Translation for "втыкать" to english
Translation examples
verb
Нож нельзя втыкать.
There's no sticking.
Зачем втыкать вилку?
Stick a fork what?
- Втыкаем во что?
Stick it in the what?
- Он правильно втыкает передачу?
- Can he handle a stick?
она тебе втыкает?
Your wife, does she stick it to you?
Я обрезаю омара, втыкаю...
I rip off the lobster, stick the...
Они втыкают в них булавки.
They stick pins in them.
Я сам готов иглы втыкать.
I'll stick the needles in myself.
Которую вы втыкаете в мою кость?
That you stick into my bones?
Я бyдy втыкать иголки тебе в пальцы
I'll stick pins in your fingers
Гарри и Рон, спрыгнув с коек, растащили домовиков, хоть те и не оставляли попыток врезать друг другу кулаком или ногой. Пивз еще и подзуживал их, кружа вокруг лампы и голося: — Пальцы в нос ему втыкай, уши к черту отрывай…
Harry and Ron both leapt out of their beds and wrenched the two elves apart, though they continued to try and kick and punch each other, egged on by Peeves, who swooped around the lamp squealing, “Stick your fingers up his nosey, draw his cork and pull his earsies—”
Мы втыкаем в нее гвоздь.
We stick a nail in it.
Втыкали что-то в тело.
Sticking something in her body.
– Чтобы в людей втыкать?
‘You mean for sticking into people?’
Перышки втыкаться не хотели.
The pens refused to stick.
Втыкают палочки в ушные раковины.
Stick bones in their ear lobes.
Ты втыкаешь булавки в персики,
You stick pins in peaches, place your strange
Вахтенные втыкают их в вентиляционные заглушки.
Members of the watch stick them into the ventilation ducts.
— Не считая того, что вы втыкаете в них иголки, — сказала Белочка. — Да, но…
“Except that you stick them with needles,” Bunny said. “Yes, but—”
Впрочем, оказывается, что он не втыкает иголки ни в каких кукол.
But he wasn't sticking pins in dolls or such like that.
— Втыкаешь в землю сухой сучок, а кажется, будто вырастает дерево.
\"You make a tree by planting a stick in the ground.
verb
Мы отважно вступаем на новые земли. втыкаем свой флаг и собираем вокруг людей.
We walk boldly into undiscovered country,plant a flag and start ordering people around.
Я втыкаю в неё мой флаг! .. если вы понимаете, о чём я;
I'm planting my flag in her-- if you know what I mean, which you probably don't-- and getting her the hell out of here.
Наконец я оторвалась от мирной картины и пошла втыкать ветки дальше.
Finally I tore myself away from the peaceful scene and went on planting my branches.
При приближении отряда колесниц колья втыкали в землю под углом так, чтобы их острия находились на уровне груди лошади.
At the approach of a squadron of cavalry, the staves were planted in the earth at an angle, with the points at the level of the horses’ chests.
Извиваясь, он вполз в сухое пространство под мостиком, полежал, прислушиваясь к собственному дыханию, и стал втыкать перья в земляную стену, поддерживающую доску над его головой.
under the footbridge. He wriggled underneath, where it was dry, and lay listening to the sound of his own breathing. Then he began to plant the feathers in the mound of earth supporting the plank over his head.
После того, как Пандору сфотографировали, как она втыкает в землю C. Leylandii, мы отправились в «Макдоналдс» на объездной дороге. Публику там составляли разведенные папаши, которые отрабатывали свой день посещений, отчаянно пытаясь управиться с чадами.
So, after Pandora had been photographed planting them, we retired to a McDonalds on the bypass. It was mainly full of access-day fathers, trying desperately to control their children.
Перед тем как вернуться в горы, окружавшие Картаг, Инглиш посадил судно на площадке маленького лагеря, возле которого рабочие, одетые в герметичные, не пропускавшие влагу комбинезоны, занимались тем, что, рассредоточившись по песку, втыкали в него длинные шесты, делавшие площадку похожей на спину гигантского дикобраза.
BEFORE RETURNING TO the mountains around Carthage, English landed at a small encampment where twenty workers in sealed bodysuits spread out, planting long flexible poles in the soft sand. The line of poles stuck out like quills from the back of a spiny beast.
Она выкапывает ямки и в каждую сажает цветок — розу, подсолнух, лилию… Цветы одни за другим сохнут и желтеют. Девушка в отчаянии. Она ломает руки, рвет цветы, бросает их на землю. В порыве отчаяния она втыкает в землю лопату. Тут же из черенка лопаты начинают расти ветки, покрытые зелеными листьями.
She dug holes with a metal spike, and in each hole tenderly planted a flower: a rose, a sunflower, a white lily. One after another the flowers sprouted into weeds; rank, unkempt, unlovely. The pierrette performed a jig of frustration. She kicked away the flowers and, as a final gesture of annoyance, plunged the metal spike into the ground—which at once put forth branches from which hung green leaves, golden apples, and red pomegranates.
но каким образом ухитрялся он приспособлять ее к обстоятельствам, подслащивать, сгущать и разбавлять, — я не стану утруждать свой ум этим вопросом — довольно того, что нищий получил две монеты по двенадцати су — а остальное лучше всего могут рассказать те, кому удалось добыть этим способом гораздо больше. ПАРИЖ Мы преуспеваем в свете, не столько оказывая услуги, сколько получая их: вы берете увядшую веточку и втыкаете в землю, а потом поливаете, потому что сами ее посадили.
- it is enough the beggar gained two twelve-sous pieces - and they can best tell the rest, who have gained much greater matters by it. PARIS. We get forwards in the world, not so much by doing services, as receiving them; you take a withering twig, and put it in the ground; and then you water it, because you have planted it.
Потом он накрывал яму большой крышкой из досок, чтобы всякие твари до людей не добрались – тогда в округе водились медведи и волки и еще многие, кого сегодня в наших краях не увидишь, например, ходагов, ходагн – это всего лишь выдумка, и я не стану испытывать вашу доверчивость, рассказывая вам всякие байки, нет, сэр, – он накрывал ров промасленной парусиной, и следующий же снегопад совсем покрывал яму, только флаг над сугробом торчал. Дедуля этот флаг втыкал в снег, чтобы знать, где у него яма.
He'd haul them to a trench they'd already dug and filled with straw, and he'd stack 'em down there, one by one, like so much cordwood in the trench, and he'd pack straw around them, then he'd cover the top of the trench with two-b'-fours to keep the critters out-in those days there were wolves and bears and all sorts you never see anymore around here, no hodags though, that's just a story about the hodags and I wouldn't ever stretch your credulity by telling you no stories, no sir-he'd cover the trench with two-b'-fours and the next snowfall would cover it up completely, save for the flag he'd planted to show him where the trench was.
verb
Когда закончится бензин, мы просто вытягиваем шнур и втыкаем.
So any time we run out of juice, we can just pull right over, and plug in.
А де Керу пришлось отскочить назад; он орал на лучников, грозя им кулаком, а стрелы втыкались в настил совсем рядом с ним.
De Kere was by then running backward, screaming at the archers, shaking his fist in the air. Arrows thunked down all around him.
Девушка выбегает снизу, кричит, что теперь ее очередь, черт возьми, хватает мою удочку и, пока я пытаюсь прицепить ей селедку, три раза втыкает в меня крючок.
The girl comes running up from below, yelling it's her turn, dang it, grabs my pole, and jerks the hook into me three times while I'm trying to tie on a herring for her.
Вот этим, подумал он, стандартным сетевым, подключается любой ноутбук к обычной стенной розетке, хотя конец, который втыкается в "термос", выглядит несколько иначе.
The one that was standard power just looked like what you used to run a notebook off the wall, he thought, although the end that went into the thermos looked a little more complicated than usual.
Зажав в пальцах гигроскопическую вату, берешь вену и втыкаешь в нее иглу.
Grasping the vein with absorbent cotton, you thrust in the needle.
Перед флигелем человек, останавливаясь через равные промежутки, втыкал в землю и зажигал факелы.
The man stooped at intervals to thrust torches into the ground and light them.
Она выхватила из-за края ботинка кинжал и вонзила его в карту – в то самое место, куда уже втыкала. В Вавилон.
She took a dagger from her boot, and thrust it into the map, where she had placed it before, into Babylon.
За кадром слышится звук втыкаемой в почву лопаты и шуршание песка и гравия, когда землю отбрасывают в сторону.
          Over the shot we hear the sound of a spade being thrust into the ground, then the rattle of sand and gravel as the earth is tossed aside.
Галдар размахивал огромной пикой — одной из тех, что обычно втыкают в землю в качестве заслона на пути кавалерийских войск.
Gaidar held in his hand an enormous pike of the kind usually thrust into the ground to protect against cavalry charges.
Пережив празднование очередного «дня рождения», Беатриса обычно втыкала весло в песок в том месте, которое было видно с ближайшего берега, и поднимала на нем простыню – белый флаг.
When Beatrice had suffered through one of these birthday parties, she would thrust an oar into the sand of the beach that faced the nearest shore, and she would fly a white sheet from it.
Обнаженные мужчины и одна женщина были привязаны с широко расставленными ногами, на крестах за запястья и щиколотки, и пока Блэксорн шел по периметру вслед за самураями-часовыми, он увидел палача, под смех толпы наискось втыкающего длинные пики в грудные клетки жертв.
Naked men and one woman had been bound straddled to the crosspieces by their wrists and ankles, and while Blackthorne had walked on the perimeter following his samurai guards, he saw executioners with long lances thrust the lances crisscross into the victims' chests while the crowd jeered.
verb
Втыкай её в руку, пока они не заорут!
Jab hard into the hand until they roar!
О, ты имеешь в виду ту, в которую ты иголки втыкаешь?
Oh, you mean this one you've been jabbing needles in?
Свет гаснет, мы садимся сзади и втыкаем шприц.
The lights go down we take the seats behind him, we jab him and it's fucking done.
Так убийцы аккуратно втыкали нож в кожу, чтобы получился рисунок.
So the killers carefully jab the ice pick into the skin to set the pattern.
Берешь иглу, втыкаешь в подключичную вену, чтобы вводить через него лекарства - центральный катетер.
Take a needle, jab it into his subclavian so he can receive medicine and not croak-- a central line.
Это когда втыкаешь его в человека и возвращаешь того к жизни, как в "Криминальном чтиве".
The thing where you jab a person with it and bring him back to life, like in Pulp Fiction.
Ну, поначалу, когда втыкают иголку, достаточно больно, но, не знаю, через какое-то время ты привыкаешь.
I mean, at first when they jab you with the needle it hurt a lot, but, I don't know, after a while you just kind of get used to it.
Последнее, что я видела, лежа на полу у себя в бунгало в Брентвуде, это агент ЦРУ, втыкающий иглу мне в глаз, чтобы я не рассказывала Кеннеди ненужные истории.
Last thing I saw from the floor of my Brentwood bungalow was a CIA spook jabbing a needle into my eyeball, lest I tell Kennedy tales unwanted.
Крекер втыкает скальпель в пластиковый живот Шкурника.
Kracker jabs the scalpel into Skinner’s plastic stomach.
Они постоянно втыкали в него иглы, чтобы или влить, или взять кровь.
They were constantly jabbing him with needles to give or take blood.
Все это было высказано с большой страстностью, и на каждом ударении острие стилета втыкалось Китти в шею.
These remarks had been spoken with great emotion; at each emphasis, the stiletto point jabbed the back of Kitty's neck.
Только ближе к верхней части этого мира иногда возникал внезапный толчок, словно кто-то втыкал в него гигантскую иглу.
Only towards the top half of this world there would sometimes come a jab that was like a vast needle prying after him.
К тому времени, когда над пустынной дорогой, наконец, забрезжил рассвет, она втыкала меч в землю, используя его в качестве посоха.
By the time daylight finally broke over the deserted road, she was jabbing the sword into the ground and using it like a cane.
Моя мамка три раза устраивала мне побег – люди думают, ту аферу придумал Билли Панацея, а это был я. – Он втыкает вилку в собственную грудь.
My Ma had to bust me out three times - people think Billy Panacea invented that scam, it was me.’ He jabbed at his own chest with a fork.
попробовал держать в левой руке, однако запястье все еще работало хреновато, это из-за того, что он врезал мудиле фараону, плюс левой рукой ее никак не удавалось держать правильно и палка втыкалась то в одно, то в другое.
he tried it with his left hand too but the wrist was still stiff from when he had banged the sodjer cunt, plus cause it was his left hand he couldnay do it proper and wound up kind of jabbing the thing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test