Translation for "вылившейся" to english
Вылившейся
Translation examples
Вся газировка вылилась из хлопьев.
All the orange soda spilled out of my cereal.
Она бы вылилась, если бы дверь открывали.
It would have spilled out if she lifted the door.
Я знаю, мне халь, что это все так вылилось
You know, I'm sorry that that all spilled out.
Это вылилось довольно быстро после того, как высмеял твой любимый дурацкий фильм.
It spilled out pretty fast after I made fun of your stupid movie.
Мне до смерти захотелось проткнуть ее толстое брюхо, чтобы вылилась вся мерзость, что скопилась у нее внутри.
I fiercely wanted to stick something sharp in her fat pot-belly... so that all her inner filth would spill out.
Он до сих пор там, но теперь лежит на боку. Скорее всего... ну, знаешь, он проклят, потому что раздавил какого-то беднягу, и у него кишки и внутренности вылились через рот. И он все это время был еще жив, и задыхался и...
It's still there, but now it's on its side, supposedly... you know, cursed or whatever because it crushed someone, and all his guts and intestines spilled out of his mouth, and he was alive all the while, and he was choking on it and...
Вылилась ли Дьявольская кровь?
Had the blue Monster Blood spilled out?
Запах цветов вылился в воздух и заполонил остров.
Their scent spilled out into the air and took possession of the island.
Вода хлынула из скрытых труб и вылилась в поток.
The water gushed from the hidden pipes and spilled out in a torrent.
Внезапно двери с шипением открылись, и студенты вылились в зал.
Suddenly the doors hissed open and students spilled out into the hall.
Разноцветные реактивы вылились на пол, раскрасив его сказочными узорами.
Brightly colored liquids had spilled out, painting the floor like a dream.
Он не хотел позволить гневу вылиться на нее, но было трудно говорить спокойно.
He did not want to let his anger spill out at her, but it was hard to keep his voice steady.
Тень вылилась в павильон, лужицей растекшись по бетону, заполняя все выемки и трещинки. — Да.
Shadow spilled out onto the soundstage, pooling on the concrete, running into the cracks and dips in the floor. "Yes."
Десятки из них вылились на улицу в объятия ожидающей полиции, которая поспешила забрать их в безопасное место.
Dozens of them spilling out into the street into the arms of the waiting police, who hurried them to safety.
Головы, начиная от верхней челюсти, не было, она вылилась на коврик, впиталась в штанину моих джинсов.
The upper part of his head from just above the jaw was gone, spilling out onto the carpet, soaking into the leg of my jeans.
Более того, большое количество жидкости, вылившееся из цистерны, причинило значительный ущерб окружающей среде.
Furthermore, a considerable damage to the environment was caused by the amount of liquid that poured out of the tank.
В цистерне перевозилось 42 600 кг легковоспламеняющейся жидкости класса 3, загруженные в одну единственную секцию, и в течение всего лишь 15 минут все содержимое вылилось из цистерны, что способствовало разрастанию пожара, возникшего на начальной стадии аварии.
The tank was loaded with 42 600 kg flammable liquid of class 3 in one single tank compartment and within only 15 minutes the entire content had poured out fuelling the fire that had started in the initial phase of the accident.
Как могло вылиться все?
How did it get poured out?
И вылилась на его голову.
And poured out onto his head.
Посмотрите, она просто вылил меня.
Look, it just poured out of me.
Вылили всю грязь через два часа.
Poured out all the dirt in two hours.
Страх вылился из неё в виде отравы.
Fear poured out of her in toxic ways.
Оно вылилось из меня, потому что должно было.
I mean, it poured out of me because it had to.
Ты собираешься сесть, или мне вылить твою выпивку?
Are you gonna sit down, or I got to pour out your drink?
Седьмой ангел вылил чашу сию на воздух, и вот тогда...
The seventh angel poured out his vial into the air, and there came-
Мне понравилось, но потом теплота и влага вылились на пол.
I liked that, but then... the warmness and the wetness poured out onto the floor.
Уверен, у него была прекрасная причина, чтобы вылить стакан вина.
I-I'm sure he had a perfectly good reason for pouring out a glass of wine.
Он начал спокойно, заранее радуясь всему яду, который готовился вылить, а кончил в исступлении и задыхаясь, как давеча с Лужиным.
He had begun calmly, savoring beforehand all the venom he was going to pour out, but he finished frenzied and breathless, as earlier with Luzhin.
Вылил половину и долил еще воды.
Poured out half and filled it up again.
И вся правда о том ужасном дне вылилась наружу.
And the whole story of that wretched afternoon came pouring out.
Вылив половину в стакан, он опорожнил его залпом. — Завтра?
He poured out half a glass and drank it down at a draught:       "To-morrow?"
Вылив дешевое кислое вино, Зейн наполнил емкость водой.
He had poured out the cheap, sour wine and filled the jug with water.
Ты была вместилищем зла, но зло вылилось и похоронено в собственном склепе.
You were the vessel of evil. The evil is poured out. It is done. It is buried in its own tomb.
Лучше б Зейн не одну бутылку вылил — тогда бы у Тэлли с утра не так жутко раскалывалась голова.
But he hadn’t poured out enough to save Tally’s head this morning.
Если бы только он смог свалить бочку, вылить ее скользкое и вязкое содержимое.
If only he could knock over the drum, let its viscous, greasy contents pour out.
Когда оно наконец вылилось из разбитого темени, он погрузился в темноту, и тело его умерло.
As it poured out of the broken top of his head, he went into blackness and his body died.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test