Translation for "вибрирующая" to english
Translation examples
verb
<<Один из принципов физики гласит, что, когда вибрирует электрон, вселенная сотрясается.
A principle of physics states that when an electron vibrates, the universe shakes.
Проблема такой структуры в том, что, когда мы касаемся паутины или натягиваем ее, вибрирует вся паутина.
The problem with such a network is that wherever we touch or apply pressure to the web we produce a vibration and an impact throughout the web.
Давайте же тогда все вместе станем этими электронами, которые вибрируют на уровне сознания, с тем чтобы принести мир, согласие, радость и любовь детям мира>>.
Let us then, you and I, be these electrons that vibrate at the level of consciousness to bring peace, harmony, joy and love to the children of the world.
4) Беременным женщинам запрещено работать с 10 часов вечера до 6 часов утра, работать сверхурочно или во время выходных дней, работать с вибрирующими механизмами/двигателями, работать на борту судов или выполнять другие виды работ, перечисленные в инструкции министерства.
(4) Pregnant women are prohibited from working between 22.00 hrs and 06.00 hrs, working overtime or during the weekends, working with any vibrating machine/engine, working on board a ship, or other types of jobs defined in the ministerial regulations.
В нем также запрещены некоторые виды работ, которые не подходят для беременных женщин, например работы, связанные с машинами, вибрирующими механизмами, движущимся транспортом, переносом или подъемом предметов весом более 15 кг, а также работа на судах и другие виды работ, указанные в инструкции министерства.
It also prohibited some types of work that are unsuitable for pregnant women; for example, work involving machinery, vibrations, moving vehicles, carrying or dragging articles weighing over 15 kilograms, work on ships and other types of work as defined in the ministerial regulations.
[ вдыхает ] [ телефон вибрирует ]
[Sniffs] [Phone vibrates]
(сотовый телефон вибрирует)
(cell phone vibrates)
теперь они вибрируют.
they vibrate now.
Вибрирует в мусорке.
Trash is vibrating.
Твой пиджак вибрирует.
Your jacket's vibrating.
Гарри, изумленно проследив взглядом за этим лучом, увидел, что палочка Волан-де-Морта тоже вибрирует и трясется в его длинных бледных пальцах.
Harry, following the beam with his astonished gaze, saw that Voldemort’s long white fingers too were gripping a wand that was shaking and vibrating.
Фордик растаял в воздухе, и они вместе с ним. Гарри чувствовал, как под ним вибрирует сиденье, слышал звук двигателя, ладонями ощущал коленки, переносицей — очки; судя по всему, он превратился в пару зрачков, парящих в двух метрах над землей в малопривлекательном переулке, заставленном машинами.
The car around them vanished—and so did they. Harry could feel the seat vibrating beneath him, hear the engine, feel his hands on his knees and his glasses on his nose, but for all he could see, he had become a pair of eyeballs, floating a few feet above the ground in a dingy street full of parked cars.
Вибрирующих во всю как молоточки.
Vibrating like the hammers of hell.
А сейчас вибрирует перед его лицом.
And now vibrating in front of his face.
Она чувствовала, как вибрирует лестница.
She could feel the vibration of their footsteps.
Это были гулкие, вибрирующие удары.
It was a hollow, vibrating thunk or clank.
Молоденькие мальчишки, все просто вибрируют жизнью.
Young boys vibrating with life.
Со стыков вибрирующих труб капает масло.
The vibrating joints drip with oil.
— Здесь… я вижу, как он чуть вибрирует, но это не совсем вибрация.
"There's a... it's a little like a vibration, but not exactly.
Чувствуешь, как земля постоянно вибрирует?
See, the earth is constantly resounding with faint vibrations.
От нервного возбуждения у вас даже соски вибрируют.
You are so nervous your nipples are vibrating.
Рука вибрирует еще секунд сорок.
The freed hand vibrates for a full forty seconds.
Остающиеся объекты перечислены в категории L. Это означает, что они вибрируют ("колеблются") вокруг так называемой восточной стабильной точки на 75 градусов восточной широты (категория L1), западной стабильной точки на 107 градусов западной долготы (категория L2) или даже вокруг обеих точек (категория L3).
The remaining objects are listed under the L category, which means that they are librating (oscillating) around the so-called eastern stable point at 75 degrees east longitude (L1 category), western stable point at 107 degrees west longitude (category L2) or even around both points (L3 category).
Вселенная — гигантская струна, которая вибрирует, то входя в пределы существования, то выходя за них!
The universe as a giant harpstring, oscillating in and out of existence!
Сесилия обернулась и увидела мистера Пэрси; он слегка приподнимался и опускался вместе с вибрирующим, покачивающимся "Дэмайером А-прим", готовясь спуститься с подножки.
      Cecilia saw before her Mr. Purcey, rising and falling a little with the oscillation of his A.i. Damyer.
– Я узнал скрип колес вашего экипажа, хотя по прошествии времени вибрирующая нота «соль», стала заглушать высокую «до».
I know the squeak of your brougham wheels, though, after all this time: an oscillating G sharp above high C.
Они обменивались неприятными вибрирующими звуками, похожими на писк насекомых, с причудливыми обертонами, которые придавали крикам неземное тревожное звучание. Я оглянулся.
They were making unpleasant flickery sounds toward each other, oscillating and insect-like, with weird overtones that gave their cries an unearthly, disturbing quality. I glanced around.
verb
Это не трясёт, это вибрирует.
This is not a shake, this is a shimmy.
С другой стороны, если они не вибрируют, их вообще нельзя есть.
On the other, if they don’t shimmy, they haven’t eaten well.
С одной стороны, если они вибрируют, то, вполне вероятно, что они больны.
On the one hand, if they shimmy too hard, they may be diseased.
–… здоровый грипп. Выглядит так, будто все время вибрирует. Коммандер, если вы хохочете уже на середине моего рассказа, то должен заметить, что я отнюдь не собирался вас смешить.
“...healthy greep. Look how it shimmies.’ Commander, if you keep laughing in the middle I’ll never get done.”
verb
И тут же к нему примешались высокие, вибрирующие свисты дельфиньей болтовни. Голоса их были так похожи на свирельный горловой звук Ст'Ст, что Нита сразу поняла — это дельфины из его стаи. Стоило лишь Ните и Киту появиться среди этой толпы снующих и парящих в воде любопытных, как наступила полная тишина.
And there was Hotshot’s high chatter, some ways off, accompanied by several other dolphin voices very like his—members of his pod. Stillness swept over the spectators as she approached with Kit, and they recognized who she was.
verb
Он услышал низкий вибрирующий стон, вырвавшийся у Энни.
He heard the low, vibrant murmur she made and a thrill ran over his skin, roughening it.
Танцпол был забит до отказа, переполнен телами, полными сил, вибрирующими, бесстыдными.
The dancefloor was tight packed, thronging with bodies, decadent and vibrant, thrilling, communal and brutal.
Он не отважился послушать добытый им жезл из опасения, что его засекут, но был уверен, что эфир вибрирует от призывов и наставлений Нечисти.
He dared not use his looted rod to listen, for fear of being detected himself, but he was sure the ether was thrilling with the summons and exhortations of the Unclean.
И эти звезды поют каждая по-своему… Бетельгез — низко и уныло, Алтарь — парящим, благозвучным тоном, Ригель, Альдебаран, Канопус и все остальные — дрожащими, вибрирующими голосами. Сливаясь вместе, они создают поистине небесную музыку.
And the jewels sang, each one differently . . . the deep and somber note of Betelgeuse, the soaring sweet tone of Altair, the thrilling sounds of Rigel and Aldebaran and Canopus and all the others, blending together into a true music of the spheres.
verb
Сердце колотилось, было видно, как вместе с сердцем вибрируют ребра.
His heart-beats were visible as a flutter among the ribs.
Он прорычал от разочарования, пробормотав что-то про себя, и щелкнул рукой, послав невидимые потоки вибрирующей энергии к башне.
It let out a frustrated sound, muttered something to itself, and flicked out a hand, sending unseen streamers of power fluttering toward the tower.
К великому своему удивлению (холод проникал сквозь толстую ткань штанов и рукавиц, пронизывая колени и ладони), молодой лейтенант обнаружил, что у него эрекция. Низкий, гулкий, вибрирующий голос инструмента дышал такой… животной страстью… что в буквальном смысле слова разжег огонь в чреслах Ирвинга, дрожавшего всем телом.
To his amazement, he found that he had an erection. Something about this instrument’s deep, booming, reed-fluttering sound was so… primal… that it quite literally stirred his loins even as he shivered.
В ожидании, он открыл глаза и повернул голову, изучая хрупкую спящую фигуру – дорогие одежды, тонкое, почти девичье лицо – партнера его корзины, подключенного к своей с помощью путаницы электрических проводов, распыляющую наркотик форсунку, вибрирующую в кружевном воротничке жакета.
Waiting, he opened his eyes and turned his head, studying the fragile, sleeping form--the expensive garments, the thin, almost feminine face--that wore the mate of his basket, connected to his own by a maze of electrical leads, the narcoticbearing airjet fluttering the jacket's lacy collar.
verb
Сцепление вибрирует.
The clutch judders.
Машина влетела под густые, нависающие над землей ветви, и остановилась, не глуша вибрирующие двигатели. Дым и пар валили от одного из них.
They flew in low under the arching branches and came to a juddering halt. Smoke fumed and boiled out of one side of the engine mount.
Железное дно дребезжит и вибрирует, брезент морщится и бьется, один болтающийся угол непрерывно стучит по моему плечу — одержимым невежей, что пытается привлечь к себе внимание.
The steel floor beneath me hums and judders, the tarpaulin ripples and beats, one flapping corner continually tapping me on the shoulder like some manic boor trying to attract my attention.
Когда же вы выходили из вибрирующего лифта и отважно встречали хмурый взгляд дежурной по этажу, скорчившейся в своем загончике в окружении почерневших ключей и замшелых телефонных аппаратов, вам, вполне возможно, чудилось, что вас вернули в самые гнусные заведения вашей молодости.
And when you stepped from the juddering lift and braved the frown of your floor concierge, crouching in her box surrounded by blackened room-keys and mossy telephones, you were quite likely to have the sensation of being returned to the vilest institutions of your youth.
verb
В этом предложении для меня содержится нежная, вибрирующая музыка; оно мерцает в отдалении;
That proposition holds tender, quavering music for me; it shimmers afar;
Какое-то в нем слышалось вибрирующее жужжание, отчего слова казались едва заметно искаженными.
There was a kind of quavering buzz in it that made it warble, somehow, made the words slither uncertainly.
Поднеся ко рту сложенные чашечкой ладони, она издала странный вибрирующий звук: «О-о-о, а-а-а, о-о-о!», отозвавшийся долгим перекатывающимся эхом.
As he watched, she cupped her hands and called, a gentle quavering sound, "ooh, aaahh, ooh,"
Уличные оркестры усердствуют на Гольдн-сквере, и у бродячих певцов голос вибрирует помимо их воли, когда они поют на этой площади.
Street bands are on their mettle in Golden Square; and itinerant glee- singers quaver involuntarily as they raise their voices within its boundaries.
– Да, наверное. Он закрыл глаза и высоким вибрирующим голосом завел мелодию, основанную на пентатонической шкале.
“Yes, maybe so.” Begay closed his eyes. When he opened his mouth, his voice quavered and was pitched high, as he chanted in a strange five-tone scale.
Была какая-то отчаянная смелость в кулинарных успехах хозяйки, подобная вибрирующим звукам волынки, доносящимся из крепости, осажденной со всех сторон дервишами и неверными утром того дня, в который ей суждено наконец пасть. — Великолепный суп!
There was something desperate and brave about the landlady's good cookery. It was like the quavering voice of a bagpipe, issuing forth from a citadel that was invested on all sides by dervishes and infidels on the morning of the day on which it would finally be sacked. "Excellent soup!"
– Неужели эта материя не натирает тебе зад? – услышала она вопрос Вильгельмины, произнесенный тихо, слегка вибрирующим голосом, что выдало ее еще больше, чем глаза или эта фраза, которая сразу насторожила Софи: «Могу поклясться, ты даже и не знаешь».
"Doesn't that fabric chafe around your bottom?" she heard Wilhelmine ask her now, mezza voce and with a slight quaver that made everything more insinuating and flirtatious than her suggestive eyes, or the words that had caused her at first to take warning: I'll bet you don't even know.
Фигура рылась в большой куче клочков пергамента и черепков и время от времени, выловив какой-нибудь из них сквозь ткань длинных, болтающихся рукавов, принималась близоруко рассматривать, чуть ли не засовывая его к себе в клобук. – Приветствую тебя, мой нежный сын, – обратилась фигура к Фафхрду сладкозвучным и вибрирующим голосом флейты. – Какой счастливый случай привел тебя сюда?
He was sorting out a large pile of parchment scraps and potsherds, pinching hold of them through the dark fabric of his overlong, dangling sleeves, and scanning them close-sightedly, almost putting them inside his hood.             “Welcome, my Gentle Son,” he called to Fafhrd in a voice like a quavering sweet flute. “What happy chance brings you here?”
verb
— Так же, как и ты любил ее. Мы стояли очень близко друг к другу, вибрирующие волны новых и неожиданных эмоций захлестнули нас обоих.
“As you loved her.” We were too close then, both of us feeling the jarring impact of new and sudden emotions.
verb
Тому показалось, что его фигура вибрирует и разрастается.
His figure seemed to pulsate and grow larger and larger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test