Translation for "волевых" to english
Translation examples
adjective
b) условия жизни и воспитания, степень интеллектуального, волевого и психического развития, особенности характера и темперамента, потребности и интересы;
(b) The minor's living conditions; education; level of mental, volitional and psychological development; special traits of character and temperament; needs; and interests;
Имеются указания, что за счет их использования можно воздействовать на восприятия, ощущения, познавательную способность, эмоции, настроение, волевые акты, реакцию организма и умственную деятельность.
There are indications that through their use it will be possible to manipulate perception, sensation, cognition, emotion, mood, volition, bodily control and alertness.
Эксперты также выявили "травматический синдром женщин, подвергшихся насилию", для которого характерно отсутствие волевого стремления к независимости, страх, тоска, депрессия и в некоторых случаях самоубийство.
Experts have also identified the "traumatic syndrome of abused women", which includes lack of volitional autonomy, fear, anguish, depression and, in some cases, suicide.185
В заключении эксперта-психиатра от 23 января 2008 года, представленного суду, говорилось, что дочь автора сообщения страдает эмоциональной и волевой неустойчивостью, двигательной гиперактивностью, испытывает трудности с концентрацией и демонстрирует реакцию избегания, когда речь заходит об инциденте с применением сексуального насилия.
An expert psychiatric opinion from 23 January 2008 presented to the Court stated that the author's daughter suffered from emotional lability, volitional instability, motor hyperactivity, difficulty concentrating and evasive behaviour when required to speak about the incident of sexual violence.
Однако этот важный визит вышедшей досады вступает во владенья всласть возжелав вытравить вероломного и враждебного вредителя у власти и вышибить у вредного и волевого врага выражения всей властной воли.
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
То, добьюсь я успеха или нет, никак не связано с моими волевыми усилиями.
Whether I succeeded or not was not a matter of my volition.
Иногда я переживал полную потерю способности прилагать волевые усилия.
At other times, I used to experience a complete loss of volition.
Я говорил, обращаясь к Горде, без всякого волевого усилия с моей стороны.
I was talking to la Gorda without any volition on my part.
то есть какой-то аспект ее осознания, над которым она не имела никакого волевого контроля.
That is to say, some aspect of her awareness over which she had no volitional control.
«Сновидение», в сущности, является преобразованием обычных снов в дело, включающее волевой акт.
Dreaming was in essence the transformation of ordinary dreams into affairs involving volition.
Он растерялся, утратил тот безумный волевой напор, двигателем которого была его неистовая ярость.
He lacked even his usual insane volition driven by the engine of rage.
Верхний уровень, происходящий из гипервселенной № 1, или Ян, – Первой формы Парменида, чувственный и волевой.
The upper, derived from hyperuniverse I or Yang, Form I of Parmenides, is sentient and volitional.
Как только я понял этот принцип, Зулейка заставила меня изучать на практике все вообразимые аспекты волевых передвижений.
Once I had understood that principle, Zuleica made me practice every conceivable aspect of volitional movement.
В ходе своих регулярных сновидений я узнал, что в этих сновидениях значение имеет волевое усилие, а сама реальность тел значения не имеет.
In the course of my regular dreaming I had learned that what matters in that state was volition.
adjective
Решительное, неуклонное, волевое президентское вмешательство в мирный процесс -- это не жест благотворительности в адрес палестинцев.
Robust, sustained and strong-willed presidential intervention in the peace process is not an act of charity to Palestinians.
Среди них мне довелось поговорить с Эссмой Бен Хамидой -- волевым директором одной из организаций гражданского общества, занимающейся вопросами микрофинансирования.
One of them was Essma Ben Hamida, the strong-willed director of a civil society organization active in micro-finance.
И тогда во время моего следующего визита в Тунис волевая женщина Эссма Бен Хамида сможет, надеюсь, сказать мне, что свобода принесла ей как демократию, так и расширение ее прав и возможностей как женщины.
Then, on my next visit to Tunisia, Essma Ben Hamida, a strong-willed woman, can hopefully tell me that freedom has brought her both democracy and her rights and empowerment as a woman.
В этом решении арбитр счел, что <<для трансформации этого намерения в одностороннее обещание, равноценное договору, волевое согласие должно было быть проявлено посредством прямо выраженного обещания одной из сторон, наряду с согласием другой>>.
The arbitrator in that decision held that "in order to transform this intent into a unilateral promise that is equivalent to a convention, the agreement of wills must have been manifested by the express promise of one of the parties, together with the acceptance of the other".
Недисциплинированный, волевой, пылкий, непостоянный.
Undisciplined, strong-willed, passionate, mercurial.
Она волевая, драматическая разносторонняя
She's strong-willed, dramatic, wildly talented.
Волевой, упрямый в детстве.
Strong-willed, so stubborn growing up.
Касл, она девушка волевая.
Well, Castle, I mean, she's strong-willed.
Эрик всегда был волевым ребенком.
Eric's always been a strong-willed kid.
Ну, я человек волевой, но....
Yeah. Well, I'm pretty strong-willed, but-
Я ведь не волевой человек.
I don't have any will of my own...
Она очень волевая, и она очень порядочная.
She's very strong-willed, and she's very honest.
Мне нравится, какой ты решительный и волевой.
I like how decisive and strong-willed you are.
32, очень образована, волевая, обостренное чувство справедливости.
32, highly educated, strong-willed, acutely attuned sense of justice.
Это юридическое отношение, формой которого является договор, – все равно закреплен ли он законом или нет, – есть волевое отношение, в котором отражается экономическое отношение.
This juridical relation, whose form is the contract, whether as part of a developed legal system or not, is a relation between two wills which mirrors the economic relation.
Содержание этого юридического, или волевого, отношения дано самим экономическим отношением.[50] Лица существуют здесь одно для другого лишь как представители товаров, т. как товаровладельцы.
The content of this juridical relation (or relation of two wills) is itself determined by the economic relation.2 Here the persons exist for one another merely as representatives and hence owners, of commodities.
Нет, не волевое — структурированное.
Or not willed, exactly: structured.
Какая она волевая и сильная женщина!
Such a strong-willed woman!
Иногда это волевое решение.
Sometimes it’s willed.
Волевая, но не жестокая.
She was a strong-willed woman but not cruel.
Но в этом неведении было нечто волевое.
There had been something willed about it though, his ignorance.
Приятная женщина, только уж больно волевая.
Desirable woman but definitely the strong-willed type.
Джордж - здоровый, жизнеспособный, волевой человек;
George was so vigorous, so alive, and strong-willed;
Он был волевым и одновременно сердечным, и он обожал ее.
He was strong-willed and warmhearted, and he adored her.
Да, красивого мула, но такого же упрямого и волевого.
A beautiful mule, true, but just as stubborn and willful.
Он сделал волевое усилие к превращению, и оно свершилось.
He had willed the change, and it was on him.
adjective
Волевое исключение любого пункта ослабило бы эффективность работы Первого комитета.
The forceful exclusion of any items would detract from the effectiveness of the First Committee.
Такая система должна предусматривать достаточный уровень сотрудничества, волевого руководства и гибкости для того, чтобы служить "предохранительным клапаном" для всех ее членов.
This system should be sufficiently cooperative, forceful and flexible to act as a safety valve for all members.
Однако внутригосударственные процедуры, необходимые для вступления международных соглашений в силу, определяются не волевым решением, а в соответствии с внутренним законодательством каждого государства.
However, the internal State procedures necessary for the entry into force of international agreements are conducted not by arbitrary decisions but in accordance with the internal legislation of each State.
18. УСВН дало высокую оценку целенаправленному, дальновидному и волевому руководству организацией, деятельность которой ранее не отличалась целеустремленностью, со стороны исполняющего обязанности Директора-исполнителя.
18. OIOS was strongly impressed by the dedicated, visionary and forceful leadership provided by the Acting Executive Director to an organization previously uncertain of its mission.
Несколько дел рассматриваются в настоящее время в соответствии с правовыми нормами Всемирной торговой организации и международными инвестиционными соглашениями; однако этим искам противостоят волевые и добросовестные усилия государств, направленные на сокращение потребления табака в соответствии с положениями Конвенции и ее руководящими принципами.
Some cases are currently being adjudicated under World Trade Organization law and international investment agreements; however, these challenges are against forceful, good faith efforts by States to reduce tobacco use in line with the provisions of the Convention and its guidelines.
Как я слышал, она волевая натура.
From what I hear, she's a force of nature.
Знаешь, никогда не видела его таким волевым и сильным, и я должна сказать, что мне все равно.
You know, I had never seen him so strong and forceful, and I have to say that I did not care for it.
Очень хорошо, а почему бы тебе ни попробовать то же, только с более волевыми жестами, вроде, "Я говорю, кто уходит, а кто остаётся, а не ты"?
Very good Why don't you try it with a more forceful hand gesture, Like, "i say who goes and who stays, not you"?
Она была слишком… волевой.
She was too…forceful.
Волевая, страстная - вот она какая, Джамила.
She was forceful and enthusiastic, Jamila.
– Сильный волевой характер, – пробормотала она. – Хорошо.
'Strong, forceful character,' she murmured. 'All right.
Я перестала опираться о стену и волевым усилием подавила дрожь.
I straightened, and forced myself to stop my foolish trembling.
Так, более высокие цены могут быть установлены волевым решением — это наименее реальный способ.
The higher price can be forced by mere edict, which is the least workable method.
И хотя никого нет, он озирается, как бы ожидая и прислушиваясь, с тем же волевым и уверенным выражением лица.
But there is no one there, though for a moment longer he looks about, seeming to listen and to wait, with that air forceful and assured.
Она часто означает волевое сокращение производства фермерской продукции с целью повышения цены.
It also frequently means a forced cut in the production of farm commodities to bring up the price.
adjective
Иначе волевые люди обратили бы на него внимание.
Any strong-willed people would question it.
Орлиный нос, волевой подбородок, льдистые глазки.
Eagle nose, strong-willed chin, icy eyes.
Возможно, мне следовало бы выбрать более волевого соучастника.
I would have chosen a more strong-willed accomplice.
Кентавры – существа очень волевые, но с ними стоило познакомиться.
Centaurs were strong-willed creatures, but well worth knowing.
Рубен Мейл, он знал, всегда был человеком волевым.
Reuben Male, he knew, had always been a dependable man, but strong-willed.
Неужели это тaк трудно было сделать таким волевым людям?
Would that have been so hard for two such strong-willed people?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test