобы выпрямиться.
Takes me 45 minutes under a hot shower before I can even straighten up.
Если ты не выпрямишься и не будешь вести себя, как мужчина, мы отправим тебя обратно в дом к девочкам.
If you don't straighten up and act like a man, we'll send you back to the house with the girls.
Он выпрямился и огляделся.
He straightened up and looked behind him.
Наконец Дамблдор выпрямился и задумчиво произнес:
At last Dumbledore straightened up.
Амбридж выпрямилась с ликующим видом.
Umbridge straightened up, looking exultant.
Хагрид только что выпрямился и огляделся.
Hagrid had just straightened up and turned ’round.
Гарри резко выпрямился и ударился макушкой о притолоку низкой двери.
Harry straightened up with a jerk and smacked the top of his head on the low door frame.
Он выпрямился, оглядел комнату, проверяя, кто здесь есть, и громко крикнул: — У нас мальчик!
He straightened up, looked around the room, making sure of who was there, then cried aloud, “It’s a boy!
— Да, сбежал, — ответил он, выпрямившись. — Блэк, похоже, нашел способ с ними бороться.
“Yes,” he said, straightening up, “Black must have found a way to fight them.
Судорожно хватая ртом воздух, Гарри упал вперед на куст гортензии. Потом выпрямился, огляделся.
Panting, Harry fell forwards over the hydrangea bush, straightened up and stared around.
— А можно выучиться на метаморфа? — спросил Гарри, выпрямившись и начисто забыв про сборы.
“Can you learn how to be a Metamorphmagus?” Harry asked her, straightening up, completely forgetting about packing.
Она выпрямилась, встала лицом к шторам и жестом велела всем остальным придвинуться к ним ближе.
She straightened up, positioned herself squarely in front of the curtains and beckoned them all forward.
И я не в силах выпрямиться!
And I cannot straighten up!
В частности, г-н Аль Алили сообщил, что его избивали шлангом и дубинкой, сутками лишали сна, заставляли спать в холоде на цементном полу без постельных принадлежностей, в течение двух недель - целый день стоять выпрямившись, в течение одной недели - весь день носить на голове стул, принудительно вводили ему препараты от высокого кровяного давления и бессонницы, хотя он не страдал от этих расстройств, на один месяц поместили в карцер, лишали контакта с женой и ближайшими родственниками и угрожали сексуальным насилием и арестом его жены.
Mr. Al Alili, inter alia, reported that he had been beaten with a hosepipe and a baton, deprived of sleep for several days, forced to sleep without bedding in the cold on concrete floor, had to stand upright for the whole day for two weeks, forced to carry a chair on his head all day for one week, forcibly treated with medication against high blood pressure and insomnia, although he is not suffering from any of these diseases, placed in an isolation cell for one month, deprived of contact with his wife and his next-of-kin, and threatened with sexual assault and with the arrest of his wife.
- Надо выпрямить судно!
We have to get her upright!
В этот момент капитан Стюарт стоял на коленях, выпрямившись,
"At the time... "Captain Stuart was kneeling upright...
Но теперь оно снова выпрямилось с помощью какого-то... волшебства.
But now... it's resumed an upright position... through some sort of... magic or other.
Я стоял на коленях перед своим креслом. Выпрямившийся, со сложенными руками.
But no, I was kneeling in front of my wheelchair, upright, with my hands together.
— Кто там? — Гарри выпрямился в кресле.
“Whozair?” said Harry, sitting upright in his chair.
Тетя Петунья кое-как выпрямилась и спряталась за спину дяди Вернона.
Aunt Petunia staggered upright again and hid behind Uncle Vernon.
Она выпрямилась в своем кресле, сжав в кулаки лежавшие на подлокотниках руки.
She was sitting bolt upright in her chair, her fists clenched on its arms, every trace of drowsiness gone.
Почти Безголовый Ник поднес к губам прозрачный палец, благонравно выпрямился и замер. Шепотки разом утихли.
Nearly Headless Nick placed a see-through finger to his lips and sat primly upright again as the muttering came to an abrupt end.
Уилсон глянул на Тома и хотел было выпрямиться, но колени у него подогнулись, и он упал бы, если бы не железная хватка Тома.
Wilson's eyes fell upon Tom; he started up on his tiptoes and then would have collapsed to his knees had not Tom held him upright.
– Нет, не надо! – в один голос вскрикнули Мерри и Пин, выпрямившись в креслах. – Сейчас не надо! Лучше утром! – Верно! – согласился Том. – Верно, лучше отдыхайте, ночь не для таких рассказов! Спите бестревожно, зайцы, и не бойтесь старых вязов!
‘No, don’t!’ said Merry and Pippin together, sitting suddenly upright. ‘Not now! Not until the morning!’ ‘That is right!’ said the old man.
он не умрет на коленях у ног Волан-де-Морта… он умрет, гордо выпрямившись, как его отец, и пытаясь защититься, даже если это невозможно…
he was not going to die kneeling at Voldemort’s feet… he was going to die upright like his father, and he was going to die trying to defend himself, even if no defense was possible…
Угрюмый юноша зашевелился в кресле, разглаживая невидимые складки своих черных, в обтяжку, брюк, и лениво выпрямился, услышав осторожный стук в находившуюся за его спиной дверь.
The sullen-faced youth stirred in his chair, smoothed a wrinkle in the black leotards he wore. He sat upright as a discreet tapping sounded at the door in the wall behind him.
Лучи красного света все еще метались около хижины Хагрида, но почему-то словно отскакивали от него: он по-прежнему стоял, выпрямившись во весь рост, и по-прежнему, насколько мог судить Гарри, отбивался от нападавших.
Jets of red light were still flying about beside Hagrid’s cabin, yet somehow they seemed to be bouncing off him; he was still upright and still, as far as Harry could see, fighting.
Пошатываясь, он старался сфокусировать взгляд и увидеть на улице источник хлопка. Но едва он худо-бедно выпрямился, как из окна высунулись две большие темно-красные руки и намертво схватили его за горло.
Eyes streaming, he swayed, trying to focus on the street to spot the source of the noise, but he had barely staggered upright when two large purple hands reached through the open window and closed tightly around his throat.
он, шатаясь, выпрямился.
he staggered upright.
Боннар с трудом выпрямился.
Bonnard staggered upright.
Джон резко выпрямился.
John jerked upright.
Кетиль сидел выпрямившись.
Ketill sat upright.
Банколен резко выпрямился.
Bencolin sat upright.
Ангус резко выпрямился.
Angus jerked upright.
Рашель выпрямилась, шатаясь.
Rachel staggered upright.
Посланец, пошатываясь, выпрямился.
The emissary stumbled upright.
Она выпрямилась и воскликнула:
She sat bolt upright and exclaimed,
Он очнулся и выпрямился.
Awakened, he pulled himself upright.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test