Translation for "воздействуя" to english
Воздействуя
verb
Translation examples
verb
Воздействуя на искусственные спутники Земли, эти процессы влияют на работу их датчиков и электронных систем.
Interactions of these with earth-orbiting satellites affect the sensors and electronic systems of the latter.
Также высказывалось предположение, что, воздействуя на процентные ставки, бюджетно-налоговая политика приводила к вытеснению частных инвестиций.
It was also presumed that fiscal policy, by affecting interest rates, crowded out private investment.
d) кризисные ситуации не будут более обостряться, негативно воздействуя на уровни успеваемости из-за пропуска школьных занятий и травмирования учащихся.
(d) Crisis situations do not further worsen, negatively affecting educational attainment levels owing to disruptions in school attendance and student trauma.
104. Вредные цветения водорослей продолжают распространяться во всем мире, воздействуя на здоровье человека и экономические интересы, зависящие от прибрежных и океанических ресурсов.
104. Harmful algal events continue to be globally pervasive and to affect human health and economic interests that depend upon coastal and ocean resources.
Инфраструктура важна, поскольку она может оказывать влияние на широкий спектр хозяйственной деятельности, непосредственно воздействуя как на производственный потенциал компаний, так и на потребительские возможности населения.
Infrastructure matters because it can affect a wide range of economic activities, having a direct impact on both firms' production capabilities and consumers' consumption possibilities.
Эти факторы сказываются на производительности труда и размещении мобильных частных факторов, тем самым воздействуя на региональное распределение дохода (de la Fuente and Vives, 1995).
These factors affect productivity and the location of mobile private factors, thereby influencing the regional dispersion of income (de la Fuente and Vives, 1995).
36. Меры жесткой экономии ставят под угрозу системы социальной защиты, в том числе выплату пенсий, серьезно воздействуя на пользование правами на социальное обеспечение и на надлежащий уровень жизни.
36. Austerity measures endanger social protection schemes, including pensions, thereby dramatically affecting the enjoyment of the rights to social security and to an adequate standard of living.
Возросший уровень углекислого газа ведет к подкислению, влияя на рост и жизнеспособность многих морских организмов, создавая опасность резких изменений пищевой сети и воздействуя на рыбные запасы.
Higher levels of carbon dioxide are causing acidification, affecting the growth and viability of many marine organisms, and threatening acute changes in the food web and effects on fish stocks.
Такая изменчивость также может затрагивать пути переноса СОЗ на большие расстояния и их доставки к участкам отбора проб, воздействуя тем самым на наблюдаемые тенденции (см. также пункт 30).
This variability may also affect long-range transport pathways and the transport of POPs to air sampling sites and hence influence the observed trends (see also paragraph 30).
Я не желаю, чтобы погасить ваши добрые поступки воздействуя на вас.
I do not wish to repay your acts of kindness by affecting you.
Воздействуя на людей, оно воздействует на них исключительно в сфере общественного отчуждения.
It affects men, but it affects them only as alienated social beings.
Переродившиеся щупальца хватают добычу клешнями, опасно воздействуя на психику жертв.
Reborn tentacles grab prey with claws, dangerously affecting the victims' psyche.
Ушак понимал, что разочарование и гнев ослабляют его, воздействуя на рефлексы отрицательно.
Uchak knew that his frustration and anger were making him clumsy, affecting his reflexes.
Ну и ну: Латт пытался разлучить любовников, воздействуя на их чувства!
Imagine that Lutt trying to separate the lovers by manipulating their emotions!
Эта хреновина чем или кем бы она ни была - манипулирует нами, воздействуя на наши эмоции.
This thing manipulates us through our emotions.
Он пытался манипулировать мной, воздействуя на эмоции, – пытался и потерпел крах.
He had tried to manipulate me, control me, through my emotions.
Он слышал, что ведьмы могут произвольно выбирать пол будущего ребенка, каким-то образом воздействуя на обмен веществ;
He'd heard that the witches could actually choose the gender of their children, through manipulations in body chemistry;
Она почувствовала, что воздух вокруг нее наполнился движением, словно грубые пальцы погрузились внутрь полотна и перебирают нити, воздействуя на чужие умы. Эти невидимые манипуляции могло обнаружить только чутье искаженного.
The very air seemed pregnant with movement now, scurrilous fingers running just beneath the surface of sight, invisible manipulations that registered only to her Aberrant instincts. She could feel herself
verb
Наша страна всегда была неразрывно связана с происходящим на международной арене, положительно воздействуя на ход мировых событий еще с той поры, как мы вошли в состав Организации в качестве государства-основателя.
Our country has been an integral part of the international scene, acting and reacting to it positively, since it joined the Organization as a founding Member.
Глобальным усилиям по борьбе с голодом серьезно препятствует продолжающийся мировой финансово-экономический кризис, поскольку, воздействуя на торговые связи, каналы оказания помощи и финансовые транзакции, он пагубно отражается на глобальной системе.
The continuing international economic and financial crisis further put serious hindrances in the global effort to fight against hunger as it reverberates throughout the global system through trade, aid and financial links.
verb
Она отметила, что эти перемены уже происходят, негативно воздействуя на отрасль аквакультуры и на естественные популяции, включая ключевые организмы в морской пищевой цепи.
She noted that those changes were already taking place, with negative impacts on the aquaculture industry and on natural populations, including key organisms within marine food webs.
С командиром императорской стражи главный ткач поступил осторожнее, воздействуя понемногу на сознание во сне, ночь за ночью настраивая офицера против Унгера, внушая, что тот получит награду от императрицы, если арестует злоумышленника.
With the Guard Commander he had been forced to take a subtler route, implanting small, hypnotic suggestions in his dreams night after night, poisoning him against Unger, convincing him of the rewards he would gain for arresting the thorn in the Empress's side.
Мы замолчали. Через несколько минут к нам подошла стюардесса — блондинка в красном костюмчике, бледная и дрожащая, с круглыми, как плошки, глазами. Трясущимися руками она начала разливать кофе. Наверняка девица думала, что сейчас мы читаем ее мысли, выведывая самые сокровенные тайны, или незаметно воздействуем на ее психику, чтобы потом заставить ее выкинуть какую-нибудь штуку, или что Гейб или я начнем вызывать духов, чтобы те пришли и набросились на нее. Но мы не стали вызывать духов;
Silence fell for about thirty seconds before the first inflight service came along—a blonde stewardess in a tight magenta flightsuit, paper-pale and trembling. Her eyes were the size of old credit discs, and she shook while she poured coffee, probably thinking that we were all going to read her mind and expose her most intimate secrets, or take over her mind and make her do something embarrassing—or that Gabe and I would suddenly start to make ghosts appear to torment her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test