Translation examples
verb
Его позиция антифашиста внушила веру в Германию.
His standing as an anti-fascist inspired confidence for Germany.
Затем мусульманские экстремисты разожгли костер и, как сообщается, публично сварили его, для того чтобы внушить страх.
The Muslim extremists then reportedly lit a fire and boiled him in public, in order to inspire terror.
Это помогает внушить доверие и побудить население, особенно молодежь, идти на риск.
These contribute towards inspiring confidence, and encouraging risk-taking among the population, especially youth.
Необходимо начать движение по подлинному политическому пути, который внушил бы доверие странам, предоставляющим войска.
It was important to start moving towards a credible political path that would inspire confidence in troop-contributing countries.
Только внушая веру в достоинство, ценность и волю человека, сможем мы укрепить универсальное соблюдение прав человека.
Only by inspiring faith in the dignity and worth of the human person and will we be able to foster universal respect for human rights.
Кроме того, было недостаточно сделано для реформы судебной системы, дабы тем самым внушить полное доверие к отправлению правосудия.
Moreover, not enough had been done to reform the judiciary and thereby inspire complete confidence in the administration of justice.
39. Верховный комиссар отметила, что военные суды по расследованию не обладают беспристрастностью и независимостью, способными внушить доверие.
39. The High Commissioner has observed that military courts of inquiry do not have the necessary impartiality and independence to inspire confidence.
Лица, совершающие эти акты, также широко информируют о них, с тем чтобы внушить другим чувство страха и вынудить их оставить места своего проживания.
These acts are also highly publicized by the perpetrators in order to achieve a terror-inspiring effect on others and cause them to flee.
Мы считаем, что их полное участие не только внушит доверие в рамках нашего региона, но также породит надежды у остального международного сообщества.
We believe that their full participation will not only inspire confidence within our region, but will also carry a message of hope for the rest of the international community.
В этой связи ее необходимо преобразовать в инструмент, который служил бы интересам всех и внушил надежду, рассеял тревоги и восстановил уважение к правопорядку и международному праву.
It must therefore be made into an instrument at the service of all, able to inspire hope, dispel concerns and restore respect for order and international law.
Чтобы внушить страх?
To inspire awe?
Не внушило большего доверия.
Didn't inspire a great deal of confidence.
А вы должны внушить веру.
And you have to inspire that belief.
Ты совершенно внушила мне не пить больше.
You certainly inspired me not to drink.
Подумать только, какую верность мог внушить Ма'эл!
Think of the loyalty Ma'el was capable of inspiring.
Этот человек внушил твоему супругу эту грязную дрянь - "Голая... "
He inspired your bridegroom to write that filthy stuff... Naked...
Смею полагать, что это внушило немного доверия к твоему доктору.
I should think that would inspire a little trust toward your doctor.
Какую страсть внушил ей повелитель в такое короткое время.
What a passion my master has inspired in her, in such a short time.
А если умную мысль сам Господь Бог внушил тебе?
Well, how'd you know it weren't Divine Providence what inspired you to be clever?
Однако государь должен внушать страх таким образом, чтобы, если не приобрести любви, то хотя бы избежать ненависти, ибо вполне возможно внушить страх без ненависти.
Nevertheless a prince ought to inspire fear in such a way that, if he does not win love, he avoids hatred;
Впоследствии, может быть, туземцы этих стран станут сильнее или европейцы станут слабее, и жители всех различных частей мира настолько сравняются в мужестве и силе, что это одно, внушая им боязнь друг перед другом, сможет превратить несправедливость независимых наций в некоторое уважение к правам друг друга.
Hereafter, perhaps, the natives of those countries may grow stronger, or those of Europe may grow weaker, and the inhabitants of all the different quarters of the world may arrive at that equality of courage and force which, by inspiring mutual fear, can alone overawe the injustice of independent nations into some sort of respect for the rights of one another.
Но ее действия никому не внушили страха.
The effect did not exactly inspire fear.
Для нее это было легкое увлечение, достаточное, чтобы внушить похоть.
enough to inspire her to lubricity.
Чтобы внушить настоящую любовь, надо внушать еще и страх.
To inspire true love, one also had to be feared.
А смеюсь я только из желания внушить ему доверие.
If I laugh it is simply from the impulse to try and inspire him with confidence.
Мне же благородную жажду освобождения внушило знание.
As for me, it is science that has inspired me with the generous desire for freedom.
Цели его были очевидны – ослабить бдительность, внушить страх.
Its purpose was to intimidate, to weaken confidence, to inspire fear.
Нужно быть особенным человеком, чтобы внушить такую любовь.
It takes a special kind of man to inspire love like that.
Однако в хижине не нашлось ничего такого, что могло бы внушить страх.
Yet within the crumbling walls there was nothing to inspire fear.
Она лишь внушит новым идиотам, что они станут героями.
It’d just inspire new fools to believe they’re going to be heroes.
— Шаддам Четвертый сумел внушить мне высочайшее вдохновение.
“Shaddam IV has provided me with all the inspiration I need.”
verb
(с) возродить культуру труда, чтобы внушить людям необходимость трудиться.
(c) Regenerate work culture to instil in people the necessity of working.
Цель: внушить веру в себя, разъяснять подлинный смысл вещей и важные ценности жизни.
To instil the values of faith, proper concepts and sound education.
Наиболее важной чертой любого урегулирования является способность внушить населению чувство безопасности.
The most paramount feature of any settlement is the ability to instil a sense of security among the people.
Близость переговоров о присоединении должна также внушить новое чувство безотлагательности в поиске всеобъемлющего соглашения.
The imminence of the accession negotiations should also instil a new sense of urgency to the search for an overall agreement.
h) Использование официального правительственного домена верхнего уровня www.scotlandscensus.gov.uk позволило внушить пользователям определенную степень доверия;
The use of the official government top level domain www.scotlandscensus.gov.uk instilled a degree of confidence in users;
Эта система ослабила ответственность индивидуумов и внушила им чувство сильной зависимости от государства, что в конечном счете подорвало экономику.
That system weakened the responsibility of individuals and instilled in them a heavy dependence on the State, ultimately undermining the economy.
Вся процедура направлена на то, чтобы внушить правонарушителю чувство причастности к соглашению и отправлению правосудия, и, соответственно, на воспитание в духе гражданской ответственности.
The process aims to instil in the offender a sense of ownership of the agreement and the justice process, thereby fostering responsible citizenship.
Было пояснено также, что пытки систематически использовались при режиме апартеида для того, чтобы внушить страх чернокожему большинству населения и терроризировать его.
It was further explained that torture had been used by the apartheid regime in a systematic way to instil fear in the Black majority of the nation and to terrorize them.
Самая сложная задача, которую ей предстоит решить в будущем, - внушить мысль о том, что эти права не могут быть реализованы, пока для этого не будут созданы соответствующие условия.
Her greatest challenge for the future was to instil awareness that those rights could not be enjoyed unless conditions were created for that.
Ты внушил мне большую уверенность.
You're instilling me with a lot of confidence.
Вы внушили сыну собственную ярость.
You instilled into your son your own rage.
Именно это я и пытаюсь Вам внушить!
That is what I have been endeavouring to instil in you!
Жестоко пытали. Так они надеялись внушить страх, сломить дух, восстановить власть.
Reprisals of the cruelest kind intended to instill fear, break spirits, reassert control.
Чувство отрезанности от общества может внушить чувство страха субъекту.
The feeling of being cut off from one's self can instill a sense of fear in a subject.
Они были слишком заняты друг другом чтобы внушить тебе их смысл.
They were too busy acting out on each other to instill a sense of self in you.
Победа в Южной Америки, доставшаяся высокой ценой, внушила ещё большую уверенность в своей провиденциальности.
The costly victory in South America instilled an even deeper belief in Manifest Destiny.
Я пыталась внушить подросткам обоих полов почитание Готорна, Уитмана и По.
I attempt to instill a bunch of bobbysoxers... and drugstore Romeos with a reverence for Hawthorne... and Whitman and Poe.
Желание убивать... жажду мне внушили шаманы с возрастом стало немного тяжелее.
The drive to kill... the drive instilled upon me by the shamans... it got a little scrambled in my old age.
Я пытаюсь внушить им чувство порядка и методичность. А они то и дело пропадают в пивных.
I try to instil them a notion of order and method, and they always disappear for the bar!
- Она была внушена мне в детстве.
They were instilled into me as a child.
Но оно внушило ему осторожное уважение ко всяким механизмам.
It had instilled a cautious respect for machinery.
Она напугана, и этот страх был внушен ей вполне сознательно.
She has been frightened of it, and this fright has been instilled in her quite deliberately.
Именно такой животный страх ему и хотелось внушить женщинам Кира.
He had wanted to instill just this type of fear in the Kira women.
- Мне удалось внушить им отеческое отношение к туземцам и отучить то и дело пускать в ход плетку.
'I've managed to instil a reasonably paternalistic attitude in them towards the natives.
Она пыталась исподволь внушить эту идею другим выбором имени для своего сына.
She attempted to instill this idea in others by her choice of name for her son.
К несчастью, я никогда не мог внушить ей, что, узнав что-либо, следует держать это при себе.
Unfortunately, I have never been able to instil into her the decency of keeping them to herself.
Тщетно все бесы и эта окаянная пытаются внушить мне сомнения в природе бога.
In vain do the devils, and that accursed woman, try to instil into my mind doubts as to the nature of God.
Увы, последнее утверждение Петигрю, которое он хотел внушить Дерику, оказалось ошибочным.
The confidence which Pettigrew had instilled into Derek’s mind on this last point was not long-lived.
И солнечных лучей я тоже побаиваюсь, тем страхом, который еще тогда внушил мне Папаваш и который не исчез и сегодня.
The sun’s rays frighten me too, a fear instilled in me by Yordad that I have never overcome.
verb
Пример 10-11: Участвующему в схеме лицу, зачастую специалисту, могут внушить, что через него отмывались деньги, хотя он был не в курсе этого; сочтя себя соучастником, специалист может не пожелать сообщать об афере.
Illustration 10-11: It may be suggested to an individual involved with the scheme, often a professional, that the professional has become a conduit for money-laundering, although perhaps unwittingly, and once implicated, the professional may be reluctant to report the scheme.
В то время как имевшие место ранее, 18 - 26 ноября 2002 года, в Баукау волнения внушили мысль о том, что полиция Тимора-Лешти может справиться с трудными проблемами в городских районах, мятеж в Дили приобрел совершенно иной характер.
While earlier disturbances in Baucau from 18 to 26 November 2002 had suggested that the Timor-Leste police could face exacting challenges in urban areas, the riot in Dili was on a quite different scale.
Попробуйте внушить мне что-то.
Try a harmless suggestion.
Что вы мне тут хотите внушить?
What would you like to suggest?
Это я вам внушила, капитан.
I put that suggestion in your mind, captain.
Мина, я внушил вам, что вь не страдаете.
Using suggestion, I forbade you to feel pain.
Нет, просто внушил ей забыть Красного Джона.
No, I just planted a suggestion for her to forget Red John.
Может они внушили мне какой-то суггестивный гипноз?
Could they have given me some kind of posthypnotic suggestion?
Он мог загипнотизировать её, внушить ей убийство женщины.
He may have hypnotized her, given her a suggestion to kill the woman.
Этот челвек внушил Хуссейну, что ему будет выгодно работать на него.
The same man who suggested it was worth going after him.
Людям можно внушить всё что угодно и они примут это как единственный исток.
They can suggest any thought and people accept it as sole truth.
Во время наших уроков мне удалось ему внушить, как совершить убийство отца.
I could have suggested to him what he should do to kill his father.
Однако жадность, внушившая это примечательное проявление меркантилистической изобретательности, весьма вероятно, обманулась в своих расчетах.
The avidity, however, which suggested this notable piece of mercantile ingenuity, most probably disappointed itself of its object.
Всё это, как вы понимаете, с целью поссорить меня с матерью и сестрой, внушив им, что я расточаю, с неблагородными целями, их последние деньги, которыми они мне помогают.
All this, you understand, with the aim of making me quarrel with my mother and sister, by suggesting to them that I was squandering their last money, which they had sent to help me, for ignoble purposes.
А внушив всем, что ты приложил руку к смерти героя, Волан-де-Морт не только получил возможность назначить цену за твою голову, но и посеял сомнения и страх среди тех, кто мог бы тебя защитить.
But by suggesting that you had a hand in the old hero’s death, Voldemort has not only set a price upon your head, but sown doubt and fear amongst many who would have defended you.
– Почему вы просто не внушите ей то, что надо?
Why do you not simply suggest her?
Может быть, все было просто внушено мне?
Perhaps the whole thing was a suggestion that had been planted in my mind?
– Вы думаете, кто-то внушил ему все это?
“You think someone did suggest things to him?”
Я старалась убедить себя, что я сама внушила себе этот ужас.
I reassured myself that it was self-suggestion.
— Это вы внушили ему, чтобы он проглотил язык?
Did you suggest to him that he swallow his tongue?
Зачем врать? Или он пытается мне внушить непостоянство времени?
Why lie? or is he attempting to suggest the mutability of time?
Попытаюсь внушить отвращение к подобному виду деятельности.
Try to implant a suggestion against this sort of behavior.
Интересно, что ему внушили Медведь и Тигренок?
I wondered what suggestions Bear and Tiger Cub had implanted in his mind.
Вы даже можете внушить, чтобы я забила вообще все, что знаю.
You can suggest I forget everything I have learned.
А что ему можно внушить на самом слабом уровне вмешательства?
What suggestion could she implant in him at the very weakest level of intervention?
verb
с) внушить всем сторонам в конфликте важность соблюдения гуманитарных принципов и норм;
(c) To impress upon all parties to the conflict the importance of respecting humanitarian principles and norms;
И наконец, что немаловажно, я хотел бы внушить государствам-членам важность сегмента высокого уровня.
Last but not least, I should like to impress upon member States the importance of the highlevel segment.
Со времени вступления на свой пост президент Итамар Франко внушил правительству важность уважения этических принципов.
Since taking office President Itamar Franco has impressed on the Government the importance of respecting ethical principles.
С учетом этого представители Канцелярии Координатора гуманитарной помощи в Ираке в своих обсуждениях с министерством образования постарались внушить правительству, что необходимо уделять больше внимания закупке учебников и учебных пособий.
In view of this, the Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq, in its discussions with the Ministry of Education, has tried to impress on the Government the need for greater emphasis on the procurement of textbooks and teaching aids.
Хотелось бы надеяться, что международное присутствие помогло в данном случае внушить потенциальным нарушителям, что международное сообщество со всей серьезностью относится к угрозам применения насилия в отношении процесса мирных преобразований.
Hopefully, this international presence has helped to impress on potential perpetrators that the international community views with the utmost seriousness threats of violence against the process of negotiated change.
Они должны внушить им необходимость всесторонне соблюдать прекращение огня, завершить процесс разъединения сил и передислоцироваться в районы сбора, с тем чтобы можно было по графику, 1 декабря 1995 года, приступить к этапу разоружения.
They must impress upon them the need to respect the cease-fire scrupulously, to complete the disengagement process and to move to the assembly sites so that disarming can begin on schedule on 1 December 1995.
В то время многие из нас были убеждены в том, что если история нас чему-нибудь научила, то тогда она должна была внушить нам понимание того, что успех этого путешествия не может быть долгосрочным, если мы не откажемся от давно опорочивших и дискредитировавших себя формул, на которых зиждился век минувший.
Then, many of us were convinced that, if history had taught us anything, it had impressed on us that this journey's success could not endure unless we divested ourselves of the old flawed and discredited formulae in which the age behind us had been embedded.
Надеюсь, что международное сообщество, стремящееся к мирному урегулированию данного вопроса, предупредит греко-кипрскую сторону об опасностях, которыми чреват подобный подход, и внушит ей мысль о необходимости уладить наши проблемы мирными средствами.
I trust that the international community, which desires a peaceful solution to this question, will warn the Greek Cypriot side about the inherent dangers of such an approach and impress upon them the need to resolve our problems by peaceful means.
Адвокат утверждает, что судья, выражаясь таким образом, внушил присяжным, что автор не выполнил свои обязанности, которые он должен был выполнить, и что, поскольку точное значение этой ответственности не было выявлено, присяжные могли интерпретировать это таким образом, что автор должен был сделать заявление под присягой.
Counsel argues that the judge, by using such language, left the jury under the impression that the author had failed to discharge some responsibility which he was obliged to perform, and that, since the exact nature of that responsibility was not made clear, the jury could have interpreted it to mean that the author had a responsibility to give a sworn statement.
Кто тебе внушил, что он работает здесь?
Who gave you the impression that he worked here?
Напротив, пытаются внушить, что Бог – совершенно незначителен.
In fact, being given the distinct impression that God is wholly irrelevant.
Надо Варшаве силой внушить, что это очень опасно.
We have to impress on them that this is very dangerous.
то-то внушил ¬ильгельму, что € наплевательски отношусь к работе.
Somebody's been giving Wilhelm the impression I've been slacking off.
Как только дамы перестали быть одни, они напустили на себя степенный вид, чтобы внушить хорошее мнение о себе.
No longer alone the ladies became serious to make a good impression
Джордж, извини, что ударил, но я должен был внушить тебе, что я ее отец.
(Both air kiss) Hey, George, sorry about the punching, but I need to impress upon you that I am her father.
Прошу вас внушить капитану Шарпу, что надо соблюдать правила, которые для него не обязательны по праву рожденья.
I must ask you to impress on Captain Sharpe the need to observe proper standards which are not necessarily his by birth.
Возможно, я не внушила тебе важность того, чтобы я была дома, в кровати, без этой смешной одежды как можно скорее.
Perhaps I didn't impress the importance of being home in bed, and out of these clothes as soon as possible.
К счастью, это было в моем родном городе, и я смог внушить властям, что пока об этом не надо болтать. Пока.
Fortunately, it went down in my hometown of Carmel and I was able to impress upon the authorities the need to keep it quiet for now.
Я пишу эту заметку, потому что я зол, и потому, что хочу внушить всем родителям... что слепая убежденость в том, что их дети гетеросексуальны... может причинять им боль".
I am writing this article because I'm angry, and because I want to impress on all of you parents... that your assumption that your children are heterosexual... may be causing them pain.,
Более того, я постарался внушить тебе, что оно для нас важнее всех остальных, что без него мы попусту тратим время.
Indeed, I did my best to impress upon you that it is the most crucial memory of all and that we will be wasting our time without it.
А вот дураки напыщенные — дураки, которые скрывают свою дурь, пытаясь с помощью всяких фокусов-покусов внушить людям мысль о том, какие они, дураки, замечательные и выдающиеся, — ВОТ ЭТИХ Я ВЫНОСИТЬ НЕ МОГУ!
But pompous fools—guys who are fools and are covering it all over and impressing people as to how wonderful they are with all this hocus pocus—THAT, I CANNOT STAND!
Теперь, когда уже с вами можно разговаривать, мне хотелось бы вам внушить, что необходимо устранить первоначальные, так сказать, коренные причины, влиявшие на зарождение вашего болезненного состояния, тогда и вылечитесь, не то будет даже и хуже.
Since it's become possible to talk with you, I should like to impress upon you that it is necessary to eliminate the original, so to speak, radical causes that influenced the onset of your ill condition; only then will you be cured;
У матери кровь чистая, отец — магл… оба стыдились родителей, старались внушить людям страх, пользуясь Темными искусствами, выдумали для себя звучные имена — лорд Волан-де-Морт, Принц-полукровка… Как же Дамблдор не догадался?
Pure-blood mother, Muggle father… ashamed of his parentage, trying to make himself feared using the Dark Arts, gave himself an impressive new name—Lord Voldemort—the Half-Blood Prince—how could Dumbledore have missed—?
И то же самое внушил Бобу.
And I impressed just that very point on Bob.
Илок внушил мне, насколько это важно.
Aelock had impressed its important on me.
Потрудитесь внушить это жене и девчонке.
Be sure and impress that on your wife and the little girl.
Вы внушили себе, что ненависть изнурительнее любви.
You are under the impression that hatred is more exhausting than love.
Даже представить не могу, кто ему такое внушил.
Can’t imagine who had ever given him that impression.
Тони попыталась внушить ему необходимость быстрой реакции.
Toni tried to impress him with a sense of urgency.
Но мне не удалось внушить народу мысль об опасности.
I've never succeeded in impressing the danger upon the popular mind.
— Я пыталась внушить вам, насколько опасны эти люди.
   “I've tried to impress upon you how dangerous these people are.
Я говорю только для того, чтобы внушить тебе, что у нас серьезная ситуация.
I speak only to impress you with the gravity of our situation.
Только внушая уважение к этим ценностям, наш мир будет приведен в порядок и начнет развиваться в правильном направлении.
Only by inculcating respect for values will our world straighten up and fly right.
Такая стратегия преследовала цель насильно оторвать детей от их родителей, внушить им христианские ценности и культуру белого человека, тем самым поощряя и принуждая их ассимилироваться в доминирующее общество.
The strategy was to separate children from their parents, inculcate them with Christianity and white cultural values and encourage or force them to assimilate into the dominant society.
По этой причине значительный акцент делается на обучении правилам безопасности дорожного движения до школы, в начальной школе и средней школе, с тем чтобы внушить детям осознание необходимости соблюдать правила безопасности дорожного движения.
For that reason, a lot of emphasis has been placed on children's traffic education in pre-schools, primary schools and secondary schools so as to inculcate traffic safety awareness in children.
С другой стороны, новые информационные технологии, и в частности Интернет, немедленно информируют международное сообщество об актах расизма и могут тем самым сыграть благотворную роль, внушая, в частности, молодым людям уважение к другим культурам.
At the same time, new information technologies, notably the Internet, kept the international community instantaneously informed about acts of racism, and could thus play a beneficial role by inculcating respect for different cultures, especially among young people.
введение в начале обучения в учебных заведениях, таких как двухгодичные колледжи и технические институты, программ с целью внушить учащимся необходимость позитивного отношения к себе, уважения к противоположному полу и к семейным отношениям, с тем чтобы они учились понимать, ценить и уважать различия между мужчинами и женщинами и партнерские отношения между ними;
Introduction of programmes early in educational institutions such as junior colleges and institutes of technical education to inculcate positive mindsets towards self, respect for the opposite gender and family relationships. They will learn to understand, appreciate and respect gender differences and partnership.
Попытка внушить ненависть боевым силам - и гражданские делают работу дьявола
"The attempt to inculcate hatred in the fighting forces "and civilians is doing the devil's work."
Почему вы не внушили своему сыну уважения к нашим институтам?
Why have you not inculcated in your son a more abiding respect for our institutions?
Китти сумела внушить обоим недоверие к миру, в котором их отец достиг столь головокружительных успехов.
Kitty had subtly inculcated into them both a distrust of the world in which Cadmus had made a thousand fortunes.
Если Фальку был просто-напросто внушен беспочвенный страх перед Повелителями Земли, то все опасности не имели под собой реальной почвы.
For if Falk had merely been inculcated with a groundless fear of the Lords of Earth, then the hazards and obscurities would themselves prove groundless.
Неужели матери все-таки удалось внушить ей свои взгляды, что мужчину любят не за то, как он выглядит, а за то, какой он человек?
Could it be that this had something to do with that notion (firmly inculcated in her by her mother, whether she liked it or not) that one loved a man not for his looks, but for what he was?
Мне нужно было внушить ему, что хорошо, а что плохо, а раны, которые он мог получить в ходе моего нравоучения, были ничтожны по сравнению с уроком, который получала его душа.
I had a moral to inculcate, and the injuries he might receive in the course of it were inconsiderable details so that the lesson was borne in upon his soul.
Думаю, что, в конце концов удалось бы внушить вам эти истины, но это был бы долгий и трудный процесс, и возможно, что вы все равно не обрели бы утраченного вами духовного равновесия.
I think that, in your case, it might be possible to inculcate these truths, but it would be a difficult task, and maybe they would not bring you the serenity which eludes you.
Израильские военные специалисты не приняли во внимание то обстоятельство, что арабов вооружал Советский Союз и вместе с поставками вооружения СССР внушил им свои тактические военные доктрины.
What the Israeli planning officers had failed to take fully into account was the fact that the Soviets were the ones arming the Arabs, and, in doing so, would inculcate their clients with their own tactical philosophies.
Хотя это может показаться безумием для объективного постороннего наблюдателя, такое представление было внушено им настолько глубоко, что они обращали на него не больше внимания, чем на воздух в это ясное, чистое утро, когда они направились к своим грузовикам и автомобилям, готовясь к проведению сегодняшней операции.
and as crazy as that might have appeared to an objective third party, it was sufficiently inculcated into them that they took no more note of it than they did of the air on this clear, blue morning, as they moved to their trucks and cars, preparing for the day's mission.
Он скоро вызовет в этом мире распад эволюционной схемы, он сведет на нет работу Наблюдателя и насладится восхитительнейшим хаосом, который воцарится на Земле, а потом он переместится и в другом месте снова учинит хаос, такой же, как на Земле. Он любил хаос, потому что галактика становилась слишком уж перенаселенной и цивилизованной. Но он в состоянии внушить этим пребывающим в самодовольном неведении примитивным разумным расам разрушительные мотивы поведения. Опустошительная война станет апофеозом.
Eventually he would move on to another world to concoct fresh chaos there. It was the destiny he had chosen for himself. The galaxy was becoming far too civilized and settled a place. It was left to him alone to inculcate properly disruptive motive stimuli in the toosatisfied primitive species. A grandly destructive war, for example, would be most stimulating.
Он научил маленького Аурелиано читать и писать, привлек к исследованию пергаментов и внушил мальчику свое личное мнение о том, что принесла Макондо банановая компания; оно настолько расходилось с ложной версией, принятой историками и освещенной в учебниках, что спустя много лет, когда Аурелиано вступит в жизнь, все будут принимать его рассказ за выдумку.
He taught little Aureliano how to read and write, initiated him in the study of the parchments, and he inculcated him with such a personal interpretation of what the banana company had meant to Macondo that many years later, when Aureliano became part of the world, one would have thought that he was telling a hallucinated version, because it was radically opposed to the false one that historians had created and consecrated in the schoolbooks.
verb
У меня через полчаса родительское собрание и я должна внушить уважение своей копной волос!
I'm leading a PTA meeting in 30 minutes, and I need to command respect with my giant hair!
Тот с сомнением посмотрел на него, но было что-то в его голосе и манере держаться, что внушило констеблю уважение.
      The latter glanced at him doubtfully, but something in his voice and bearing commanded respect.
Генерал по опыту знал, как важно внушить подчиненному, что командир всячески опекает его.
it was always a good idea to let one's superior-adjutant know the commander was concerned for his well-being.
Мисс Пинч оказалась совершенно неспособна внушить уважение моей дочери или завоевать ее доверие.
Miss Pinch has been perfectly unable to command my daughter's respect, or to win my daughter's confidence.
Он шагал между рядами, выкрикивал команды и, внушая ужас, пинал каждого, кто вызывал его раздражение.
He acted like a sergeant, striding through the ranks, barking commands, inspir-ing terror, yelling and kicking at anyone who dis-pleased him.
В течение недели, проведенной в Вуароне, Рабек изображал важного господина — а уж он-то знал, как внушить к себе уважение и почтение.
      Rabecque had been playing the great lord during the week he had spent at Voiron, and had known how to command a certain deference and regard.
Я сам говорил таким, когда пытался внушить Глипу какую-нибудь простую команду… после того как он уже три или четыре раза полностью проигнорировал мои слова.
It was the same as when I tried to give Gleep a simple command ... for the third or fourth time after he had been steadfastly ignoring me.
Одного взгляда вождя, управлявшего Кланом с беспримерным достоинством, мудростью и неколебимой выдержкой, уже было достаточно, чтобы внушить повиновение, как мужчине, так и женщине.
One penetrating look from the leader, who commanded with stoic dignity, capable leadership, and unswerving self-discipline, was enough to make any member of his clan, man or woman, jump to obey him.
ибо, сознавая, что ни его личность, ни поведение, ни характер, ни таланты не могли внушить к себе никакого уважения, Джонас тянулся к власти и в душе был таким же деспотом, как любой увенчанный лаврами победитель, известный нам из истории.
for, conscious that there was nothing in his person, conduct, character, or accomplishments, to command respect, he was greedy of power, and was, in his heart, as much a tyrant as any laureled conqueror on record.
Если более просвещенные мельсенцы и выполняли все обряды поклонения Тораку, то делали они это лишь по соображениям выгоды. Гролимы так и не смогли внушить им того смиренного преклонения перед демоническим богом, которое всегда испытывали ангараканцы.
To the sophisticated Melcenes, the worship of Torak remained largely superficial. They accepted the forms out of expediency, but the Grolims were never able to command the abject submission to the Dragon God that had characterized the Angaraks.
Желая устранить все препятствия, он приказал или, может быть, лестью и мольбами внушил своей жене скрыться в доме своего слуги Энтони Фостера, который тогда проживал в упомянутом здании.
to this end, to free himself of all obstacles, he commands, or perhaps, with fair flattering entreaties, desires his wife to repose herself here at his servant Anthony Forster's house, who then lived in the aforesaid manor-house;
verb
Человеку можно внушить ложные воспоминания, задавая наводящие вопросы.
With half the population you can implant false memories, just by asking leading questions in therapy.
Мы с тобой оба знаем, как легко что-то внушить подсознанию.
You and I both know how easy it is to implant a subconscious thought.
У него был мотив, средства и масса возможностей внушить сыну воспоминания.
What? He had the motive, the means, and plenty of opportunity to implant the memory in his son.
Сейчас наши дочки принимают решение, которое, как им кажется, их собственное, но, на самом деле, эту идею им мастерски внушила я.
right now our daughters are upstairs making a decision they think is their own, but really, it was an idea that was skillfully implanted by me.
Женщина, которая была на кладбище, явилась с одной целью - воспользоваться тем, что Ричард умер внезапно. И внушить родственникам мысль, что он был убит.
The woman who attended the funeral that day, she came for one purpose only - to exploit the fact that Richard Abernethie had died most suddenly, and to implant into the minds of the relatives the thought that he had been murdered.
Значит вопрос в том, что если мы, контролируем обстоятельства, которые приводят к высокому уровню адреналина, если мы направляем твою реакцию, можем ли мы, в принципе, внушить тебе мысли, которые бы ты начал считать неотъемлемой частью своего характера?
So the question became, if we controlled the circumstance that elevated your adrenaline levels, if we guided your reaction, could we essentially implant thoughts that you would begin to see as being part of your deepest character?
Так что же, природа внушила нам желание, которое никогда не сможет исполниться? Нет, это невероятно.
And so nature had implanted in us a desire for something unattainable? No. It couldn’t be.
– Именно. Этим утром. Ему внушили желание поехать в Алма-Ату на поезде.
'That's right. This morning. The desire to travel to Alma-Ata by train was implanted in his mind.'
Будет лучше, решил он, если телепат-аналитик сумеет внушить мне желание сотрудничать с ними.
Better, he decided, to let the telepathic analyst they employed implant the desire to cooperate within my mind.
– А могли вы путем гипноза внушить человеку из двенадцатой палаты, что он и есть убийца «Близнец»? – Я же сказал – НЕТ!
“Isn’t it a fact that through hypnosis you’ve implanted the conviction in the man in Cell Twelve that he is the Gemini Killer?” “I said no!”
А еще… Люк все твердил, что ее ненависть ей внушили, что Мара на самом деле никогда не любила Империю, что вообще-то она очень хорошая.
Luke claimed that her hatred had been implanted and that she never really believed in the Empire.
– Доктор, а не могло ли так получиться, что под гипнозом вы сами внушили пациенту Подсолнуху мысль о том, будто он и является убийцей «Близнецом»?
“Doctor, isn’t it a fact that by the use of hypnosis you implanted Mister Sunlight’s conviction he’s the Gemini?”
Рашель вдруг заметила шум помех, который даже сейчас подавлял ее имплантаты, пытаясь им внушить, что ничего не происходит, что никого здесь нет.
Rachel suddenly noticed the fuzz of static that was even now plucking at her implants, trying to tell them this wasn’t happening, that there was nobody there.
verb
— Какую угодно, — ответил Орри с рассудительной готовностью, базировавшейся, судя по всему, на том, что ему внушили в детстве на Вереле.
"Any service," the boy answered with the sober promptness that seemed to hark back to his early training on Werel.
Ответ ее был чудовищен, невероятен для девочки таких лет, я не мог не подумать, что он внушен ей бесом. Она сказала:
She said something horrible, something so far beyond her years that I cannot believe it was not prompted in her by some demon.
Тем не не менн Линли медлил, словно подспудно хотел таким образом искупить свои грехи: подозревал Дэвис-Джонса в убийстве, всячески пытался и Хелен внушить это подозрение.
Yet something prompted Lynley to linger, perhaps as a form of expiation for the sins he had committed in suspecting Davies-Jones of murder, in doing everything in his power to encourage Helen to suspect him of murder as well.
Я догадываюсь, что вы либо уже знаете, как это сделать, либо имеете секретную договоренность с вашим сводным братом и всем внушили его мифическое «отступничество», в первую очередь для того, чтобы потом поставить Ишидо в сложное положение.
I'd surmise you either know how to do this already, or more probably, you have a secret agreement with your half brother, and you prompted his mythical 'defection' in the first place to lull Ishido into a false position.
Братья и их спутники, обедавшие за соседними столиками, порой обменивались взглядами. Майор не обращал на это внимания и утешился дополнительной порцией клубничного песочного печенья, блюда, нового для братьев и встреченного ими с энтузиазмом, внушившим Пепперману надежды на улучшение приятельских отношений.
The Major took no notice and consoled himself with an extra serving of strawberry shortcake, a dish new to the Doyles that prompted their most enthusiastic outburst of the trip, elevating Pepperman's hopes for an improved camaraderie only to have them immediately dashed when the brothers declined an invitation to repair to his berth for a few hands of whist.
Помимо того, что последнее время он мало бывал дома и усердно занимался другими делами, ревнивые опасения внушили ему мысль, что тайное чувство к Маделайн, родственное тому, какое питал он сам, вызвало эти визиты Фрэнка Чирибла, с недавних пор столь участившиеся.
for, besides that he had been much from home of late and closely occupied with other matters, his own jealous fears had prompted the suspicion that some secret interest in Madeline, akin to that which he felt himself, occasioned those visits of Frank Cheeryble which had recently become so frequent.
verb
Он стал символом того, что астральные пришельцы внушили вам.
It became the symbol that the astral aliens planted in your brain.
Значит, ты думаешь они промыли ей мозги, внушив ложные воспоминания?
STEPHEN: So you think they were messing with her mind, planting false memories?
Я просто должен быть осторожен не внушив ей никаких идей
I just have to be careful to not plant any ideas in her head.
Я думаю, он пытается внушить... нам определенное расположение.
I know, that's what's been bothering me. I think he planted it. He wanted the person that found it to think that's where he was heading.
МиссЛэйн внушила мне идею, как вывести его преподобие из затруднения, чтобы он даже не догадался, что его выводят из затруднения.
Miss Lane had planted the idea into my head of how to unravel the Reverend without him even knowing he is being unravelled.
Эту мысль он вам всем и внушил.
He planted that idea in all your heads.
Возможно, они пригодятся нам, если понадобится внушить слушателям то, что мы сочтем необходимым.
They would be a useful decoy if we wanted to plant an idea in their minds.
Нет, он будет красться за мной по пятам, чтобы через свою адскую машину внушить Джаану очередное „озарение“…»
No, he'll have to follow after me, use his hell-machine to plant "intuition" in Jaan's mind--
Наверно, уменьшив охрану и убрав своего палача, он хотел внушить мне именно такую мысль.
Was it not, rather, that by cutting down his guards and eliminating his torturer he had schemed to plant that very thought?
Возможно, это он, незаметно для вас, внушил вам намерение помешать нам именно сейчас. - Нет, он... - начал было Урсон.
He probably even had you planted without your knowing it to interrupt us at just that time.” “No, he…” began Urson.
Вот только хотелось бы мне знать, не внушил ли этот...кризис...ему или кому-нибудь другому мысль устроить еще какие-то ловушки по кораблю.
But I'd like to know if this—crisis—got him or anybody else to plant any other little tricks around the ship.
verb
Я пытаюсь внушить вам месть.
I'm trying to sell you on revenge.
и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал.
Selling me on the notion that you didn't prank me.
Вы пытаетесь внушить мне мысль, что я еще могу сделать все правильно?
Are you trying to sell me on the idea that I can set everything right?
Не нужно многого, чтобы внушить, что вы те, кто поставили под угрозу эту операцию.
Won't take much to sell that you're the ones that compromised this operation.
Каждый хочет верить в идею, но кто-то же должен им её внушить.
So everybody wants to believe in an idea, but somebody's gotta sell them the idea first.
Я буду частью этой семьи и только так мы сможем внушить твою затею людям.
I am going to be a part of this family. That is how we'll sell your little fiction.
Это не принципиально, пока получается внушить, а люди ведутся на то, что нужно нам.
It doesn't matter as long as the con works and people buy and sell whatever it is we want them to.
Потому что, если ваш клиент хочет внушить мне идею, что он не знал об этих побочных эффектах годы назад, я на это не куплюсь.
Because if your client wants to sell me the idea that he didn't know about these side effects years ago, I'm not buying it.
Стивен внушил себе, что вовсе не торгует детьми.
In his mind, he wasn't selling babies.
Даже неисправимые идеалисты знают, что жителям Танфера нельзя внушить мысль о гражданской ответственности.
Even starry-eyed idealists knew you couldn't sell TunFaire's people the idea of civic responsibility.
– Чтоб удариться в нее с пылом, им пришлось внушить себе веру, что деревья претендуют на роль наследников человечества.
“To do it, to put any muscle into it, they must sell themselves on the belief that trees would follow humans as the planet’s dominant life force.”
Слейтер гадал, как собирается Джей-Би внушить своим сторонникам в городах идею переселения в рукк, но единственный ответ, который здесь напрашивался сам собой, — этот человек достаточно циничен, чтобы внушать что угодно и кому угодно.
Slater wondered how JayBee was going to sell his supporters in the cities on the idea of living in the Ruck, but the man was cynical enough to try to sell anyone anything, that was the only answer he knew.
— Кто это? Она попыталась внушить себе, что ничего особенного не происходит, но это ей удалось плохо: в голосе звонившего ей почудилось нечто зловещее.
“Good afternoon.” There was something familiar about the voice, but she wasn't sure what. It was probably someone trying to sell something to her. “Yes?” “How've you been?” Something about the voice gave her the creeps.
Правда, когда они уже уходили и я вышел в прихожую их проводить, они загнали меня под вешалку и попытались внушить мне, что если бы я уговорил Вульфа, то внакладе бы не остался, но я был тверд и не оставил им никакой надежды.
When they left and I went to the hall with them they corralled me by the rack and tried to sell me the idea of talking him into it, with some broad hints that it wouldn't cost me anything, but I gave them no hope.
— За деньги вы готовы отдать свою плоть и кровь и самого себя, если бы не заключили раньше договора с чертом! — возразил тот. — И вы хотите мне внушить, что ваша хорошенькая племянница была доставлена сюда не для того, чтобы служить приманкой для этого пьяного мальчишки там, внизу?
'You would sell your flesh and blood for money; yourself, if you have not already made a bargain with the devil,' retorted the other. 'Do you mean to tell me that your pretty niece was not brought here as a decoy for the drunken boy downstairs?'
verb
Я внушу тебе забыть всё.
I will compel you to forget everything,
Внушит ли это верующим священный трепет, кардинал?
Will it fill the faithful with awe, Cardinal?
- Эта книга внушит тебе веру в себя.
This book right here will really teach you to believe in yourself.
Я рассмеюсь тебе в лицо и внушу тебе забыть меня.
I will laugh in your face and compel you to forget me.
кузнецу Юсупу, дабы внушить ему слова покаяния, даровать двести плетей.
blacksmith Yusuf, in order to show his repentance, will be awarded with 200 backlashes.
Тогда я внушу тебе забыть всё, Но оставлю один урок:
I'll compel you to forget, as well, but like him, I will leave you with one lesson.
Все будут пытаться тебя закабалить, внушить тебе, что ты должен трястись за свое будущее.
Everyone will try to cage you in, tell you you have to worry about your future.
Я освобожу украденные воспоминания, отменю все, что любой из вампиров тебе когда-либо внушил.
I will unlock every stolen memory, undo every piece of mind control that any vampire has ever done to you.
что он всем внушил страх и почтение и не возбудил ненависти войска.
he will find him feared and respected by every one, and not hated by the army;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test