Translation for "выпрямляя" to english
Translation examples
ii) которые восстановлены до первоначальной формы и профиля, причем должны быть выпрямлены и заделаны закраины (если таковые имеются) и заменены все съемные прокладки; и
(ii) Restored to original shape and contour, with chimes (if any) straightened and sealed and all nonnintegral gaskets replaced; and
ii) который восстановлен до первоначальной формы и профиля, причем должны быть выпрямлены и заделаны закраины (если таковые имеются) и заменены все съемные прокладки; и
(ii) Restored to original shape and contour, with chimes (if any) straightened and sealed) and all non—integral gaskets replaced; and
Вопервых, по отношению к исходному положению водителя или пассажира спинка сидения перемещается вперед в направлении его туловища, выпрямляя и заставляя голову перемещаться в вертикальном направлении.
First, from the occupant's frame of reference, the back of the seat moves forward into his or her torso, straightening the spine and forcing the head to rise vertically.
Выпрямлю твои зубы и ноги!
I'll straighten up those teeth and legs of yours!
Или проводить всякие операции, выпрямляя лепестки.
Or a little lye in her kitchen to help straighten out them petals.
Я выпрямлюсь и буду искать новую мечту.
I'm going to straighten up. Maybe try to find a new dream.
Я выпрямлю твои волосы... и коротко их подстригу.
So I'll straighten your hair, cut it in a bob.
Твои плечи опущены, твои волосы выпрямлены, и ты не наносишь макияж...
Your shoulders are slumped and your hair's all straighten out.. ..and you don't wear makeup. You look like a lesbian.
Я не знаю что винт-до является, но я выпрямлю его, я обещаю.
I don't know what the screw-up is, but I will straighten it out, I promise.
Так что если я выпрямлюсь, эта шляпа окажется у меня на голове, и мне станет очень плохо.
So if I straighten up, I will be wearing the invisible hangover hat and then I will be sick.
— Добрый вечер, Гораций, — сказал Дамблдор, выпрямляясь.
“Good evening, Horace,” said Dumbledore, straightening up again.
Бел вздохнул, выпрямляясь:
Bel sighed and straightened.
Выпрямляясь, Бел улыбнулся.
Straightening again, Bel smiled.
Тэйт рассмеялся, выпрямляясь.
Tate laughed as he straightened.
– Так, – проговорила Кей, выпрямляясь.
Then, 'Right,' she said, straightening up.
- Ага, - пробормотал Мали; выпрямляясь.
“Ah,” Mali murmured, straightening.
- медленно ответила Тайлин, выпрямляясь.
Tylin replied slowly, straightening.
— Родианин! — произнес евнух, выпрямляясь.
"Rhodian!" said the eunuch as he straightened.
— Что? — спросил начальник отряда, выпрямляясь.
"What?" asked the overseer, straightening up.
verb
– Отлично! – воскликнул Тоби, выпрямляясь.
'All right!' Toby said, and stood up straight.
Правая выпрямлена, а левая согнута под углом, как литера «S».
The right one was straight out, the left one at an angle, almost making the sign for the letter S.
Выпрямляясь, он всадил клинок под ребра противника и даже приподнял его в воздух.
He angled the blade perfectly so that when he stood, the blade came up right under the goblin's ribs.
– Керосин! – сказал капитан Эшкрофт, выпрямляя плечи. – Как мне сказали, в подвале его целые канистры.
"Kerosene!" said Captain Ashcroft, squaring himself. "Cans of it in the cellar, they tell me. All right;
verb
Джинн – создание, напоминавшее по форме треугольник – завертелся веретеном, выпрямляясь, пока не превратился в плоскую поверхность – своеобразное зеркало.
The djinn—a top-shaped creature—spun, flattened, became a surface like a mirror.
verb
Теперь он был выпрямлен подпорками и пристегнут ремнями к аппарату, насыщенному грозовой энергией. — Это он! Тогда он… умирал.
Now he was erected, propped, strapped in this device full of lightning power. “That’s him! He was… dying.”
— Майор, — продолжал Хаукинз, повышая голос и выпрямляясь, — я представляю вам бригадного генерала Беризфиккуша! Смирно!
"Majo?;"continued MacKenzie, raising his voice, standing suddenly very erect. "I present Brigadier General Beryzfickoosh!
Глаза коня были огненными, уши тревожно выпрямлены, но стоял он тихо, не издавая никакого шума.
The horse was fire-eyed, its ears alertly erect, yet it stood quietly and there was neither rope nor halter upon it.
Делианн поднял голову, глядя, как т’Пассе осторожно переступает с одного свободного пятачка на следующий. Широкая спина гордо выпрямлена, плечи словно из камня высечены.
DELIANN LIFTED HIS head as t’Passe delicately stepped from bit to bit of open floor, her broad back stiffly erect, her shoulders square as cut stone.
А у меня такой метод работы, что нам нужно всегда иметь под рукой подходящие патроны. Глава 10 Он остановил машину напротив закусочной. Она сидела в проеме окна — спина неестественно выпрямлена, в позе — вызов. Темные очки придавали ей отважный вид.
It's our work. And the way I work, them shotgun shells going to come in handy!" CHAPTER 10. Ie pulled into the Elgin diner. Erect and brave in sunglasses, she sat in a window booth.
Я отошла от окна на случай, если Патрик вдруг поднимет голову и заметит меня, но уже через минуту они побежали дальше, бок о бок, по дороге – спины выпрямлены, ноги ритмично двигаются, – совсем как запряженная в повозку пара блестящих бирюзовых пони.
I stood back from the window in case he looked up and saw me, and within a minute, they were gone again, jogging down the road, backs erect, legs pumping, like a pair of glossy turquoise carriage ponies.
— Нет, нет, Дорвард, всей своей властью герцог Бургундский не может принудить к такой низости девушку из дома де Круа! — сказала леди Изабелла, выпрямляясь в своем седле. — Герцог может захватить мои земли, мой замок, может заточить меня в тюрьму или в монастырь, но не больше.
"No, Durward, no," said the Lady Isabelle, sitting up erect in her saddle, "to that hated condition all Burgundy's power shall not sink a daughter of the House of Croye. Burgundy may seize on my lands and fiefs, he may imprison my person in a convent;
verb
Теперь был шанс, что, если я выпрямлюсь во весь рост и небрежной походкой проследую к дому, соседка примет меня за Оп-девять, то есть за детектива Брюса Гивенса. Хотя это было маловероятно – Оп-девять был на три дюйма выше меня и весил на двадцать фунтов меньше.
Now maybe if I stood up and walked casually toward the front door she might mistake me for Op Nine—or Detective Bruce Givens—though that seemed unlikely, since he was about three inches taller and twenty pounds lighter.
verb
– Ну что ж, – вскричал Шомон, выпрямляясь, – тогда скажите нам хотя бы, как она выглядела!
'Well, then,' cried Chaumont, squaring himself, 'tell us what she looked like!
Ее спина и плечи были выпрямлены, пока она не достигла ворот кладбища и не скрылась из виду.
Her back was straight, her shoulders square until she reached the gates of the cemetery and was out of sight.
Вы тот молодчик, который пытался раз всадить в меня нож, – холодно сказал Андерсон, выпрямляя плечи. – Надеюсь, что вас немного приучили к дисциплине за это время.
      "Yes, I know, you're the guy tried to run a knife into me once," said Anderson coolly, squaring his shoulders. "I guess you've learned a little discipline by this time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test