Translation for "выдуманный" to english
Translation examples
adjective
Это выдуманный персонаж.
That's a fictional character.
Потому что ты выдуманный!
Because you're fictional!
- Но он выдуманный персонаж.
~ He's a fiction.
Рокки - выдуманный персонаж.
Rocky was a fictional character.
Выдуманные не в счет.
I'm not counting fictional.
Это выдуманная африканская страна.
It's a fictional African country.
- Нет, кретин, она выдуманная!
-No, freak show, she's fictional!
Но персонаж, выдуманный персонаж.
He was a character. Fictional character.
Идея кротовых нор, соединяющих различные области пространства-времени, не выдумана фантастами, а восходит к очень авторитетному источнику.
The idea of wormholes between different regions of space-time was not an invention of science fiction writers but came from a very respectable source.
Может быть, и выдуманная.
Maybe fictional, maybe not.
Или выдуманный персонаж.
Or a fictional character.
Ты, по крайней мере, не выдуманный, блин.
At least you’re not fictional.”
– Ты хочешь сказать, что я – выдуманный персонаж?
Are you implying that I'm a fictional character?
Лично я больше десяти лет ряжусь под того, кого сам выдумал.
I've masqueraded as one of my own fictions for over a decade.
Харвич тоже выдуман, а Бриджпорт, хотя и вполне реален, про его описание у меня этого сказать нельзя.
Harwich is similarly fictional, and although Bridgeport is real, my version of it is not.
Да, вероятно, здесь все выдумано, но как выразителен портрет Ричарда, «темнобрового, темноволосого, словно подмененного эльфами».
Well, that might be fiction, but it was an illuminating glimpse of Richard.
Он выдумал ее, увлекшись своими вымышленными героями, рациональными и рассудочными.
He had caused it, with his dreams of fictional heroes, steeped in absolute reason.
Многие эпизоды построены во-круг исторических событий, использованных как фон для выдуманной фабулы.
Many of the scenes were created around historical incidents and used as a backdrop for the purpose of fiction.
adjective
Он также отрицал, что показания и Г.Р. против автора выдуманы ими, поскольку они состояли в связи, или что он сдался полиции для того, чтобы полиция выпустила его сестру.
He also denied that he and G.R. had made up a story against the accused because they were lovers, or that he had surrendered himself to the police to have his sister released from police custody.
Находящиеся в свободном пользовании документы и колониальные архивы свидетельствуют о том, что так называемая <<Западная>> Сахара всегда была марокканской и что в этом регионе никогда не было <<Сахарского>> государства, а было, скорее, фиктивное образование, выдуманное Алжиром.
Readily accessible documents and colonial archives made it clear that the so-called "Western" Sahara had always been Moroccan and that there had never been a "Saharan" State in the region but rather a spurious entity invented by Algeria.
Сотрудничество в области развития должно стать более эффективным - не за счет навязывания искусственно выдуманных систем и условий, а благодаря развитию национального потенциала в соответствии с планами и приоритетами самих развивающихся стран и за счет ликвидации протекционизма и других барьеров, мешающих развивающимся странам конкурировать на равных с другими в области международной торговли.
Development cooperation must be made more effective, not through the imposition of preconceived frameworks and conditionalities, but through the fostering of national capacities in accordance with developing countries' own plans and priorities, and through elimination of protectionism and other barriers that prevented developing countries from competing equitably in international trade.
- предпринимаются попытки подорвать чувство национальной самобытности у населения оккупированных сирийских Голан путем деления их на такие этнические группы, как друзы и арабы, разжигания межобщинного религиозного фанатизма, дабы на почве религии вбить клин в тело нации, особенно в Сирийской Арабской Республике и Ливане, и распространения выдуманных историй, очерняющих ислам;
– Attempts have been made to weaken the sense of national identity of the population of the occupied Syrian Golan by dividing them into Druze and Arab ethnic groups, by encouraging intercommunal religious bigotry in order to drive a confessional wedge into the body of the nation, particularly in the Syrian Arab Republic and Lebanon, and by propagating fabricated stories that denigrate Islam.
88. В письме от 14 июля 2004 года правительство ответило, что утверждения, касающиеся событий, произошедших в апреле в центральном нагорье, были выдуманы элементами, враждебно настроенными по отношению к Вьетнаму. 9 апреля 2004 года так называемый <<Монтаньярский фонд>> объявил, что 10 апреля в центральном нагорье пройдут демонстрации с участием приблизительно 150 000 человек. <<Монтаньярский фонд>> сознался в участии в инцидентах в центральном нагорье.
88. By letter of 14 July 2004, the Government replied that the allegations concerning the events that occurred in April in the Central Highlands were fabrications made up by elements hostile to Viet Nam. On 9 April 2004, the so-called "Montagnard Foundation" announced that there would be demonstrations in the Central Highlands on 10 April with the participation of about 150,000 people. The "Montagnard Foundation" admitted its involvement in the incidents in the Central Highlands.
Оно не выдумано, оно не выдумано
It's not made up It's not made up
— Думаете, не заметно, что вы все это просто выдумали?
“Don’t you think it’s a bit obvious you’ve made these up?”
Это либо прозвище, выдуманный, присвоенный кем-то титул, либо фамилия, ведь так?
It’s either a nickname, a made-up title somebody’s given themselves, or it could be their actual name, couldn’t it?
Гарри подумал, что с гораздо большей пользой провел бы время, делая штрафную работу для Снегга, вместо того чтобы отыскивать смысл выдуманных снов.
Harry thought he’d surely be much better employed doing Snape’s punishment essay than sitting here trying to find meaning in a lot of made-up dreams.
Гарри, ты был прав: получилось, как в Годриковой Впадине, бездарная потеря времени и ничего больше! Дары Смерти… Чушь какая… Хотя вообще-то… — ей пришла в голову новая мысль, — может, Ксенофилиус все это сам выдумал?
“Harry, you were right, it was Godric’s Hollow all over again, a complete waste of time! The Deathly Hallows… such rubbish… although actually,” a sudden thought seemed to have struck her, “he might have made it all up, mightn’t he?
Приятель Евгения Павловича сделал один вопрос, но князь, кажется, на него не ответил или до того странно промямлил что-то про себя, что офицер посмотрел на него очень пристально, взглянул потом на Евгения Павловича, тотчас понял, для чего тот выдумал это знакомство, чуть-чуть усмехнулся и обратился опять к Аглае.
Evgenie Pavlovitch's friend asked the prince some question, but the latter did not reply, or if he did, he muttered something so strangely indistinct that there was nothing to be made of it. The officer stared intently at him, then glanced at Evgenie, divined why the latter had introduced him, and gave his undivided attention to Aglaya again.
Он также узнал, точнее, догадался, что гоблины вкупе с волками решили устроить большой набег на земли, лежащие под сенью гор, чтобы отомстить людям, которые, по их мнению, укрывали карликов, или, в лучшем случае, найти последних и расправиться с ними. - Отменные у вас россказни, да, - закончил Беорн. – Но когда я убедился, что вы ничего не выдумали, они мне понравились еще больше.
So much they told him when he forced them, but he guessed there was more wickedness than this afoot, and that a great raid of the whole goblin army with their wolf-allies into the lands shadowed by the mountains might soon be made to find the dwarves, or to take vengeance on the men and creatures that lived there, and who they thought must be sheltering them. “It was a good story, that of yours,”
я выдумал актеров, выдумал декорации, выдумал ракурсы съемки.
I made up the actors, I made up the sets, I made up camera angles.
Да нет, только что выдумал.
No, he had just made it up.
Я что, выдумала все, что было?
Had I made up the whole thing?
— Не было. Гаррет все выдумал.
No. Garrett made that up.
Маркус все выдумал!
Marcus had made it up.
Она это выдумала для вас.
She made it all up.
Его никто не выдумал.
Nobody made him up.
— Так ты все это выдумал?!
“You made all that up?”
Считают, что вас кто-то выдумал.
They think someone made you up.
adjective
Потому что Питер, оказывается, просто шел навстречу некой выдуманной судьбе.
Because Peter was only fulfilling some fabled destiny.
А теперь Марика тащит их с собой в один из этих выдуманных звездных миров.
Now Marika wanted to drag them with her to one of the fabled starworlds.
Ты видел не какие-то выдуманные, поэтичные картинки с огнем, серой и обреченными на вечные муки душами, а настоящий ад: абсолютную и безнадежную противоположность рая.
Not the fabled or poetic visions of hell, of fire and brimstone and souls writhing in eternal agony, but the true vision of hell: the absolute and irreparable separation from heaven.
Не все из них, разумеется, прекрасны и даже не все безопасны, во всяком случае — у человека падшего. И, выдумав эльфов, обладающих тем же свойством овеществлять фантазии (не знаю, правда это или просто слухи), человек наградил их собственными пороками: эльфы не очень–то добры.
Not all are beautiful or even wholesome, not at any rate the fantasies of fallen Man. And he has stained the elves who have this power (in verity or fable) with his own stain.
Когда я был мальчишкой, я слышал небылицы, будто где-то существуют такие же солнца, как наше, и вокруг них вращаются миллионы и миллионы миров, подобных нашему. Может, там и люди живут… Я всегда считал, что эти сказки выдумали для того, чтобы пугать детей.
When I was a boy they told me some fable about the other stars being suns like our own, with a million million other worlds circling them like ours, and perhaps men like ours on them, but I always thought that was a story to frighten babes and girl children!
adjective
Они все выдумали.
It's all made-up.
Которую я выдумала.
That I made up.
Я просто выдумала.
I just made up.
Это выдуманная история,
It's a made-up story,
Полностью выдуманную ложь.
A totally made-up lie.
Возможно, под выдуманным названием.
Probably with a made-up name.
– Это Майк выдумал.
Mike made up that story.
- Кто выдумал эту скандальную сплетню?!
Who made up this scandalous story?
Я прекрасно знал, что они выдуманные.
I knew that they were made up.
Про парня она все выдумала.
She made up the whole thing about a boyfriend.
Ты выдумала всю эту историю, не так ли?
You made up the whole story, didn’t you?
Или все было так, или она просто все выдумала.
It is either that, or she has made up the whole story.
Этот замок кто-то явно выдумал.
It was clearly something that someone had made up.
adjective
Потому что он выдуман.
Because it is make believe.
И это не выдуманное место.
This wasn't a make-believe place.
Они все выдуманы, они - игры!
They're all make-believe, they're games!
В своём маленьком выдуманном мирке в коконе?
In your little make-believe cocoon world?
Я живу в выдуманном мире.
I have been living in a world of make-believe.
С меня хватит этих выдуманных вещей, Бёрт.
I'm done with all this make-believe stuff, Burt.
Эта новая ложь была построена поверх старой лжи и создала полностью выдуманный мир.
That new lies were being built on top of old lies to construct a completely make-believe world.
Ты - моя жена, и я тебя очень люблю но ты живешь в выдуманном мире.
You're my wife and I love you very much but you're living in a world of make-believe.
Когда ей было 6 лет, в нашем розарии на восточном холме она построила целый выдуманный город.
When she was six, she used the rose garden on our east knoll to build an entire make-believe city.
Но граф, епископ, Чендос,-- все увлеклись выдуманной битвой, как дети!
But the Earl, the Bishop, Chandos—everybody—were just as caught up in that make-believe battle as a bunch of kids!
– Это не ответ! – продолжал настаивать я. – Даже в выдуманном мире должны существовать свои правила.
That’s no answer.” I insisted. “Even in the world of make-believe there have to be rules.
Я искал в мерцающем выдуманном мире экрана то, что ушло от меня вместе с прежней жизнью.
I told myself I was looking for something in the make-believe screen world that was missing from my new life.
Вернувшись к себе в клетушку, я с остервенением хватал книгу и, снова погрузившись в выдуманный мир, читал до рассвета.
Back in my cubicle, I would savagely seize a book and plunge once more into make-believe, reading into the early hours of the morning.
Ей нравилось большинство ее товарищей: многие происходили из почтенных семейств, так как в городе не было других школ, кроме как при храмах, жрецы которых забивали детям головы мифами и легендами, словно готовя их к жизни в выдуманном мире, где не надо стоять за себя.
She liked most other companions; some were from respectable families, for there were no schools here apart from temple schools whose priests had the bad habit of stuffing children's heads with myth and legend as though they were to live in a world of make-believe instead of fending for themselves.
adjective
-Может, выдумали что-то новое?
-Or did you cook up something new?
Вы выдумали эту сказку с ремонтом, чтобы можно было...
Did you cook up this little construction thing?
Полагаю, ты это не на прошлой неделе выдумала.
I assume it's not something you cooked up last week.
Я выдумал какие-то причины и сказал, что ничего не было.
I just cooked up some reasons and said nothing happened.
Звучит в точности, как слабоумная фантазия, выдуманная Чарльзом.
Sounds exactly like the kind of half-baked fantasy Charles would have cooked up.
Тогда, возможно, Бренда выдумала домогательства, чтобы помочь Дешону выпутаться.
Then maybe Brenda cooked up the harassment thing to help Deshaun get a mistrial down the road.
Потому что я тебе не отчитываюсь ни здесь и ни в каком-то выдуманном мире, которой вы двое могли придумать.
Because I don't answer to you, not here or any other fantasy world you two might have cooked up.
Когда он обнаружил, что ты выдумал курс, то пришел ко мне, и мы придумали весь этот план с заговором, чтобы показать, на какую скользкую дорожку ты вступил из-за мошенничества с учебой!
When he found out you were faking a class, he came to me and we cooked up this whole conspiracy thing to illustrate the slippery slope of academic fraud!
Может, мистер Ловери сам их украл. И выдумал всю эту историю, чтобы прикрыть… – Простите, – пробормотал Арбогаст. – Понимаю ваши чувства, но Ловери тут ни при чем.
Maybe he cooked up this whole story, just to cover up—" "Sorry," Arbogast murmured. "I know how you feel, but you can't make him your patsy.
Проехали еще несколько кварталов. — Ты абсолютно, на сто процентов уверен, что Элиза Лэрд не выдумала эту хитрую историю, а потом не затрахала тебя до отупения, чтобы ты ей поверил? — спросила она.
She covered several city blocks before she said, “Are you absolutely, one hundred percent positive that Elise Laird didn’t cook up this elaborate story and screwed you until you believed it?”
Один из погибших, однако, был связан с этими документами. И эта связь сработала. Тебе пришлось выдумать историю о брате, якобы оставившем после себя какие-то дискредитирующие тебя документы.
But one of those dead men was a critical link connected with the missing documents, so you cooked up the story of your brother's having left something incriminating behind him, thinking that maybe I'd come across the documents and hand them over to you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test