Translation for "отжимает" to english
Отжимает
Translation examples
Одной рукой он льет мне на голову, а второй отжимает излишки воды, жестко, но не очень.
One hand pours while the other presses the wet hair against my scalp to wring out the excess water. Firmly, not too hard, just right.
Обезумевший от боли и страха, и жажды мести тем, кого считал повинными в своих несчастьях, зловещий Бог ослеп от своего гнева, что разъяренный ребенок. Он подхватил с пола ревущую парочку и всеми многочисленными своими руками стал выкручивать свои жертвы, словно отжимал мокрую тряпку.
Maddened by pain and fear and a hunger to lash out at those He considered responsible, Azash reacted like an infuriated child. Other arms lashed out to seize the shrieking pair, and then, with cruel slowness, the undulating arms began to turn in opposite directions in that motion used by a washerwoman to wring out a dripping rag.
Бери это и отжимайся
Take this and press
Подтягивается и отжимается.
He'll do press-ups and chin-ups
На прочность? Я отжимаю от груди холодильники.
I bench press refrigerators, honey.
А еще я отжимаю больше всех.
I can also bench-press more than anyone here.
Но славный малый... для хиляка, который не умеет отжиматься.
I mean, nice enough fella, if you like guys who can't even bench press.
Ты можешь делать такую штуку, когда ты лежишь на полу, и, по сути, отжимаешь себя от пола и затем просто остаешься в этой позиции?
Can you do those things where you lie on the floor, you basically do a press up and then just hold it there? A plank, yes. You cannot.
А уехал в Тибет, отжимался там и все такое... с газовой горелкой. Потом вернулся, одел уши... и залез на крышу готовый ко всему... разбираясь со своими проблемами.
He went to Tibet and did press-ups and things... with bunsen burners and came back and put on the ears and... got up on the roof ready for anything... dealing with his own personal issues.
Отец, должно быть, там, смотрит телевизор или отжимается перед зеркалом.
My father would be there, watching TV perhaps, or doing press-ups in front of the mirror.
Потом несколько раз отжимается, встает, делает пару упражнений, динамические нагрузки.
Eventually he done a few press-ups, then up and into a few of the dynamic tension moves.
Его невеста, которая отжималась рядом с ним, вскинула на меня глаза и снова уставилась в тротуар.
His fiancée, who was doing press-ups beside him, looked up, then back down at the pavement.
Ветер отжимал нас к западу, но мы боялись слишком уклоняться от южного направления, чтобы не удаляться от рифа.
The wind was pressing us west, but we feared to divert too much from our search for a southern route around the reef.
Под влиянием Анджелы Дэвис Джамила стала каждый день ходить на тренировки по карате и дзю-до, вставала чуть свет, бегала, отжималась, выполняла упражнения на растяжку.
Under the influence of Angela Davis, Jamila had started exercising every day, learning karate and judo, getting up early to stretch and run and do press-ups.
Переменчивый ветер то отжимал ледяное крошево от берега, то снова пригонял, и в бурные ветреные ночи на яранги падали выбрасываемые волнами ледяные бомбы.
The changeful wind would push the icy slush far from shore, then press it close again, and during stormy winter nights the yarangas were battered by ice bombs, spat out from the waves.
— Я прошу прощения, — сказал он шепотом, — но другого способа нет. Я хотел спросить насчет дона Хенаро, но почувствовал, что если я не буду продолжать дышать и отжимать вниз свою диафрагму, то я умру.
"I'm sorry," he said in a whisper. "There's no other way." I wanted to ask about don Genaro, but I felt that if I did not keep on breathing and pressing down on my diaphragm I would die.
Он отжимается. — Я никогда не ратовал за возврат к прошлому, — пробормотал заведующий кафедрой беспредметных изысканий, вытряхивая из ушей песок. — Но раньше таких волшебников, как он, убивали. И очень жестоко. — Ты прав, но таких, как мы, тоже убивали. И тоже очень жестоко, — возразил декан.
'He's doing press-ups.' 'I certainly wouldn't want anyone to think I'm advocating a return to the bad old days,' said the Chair of Indefinite Studies, trying to dislodge some sand from his ear, 'but once upon a time we used to kill wizards like him.' 'Yes, but we also used to kill wizards like us, Chair,' said the Dean.
Билл был манекенщиком, и познакомились они в одном модном спортзале — Билл попросил Гаррика подстраховать его, пока он отжимает штангу. — Половина мужиков, которые там качались, были голубыми, — сказал Гаррик, — так что мы с ним вроде как старались доказать, что мы натуралы. А секс втроем — лучшее доказательство гетеросексуальности.
Bill was a model, and Garrick and Bill met at a gym downtown when Bill asked Garrick to spot him on the bench press. "Most of the guys who worked out there were gay," said Garrick. "So after that, it was hke we were going out of our way to prove we weren't gay. The three-way was almost a validation of our heterosexuality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test