Translation for "выжимает" to english
Translation examples
verb
Этап 4: плод выжимается и собирается сок.
Step 4: Squeeze the fruit and collect the juice.
Фотография 2В.7 Определение ОСРТ, этап 4: плод выжимается и собирается сок.
Determining TSS, step 4: squeeze the fruit and collect the juice
Я первый выжимаю.
I call first squeeze.
Я его сама выжимала.
I squeezed it myself.
— Ты выжимаешь сверху?
-You squeeze it from the top?
- Они выжимают весь сок.
- They'll squeeze out the juice.
Выжимать из неё жизнь.
Squeezing the life out of her.
Выжимай соки из жизни
I told you, life's for squeezing.
Если из тебя выжимают ответ
IF YOU'RE SQUEEZED FOR INFORMATION ? ?
Нас выжимают, как лимоны, Крэд.
We're being squeezed like lemons, Crad.
Я выжимаю ему сок каждое утро.
I squeeze his juice each morning.
Это как из камня сок выжимать.
It's like squeezing juice from a stone.
– Я, племянничек, приказал «выжимай», а не «уничтожай».
I said squeeze . Nephew, not exterminate.
– До тех пор, пока можешь выжимать доход…
As long as you squeeze.
– И, пока мне удается выжимать из них доход, я волен в остальном делать все, что хочу?
"And I may do anything I wish as long as I squeeze?" "Anything."
— Бубонтюберы, — жизнерадостно сказала профессор Стебль. — Их нужно выжимать, будете собирать гной.
“Bubotubers,” Professor Sprout told them briskly. “They need squeezing. You will collect the pus—”
Фрименское слово, обозначающее пот или слезы, – «бакка» – в одном из вариантов может быть переведено как «жизненная сущность, которую Шайтан выжимает из твоей души».)
The Fremen word for perspiration is bakka or tears and, in one pronunciation, translates: "The life essence that Shaitan squeezes from your soul.")
А после приема воду выжимали и подавали собравшимся у входа нищим. «Как это по-харконненски, – подумал герцог, – поистине они не упустили ничего, в чем можно проявить низость деградировавшей души!» Он сделал тяжелый, медленный вдох, чувствуя, как его душит гнев.
After the dinner, beggars gathered outside to get the water squeezings from the towels. How typical of a Harkonnen fief , the Duke thought. Every degradation of the spirit that can be conceived . He took a deep breath, feeling rage tighten his stomach. "The custom stops here!"
— Акцио… Акцио, волшебная палочка! Ничего не получалось, а он не мог освободить руки, которыми отталкивал змею, обернувшуюся кольцом вокруг его ребер, выжимавшую у него из легких воздух с такой силой, что крестраж вдавился в грудь; кружок льда, пульсирующий собственной отдельной жизнью так близко к обезумевшему от страха сердцу, а разум затопила волна холодного белого света. Все мысли куда-то пропали, дыхание прервалось, в потоках ослепительного света потонули чьи-то далекие шаги и весь мир…
“Accio… Accio Wand…” But nothing happened and he needed his hands to try to force the snake from him as it coiled itself around his torso, squeezing the air from him, pressing the Horcrux hard into his chest, a circle of ice that throbbed with life, inches from his own frantic heart, and his brain was flooding with cold, white light, all thought obliterated, his own breath drowned, distant footsteps, everything going…
- Их нужно выжимать.
They need squeezing.
На этот раз выжимать было почти нечего.
But this time there wasn’t much to squeeze.
Их выжимали по капле.
They had been squeezed out of him.
— Вам еще полагается прибавка! — говорил каждому Бэббит, и каждый рокотал: «Выжимай, Джорджи, выжимай до капли!»
said Babbitt to each of them, and each intoned, "Squeeze it, Georgie, squeeze it!"
На кухне выжимали сок из лимонов.
In the kitchen they were squeezing lemons.
Остальное пришлось из него выжимать.
I had to squeeze the rest of it out of him.
Выжимай каждую каплю удовольствия.
Squeeze every single drop of pleasure from it.
Так что простите меня, что не выжимаю из себя улыбку.
So excuse me for not squeezing out a smile.
Их секреты выжимают из этих глупых головастиков, поэтому начни с основания...
Their secrets squeeze out through these stupid tadpoles, so start at the bottom... Club Neolution.
Пока мы болтаем, Дженна выжимает последние золотые капельки, своей когда-то многообещающей карьеры.
Jenna is squeezing out the last golden droplets of her once promising career.
Пэм мыла машину, и она так наклонилась, типа выжимала губку.
Pam was trying to wash her car, right, and she leaned over and, like, squeezed out the sponge.
Я продолжал выжимать из себя грехи, как остатки зубной пасты из тюбика.
I kept forcing sins out of myself like this. It felt like squeezing out the last bit of toothpaste.
Все, что я сочинил, я выжимал из себя ценой тяжелого труда.
All I wrote I squeezed out of myself by sheer hard work.
Обеими руками она выжимала марлю над фарфоровой мисочкой.
With both hands she was squeezing out the excess fluid from the gauze into a porcelain bowl.
На какой-то миг Тракт превратился в один цвет боли, выжимающий сознание, страх, даже удивление.
For a moment the color of pain was all there was, squeezing out consciousness, fear, even startlement.
В мешочке была проткнута дырка, чтобы краску можно было выжимать по мере надобности. Эти дырки затыкались гвоздем.
A hole was punched in them so the paint could be squeezed out, with a nail plugging it shut.
Когда она выжимала тряпку в таз, дочь Эдмунда с испугом заметила красную жижу. — Кровь, — испугалась она. — Не волнуйся.
As she squeezed out the cloth into a bowl, Caris was frightened to see that it was red. “Blood!” she said fearfully. “Don’t worry,”
Всякий раз, когда шум достигал апогея, Диксон чувствовал, как пот каплями выступает у него на груди, словно кто-то выжимает его силой.
every time it rose to a maximum Dixon felt sweat start out on his chest as if it were being physically squeezed out of him.
скафандр был надежный, удобный, имел кислородную аппаратуру, климатизацию, обогревался каждые два часа, кормил человека питательной пастой, выжимаемой из специального мундштука.
the spacesuit was reliable and comfortable, it had oxygen, air conditioning, a heater, and it even fed the man, with a paste squeezed out every two hours from a special mouthpiece.
   Они вместе выжимали простыню, держась за концы и глядя, как с нее струйками течет вода. Простыня норовила выскользнуть из рук.    — Спасибо, мэм, — поблагодарил Угву и от ее ответной улыбки будто стал выше ростом.
He twisted his end of the sheet to his right while she twisted to her right, and they watched as the water was squeezed out. The sheet was slippery. "Thank, mah," he said. She smiled.
Она спутала и даже заволновалась от того, что память сохранила абсолютно четкую картинку: Микки разрезает лимоны и выжимает сок. – Лайм, – нахмурилась она. – Во фляжке. Почему же я забыла?
The fact that she'd misremembered before-misremembered to the extent that she'd been able to picture Mickey actually cutting up the lemons, squeezing out the juice-made her uneasy. 'Lime juice,' she said, frowning, 'in a bottle. Why should I have forgotten that?'
verb
Выжимайте все до капли.
Just wring every last bit out of it.
Её можно выжимать, не пачкая рук.
You could wring it without getting your hands dirty.
Выжимает тебя досуха и ползет дальше.
It wrings you dry, and then it moves on.
— Так и представляю себе, как их выжимают, они же длинные.
- I imagine you'd just wring 'em out, they're quite long.
Они тебя затягивают, а потом выжимают нахрен досуха, вцепившись своими грязными лапками тебе в горло.
They really reel you in, and then they wring you fucking dry with their grubby little paws right around your neck.
Так я не видел вчера ночью, как ты выжимаешь подмышки её потных маек в пузырь для духов?
So I didn't spend last night watching you wring out the armpits of her sweaty T-shirts into a Cologne bottle?
До его сведения доводится, что в пополнениях ему отказано, что добыча Пряности упала намного ниже установленной нормы, что он обязан выжимать из Арракиса Пряность, обходясь наличными силами.
It tells him that his request for new troops is denied, that his spice harvest is far below quota, that he must wring more spice from Arrakis with the people he has.
Ну-ка, посмотрим, как эти выжималы выжимают.
Let me see those wringers wringing.
Белье она выжимала лучше всяких валиков.
She could wring clothes better than a mangle.
Мадж сел и принялся выжимать шляпу.
Mudge sat down and began wringing out his cap.
руки матери вспухли от того, что она выжимала белье.
her hands were swollen from wringing them out.
— Было мокрое утро? — Меня можно выжимать, — отвечаю я.
“Had a damp morning?” “You could wring me out,” I reply.
Докончив разборку, Мартин помог выжимать белье.
Finished the sorting, Martin lent a hand in wringing the clothes.
Он стал выжимать мои грубые шерстяные чулки.
He began wringing out my coarse woollen socks.
Она уже выжимала белье, когда к пруду подошла Мэй-ис-хюр.
May'is'hyr arrived as she was wringing out her clothes.
Мои ладони выжимают его досуха, и он не поднимается часами.
I wring him dry with my hands and he will not rise for hours.
— Вам придется выжимать свои подгузники, красные герои…
‘You’ll have your nappies to wring out, you red heroes …’
Лида выжимала окровавленный лоскут, вода в тазу уже стала густо-багровой.
Lide was wringing out a bloody cloth, and the bowl of water was all blood.
Когда прачки выжимают белье, руки их напрягаются и напоминают подмытые водой корни.
When they wring out the wet clothes, the washerwomen’s arms tense like roots along a riverbank.
Промокшие до нитки, в заляпанных грязью гетрах, жандармы раздевались, растирали тело, выжимали одежду.
Their undershirts and pants were soaked, mud was crusted on their leggings, their skin was shining. They were rubbing their bodies, wringing out their clothes.
Она положила в таз джинсы Уэнди, которые как раз выжимала, и стряхнула с рук воду.
She put down in a roaster pan some jeans of Wendy*s she was wringing out and shook her hands to get the excess water off.
В гостиной Чарлз выжимал диванные подушки. – Брось, – сказал Мэйкон. – Все равно опять намокнут.
Charles had returned to the living room; he was wringing out cushions. “Never mind those,” Macon said. “They’ll just get wet again.”
Я думала об этом и когда выжимала белье, и когда крутила для Таннеке вертел, и когда протирала плитки на кухне, и когда промывала краски.
I thought about it while I was wringing out sheets, while I was turning the spit for Tanneke, while I was wiping the kitchen tiles, while I was rinsing colors.
verb
Выжимайте до предела.
Legs press off that footplate.
Ладно, теперь выжимай сцепление.
Yeah, all right, now press the clutch.
Мой дядя выжимает масло каждый год.
And my uncle press it every year. So...
Апельсин выжимается а сок выходит отсюда.
Presses the orange... it all comes out there.
Раз Парса у нас, надо выжимать из него информацию.
Now that we have Parsa, press him for intel.
Это Доди, мой личный тренер, выжимает лежа 90 кило.
That's Dodi, my personal trainer. She can bench-press 200lbs.
Почему же, Детектив Камерон, вы выжимаете из меня признание?
So why are you pressing me for a confession, Detective Cameron?
Кто выжимает яблоки. Кто сцеживает сидр. Кто убирает отходы.
Who grinding' up those apples, pressing' that cider, cleaning' up all this mess?
Мы выжимаем вдвое больше нашего веса и бегаем милю за семь минут.
We bench press twice our body weight and run a 7-minute mile.
На кухне стояла машина, которая за полчаса выжимала сок из двухсот апельсинов – для этого только нужно было двести раз надавить пальцем кнопку.
There was a machine in the kitchen which could extract the juice of two hundred oranges in half an hour, if a little button was pressed two hundred times by a butler's thumb.
– Сколько выжимаешь?
“What do you press?”
Выжимаешь педаль газа.
You press the gas pedal.
– Сколько ты выжимаешь? – Три девяносто.
"How much do you bench press?" "Three-ninety."
Нога в носке выжимала акселератор.
He pressed his stockinged foot down on the accelerator.
Я выжимаю сладкий виноград. Рабы, вы восхищайтесь мной!
              I press the sweet vintage and make serfs adore me!
Брамины, выжимавшие и пившие сок сомы, называли его Индрой;
For the Brahmins who pressed and drank the soma, its name was Indra;
Я знала, что умею выжимать груз, дома я это уже делала.
I knew I could bench-press the weight; I’d done it at home.
А если проиграешь, мы не станем выжимать из тебя платеж. Это убедило Дира. – Ладно.
«If you lose we won't press for payment.» That convinced Deere.
Выжимаю газ до пола, машина снова дергается и ее сносит вправо.
I step on the gas pedal and press it to the floor and the car jerks again and pulls to the right.
verb
Кислый апельсин является важным источником для промышленности, поскольку из его листьев выжимается эфирное масло под названием "petit grain", применяемое в парфюмерии.
The bitter orange is an important source for industry, since from its leaves a volatile oil is extracted, under the name of "petit grain", which is used in perfumery.
Чтобы выжимать из нас эликсир.
To extract our essence.
Мы как раз выжимали признание из вашего клиента.
We were just about to extract a confession from your client.
Из нас они выжимают вполне достаточно.
They extract enough from us.
Но им была нужна та информация, которую капитан выжимал из кхлеви.
And they needed the information he was extracting.
Потом стал выжимать из этого статью, которую можно было бы послать Абернети.
Later he could extract from this account the sections to be sent through to Abernethy.
И он, известный под именем «охотника на людей», во всем Южном Китае имея репутацию человека, способного выжимать показания методами, не допускаемыми никакими писаными законами.
and he, who had been known throughout Southern China as the "Hunter of Men" had a reputation for extracting truth by methods which no code of laws would sanction.
Велено также брать во время экспедиций пленных и выжимать из них информацию или хотя бы обрывки касающихся тебя сведений. О твоем пребывании в Нильфгаарде либо в провинциях. Йеннифэр, поспеши.
I was also ordered to take prisoners on my expeditions and extract information from them, even if it was only scraps concerning you and your sojourn in Nilfgaard or in the provinces. Yennefer, hurry.
Ну что ж, это только к лучшему, поскольку освобождало его от необходимости ехать на другой конец города, и он чувствовал, что ему будет гораздо легче выжимать правду из уклончивого клиента на собственной территории, в чистом воздухе полицейского участка, чем в пропахшей дымом сигар атмосфере музыкальной комнаты Вентри.
It was all to the good, inasmuch as it would save him a journey out to the other end of the town and he felt that he would be in a better position to extract the truth from this elusive customer on his own ground, in the clean air of police headquarters, than in the cigar-laden atmosphere of Ventry’s music-room.
verb
Спасибо за информацию, Гранфер, хотя мне и пришлось выжимать ее из тебя.
Thanks for the information, Granfer, even if I had to twist it out of you.
Том налил себе джина с тоником. Когда он выжимал в бокал сок из лимона, спустился Эд, который захотел выпить то же самое.
He made himself a gin and tonic, and by the time he had twisted the lemon peel and dropped it in, Ed was down. Ed wanted the same.
Улицы идиотского наслаждения… обсидиановые дворцы рыбьего города, пузыри медленно выжимают белье на пол, ископаемые остатки оргазма…
Streets of idiot pleasure—obsidian palaces of the fish city, bubbles twisting slow linen to the floor, traced fossils of orgasm.
verb
В грязи, в моей рождественской кофте, мужчина выжимает из меня воздух и называет меня «...матерью будущего...», я даже не могла представить, что бывает еще хуже.
In the dirt, in my Christmas sweater, with this man crushing the air out of me, calling me "the mother of the future," I couldn't picture how this'd get any worse.
Он хотел показать, как работает эта система, её механизм, что поддерживает в тебе жизнь, пока ты ещё на что-то годишься, выжимает полностью, превращает в ничтожество или пьяницу – не так, так эдак заставляет вываляться в грязи.
To expose the workings of the system, the machinery, the way it keeps you alive just so long as you’ve got some kick left in you, how it uses you up, turns you into a cog or a souse, crushes your face into the muck one way or another.
Трое друзей теперь почти все время проводили в блужданиях по лесам: искали мандрагору, выжимали из себя капельки семени и рассказывали друг другу всякие семейные небылицы — и все это для того, чтобы как-то заглушить свой страх.
The three boys were in the woods most days now, climbing trees and masturbating for mandrakes and telling each other insane stories about their families and complaining about the future to hide their fear, because right after the crushing of the Pazzi conspiracy the plague came to Florence and the three friends had been sent to the country for safety.
verb
- Я не дам выжимать из себя соки.
I'm not gonna screw up my cap over this.
Я ненавижу юристов, Эдди, и... и... и корпорации и то, как они выжимают все из работящих, честных людей.
I hate lawyers, Eddie, and .. And.. And corporations and the way they screw over hardworking, honest people.
Но если Дэнни нужно, этот деятель снимает трубку и выжимает из человека все, что требуется.
But when Danny needs the man to pick up the phone and put the screws to someone, the man does.
Потом плясал под дудку ее сестрички и выжимал соки из миллионов ни в чем не повинных людей.
Then you put the screws to a dozen million people by letting Lady’s baby sister threaten to blow in your ear.
Кроме того, она — постепенно — открыла тиранию хороших: как добродетельные выжимают лояльность порочных.
She’d also discovered, slowly, about the tyranny of the nice: how the virtuous screw their allegiance out of the vicious.
И он не собирался становиться последним из рода Редманов, которые выжимали здесь последние остатки денег из бледнолицых.
And he wasn’t going to be the last Redman to screw the white man out of money in them.
Используя свое образование и природную изворотливость, они выжимают из Запада и из своих соотечественников вполне достаточно, чтобы купаться в такой роскоши, какую не встретишь и в арабских сказках.
Most have been Western-educated and with what they were taught and their own native ingenuity, they put the screws to us, their own kind, and live a life of luxury you don’t find outside of fairy tales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test