Translation for "вздрагивали" to english
Вздрагивали
verb
Translation examples
verb
Я вздрагиваю всем телом..
A shudder passes through me.
Оглядываясь назад, я вздрагиваю.
I look back now and shudder.
Вздрагиваю при мысли об этом.
Oh, I shudder to think.
Вздрагивала, когда он чуть пристальней смотрел на неё.
Shuddered when he so much as looked at her.
Я вздрагиваю, представляя, что эта простуда сделает со мной.
I shudder to think what this cold will do to me.
С детских лет я вздрагиваю при этих звуках.
These sounds have been giving me a shudder since I was a child.
Мустанг вздрагивает, рвется на свободу и показывает, на что способен.
The Mustang shudders, begging to cut loose and show what it can do.
Что, черт возьми, он будет думать о том, что здесь произошло? Вздрагиваю при одной мысли.
What the hell he thought was going on here, I shudder to imagine!
Ему приснилось очень много снов, и всё тревожных, от которых он поминутно вздрагивал.
He dreamed many dreams as he sat there, and all were full of disquiet, so that he shuddered every moment.
Прежнее, мучительно-страшное, безобразное ощущение начинало всё ярче и живее припоминаться ему, он вздрагивал с каждым ударом, и ему всё приятнее и приятнее становилось.
The former painfully horrible, hideous sensation began to come back to him more clearly, more vividly; he shuddered with each ring, and enjoyed the feeling more and more.
Она раскорячилась, припав брюхом к земле, ноги ее вздрагивали, напрягаясь перед прыжком – сшибить с ног и ужалить насмерть, не просто отравить, одурманить и уволочь, а убить и растерзать.
There she crouched, her shuddering belly splayed upon the ground, the great bows of her legs quivering, as she gathered herself for another spring — this time to crush and sting to death: no little bite of poison to still the struggling of her meat;
— Пауки, — вздрагивает она.
‘Spiders …’ she shudders.
Лейла опять вздрагивает.
She shuddered once again.
Было ли удивительно, что она вздрагивала?
Ah, was it any wonder that she shuddered?
И от каждого удара я вздрагивал.
I shuddered at every blow.
Плечи ее судорожно вздрагивали.
Her back shuddered fitfully.
Вздрагиваю от одной мысли об этом.
One shudders at the very idea.
Фарджа вздрагивает во сне.
Farja shudders in his sleep.
Огромное тело вздрагивало.
His great body shuddered.
Я вздрагиваю от одной лишь мысли об этом.
I shudder at the thought of it.
Весь корабль периодически вздрагивал.
The entire ship shuddered.
verb
Потом я внезапно просыпаюсь и вздрагиваю.
Then I suddenly awake with a start.
- Не Заставляй меня вздрагивать от этого снова.
- Don't get me started on that again.
Ты не должна вздрагивать от теней, иначе люди начнут шептаться о тебе.
You must not start at shadows, or people will whisper about you.
Порой она вздрагивала, обводила кругом глазами, узнавала всех на минуту; но тотчас же сознание снова сменялось бредом.
From time to time she gave a start, moved her eyes around, recognized everyone for a moment, but her consciousness would immediately give way to delirium again.
Он виновато вздрагивал, но потом успокаивался и улыбался своим жутковатым оскалом. – Высматриваю летающие тарелки, – шутил он, и все смеялись и начинали допытываться, какие же такие тарелки он высматривает. – Зеленые!
Then he would start guiltily for a moment, relax and grin. “Oh, just looking for flying saucers,” he would joke and everyone would laugh and ask him what sort of flying saucers he was looking for. “Green ones!”
Наблюдая за волосатым человеком, когда тот спал у костра, уткнув голову в колени и обняв ее руками, Бэк замечал, что спит он беспокойно, часто вздрагивает во сне, а просыпаясь, боязливо вглядывается в темноту и подбрасывает сучья в огонь.
When he watched the hairy man sleeping by the fire, head between his knees and hands clasped above, Buck saw that he slept restlessly, with many starts and awakenings, at which times he would peer fearfully into the darkness and fling more wood upon the fire.
Гэтсби невидящим взглядом скользил по страницам «Экономики» Клэя, вздрагивал, когда тяжелая финская поступь сотрясала половицы в кухне, и время от времени напряженно всматривался в мутные от дождя окна, словно там, за ними, разыгрывались незримо какие-то тревожные события.
Gatsby looked with vacant eyes through a copy of Clay's "Economics," starting at the Finnish tread that shook the kitchen floor and peering toward the bleared windows from time to time as if a series of invisible but alarming happenings were taking place outside.
она вздрогнула, как вздрагивают от страха.
she started as though with terror.
Он теперь вздрагивал при звуке шагов.
He started now at the sound of a step.
Он вздрагивает и поднимает голову.
He starts at my voice, and raises his head.
Он не вздрагивал больше при каждом звуке.
No longer did he start and tremble at every sound.
— Вот и монастырь, — объявляет таксист, и я вздрагиваю.
says the taxi driver—and with a start I come to.
Когда я ее беру, она слегка вздрагивает — потом… потом ничего.
When I enter her, she gives a little start, then nothing;
Не вздрагивала она и при виде хасида.
She didn’t start when she saw a Hassid in the street either.
— В первый раз невольно вздрагиваешь, верно?
“Does give you a start when you first see it, doesn’t it?
Она резко вздрагивает и оборачивается на звук.
          She starts violently and turns in the direction from which the sound has come.
Кей не вздрагивала, когда встречала на улице араба.
She didn’t start when she saw an Arab in the street.
verb
Мужчины в аудитории уже вздрагивают.
The men are wincing already in the audience.
Я никогда не вздрагивал, когда звонил мой телефон
I never used to wince when my phone went off.
А Джуну? Я вздрагиваю, вспоминая об этом.
And Junuh, well, even now I can't think of it without wincing'.
А разве они никогда не вздрагивали, стоило тебе применить свою силу?
You've never seem them wince at your power?
Член Национальной оружейной ассоциации, отставной морской пехотинец, вздрагивает каждый раз, как говорит обвинитель.
Uh, N.R.A. member, retired marine, winces every time the prosecution speaks.
Вы так ждёте чтобы я раскрылся что вздрагиваете В ваших руках ваши эмоции вы можете забыть об этом.
If you're expecting me to reveal so much as a wince of pain at the hands of your emotional torture, you can forget it.
Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
When we wince at the suffering of animals, that feeling speaks well of us even when we ignore it, and those who dismiss love for our fellow creatures as mere sentimentality overlook a good and important part of our humanity.
Многим вообще не удавалось обезоружить оппонентов — те только отлетали на несколько шагов или вздрагивали, когда слабые чары ширкали мимо.
many people were not succeeding in Disarming their opponents at all, but merely causing them to jump backwards a few paces or wince as their feeble spell whooshed over them.
— Лорд Волан-де-Морт, — ответил Гарри. Краем сознания он отметил некую странность в поведении Дурслей: они всегда, стоило им услышать слова «чародей», «магия» или «волшебная палочка», вздрагивали, вскрикивали и отшатывались, но вместе с тем имя самого зловредного чародея всех времен не вызвало у них ни малейшего трепета.
“Lord Voldemort,” said Harry. He registered dimly how strange it was that the Dursleys, who flinched, winced and squawked if they heard words like “wizard”, “magic” or “wand”, could hear the name of the most evil wizard of all time without the slightest tremor. “Lord—hang on,”
Они вздрагивали и стонали.
They winced and groaned.
Хеймитч и я вздрагиваем от удара.
Haymitch and I wince at the bang.
При каждом прикосновении она чуть вздрагивала.
She winced at each touch.
Она вздрагивает от нового удара.
          She winces under another blow.
Фердинанд вздрагивает, до того это неожиданно.
Ferdinand winces, it so astonishes him.
(Вздрагивает.) Прости, неудачное слово.
(He winces.) Sorry. Bad choice of words.
Боль в ребрах заставляла его вздрагивать.
The pain in his ribs made him wince.
Бонни перемещает свой костыль и вздрагивает.
Bonnie shifts on her crutch and winces.
— он касается ее плеча, и она вздрагивает. — Прости.
He touches her shoulder, and she winces. "Sorry."
Она вздрагивает, поднимает голову над водой.
She winces, lifts her head out of the water.
verb
Я до сих пор вздрагиваю от безразличия Дженны
I'm still shivering from Jenna's cold shoulder.
Каждый раз вздрагиваю при мысли о тех холодных зимних ночах.
I still shiver when I think back on those cold winter nights.
Перед тем как мы разошлись, он вздрагивал, когда я его касалась.
By the end of our relationship, he would literally shiver when I touched him.
Послушайте, лесничий, я давно хотел спросить Вас, почему Вы последнее время всё вздрагиваете? .. Во, и оглядываетесь.
Forester, I wanted to ask you, why do you shiver and look back all the time in these latter days?
И в то время как Земля катилась в ночь, люди мира спали, и вздрагивали, чувствуя, что рассвет принесет лишь одно.
As Earth rolled onwards into night, the people of that world did sleep, and shiver, somehow knowing that dawn would bring only one thing...
До того как мы расстались, когда мы еще были вместе, ты ездил с концертами на север, когда все рухнуло и ты разом потерял все деньги... Мы с тобой сидели дома и вздрагивали от каждого стука, не зная, кто это, друзья или кредиторы.
Before we broke up, when we were still together, and you did that gig up north, and that crashed down, and you lost all your money, and we waited here at home, shivering with fear,
Фродо вздрагивал от жалости и омерзения.
Frodo shivered, listening with pity and disgust.
Но сегодня днем она видела иной сон… до сих пор, вспоминая его, она вздрагивала.
But there had been a dream in this day's sleep, and she shivered at memory of it.
Но спали неспокойно: холодила пропотевшая одежда, кусались жесткие камни; хоббиты вздрагивали и ворочались.
They slept a little in uneasy fits; for their sweat grew chill on them, and the hard stones bit them, and they shivered.
Она слегка вздрагивает.
She shivers a little.
Вот так вздрагивает он почти всегда.
It almost always makes him shiver.
От шока я вздрагиваю.
I feel a shiver of shock.
Она не дрожала, она вздрагивала.
Shedidn't shiver, she quaked.
иногда кажется, будто он вздрагивает от боли;
sometimes it seems to be in anguish, and shivers;
Мансур вздрагивает и отворачивается.
Mansur shivers and turns away.
Он исхудал и слегка вздрагивал.
He was emaciated and shivering a little.
Ты дотрагиваешься, она смеется, ты вздрагиваешь.
Now you laugh, she shivers.
Она открывает глаза, вздрагивает.
She opens her eyes, shivers.
verb
Он вздрагивает, поднимает глаза.
He's startled and looks up.
И не вздрагивай от звука, который сейчас услышишь.
And don't be startled by the sound you're about to hear.
Моя работа поехать с ними на охоту, чтобы они стреляли из ружей прямо около моего уха и хохотали когда я вздрагивал. Потому что .
It's my job to go hunting so they can fire off their guns an inch from my ear and laugh when I get startled because it's my job.
Правда, при каждом таком ударе я вздрагивал, и «я» тут же проскакивало сквозь горло на свое обычное место.
Every time a drop came I was startled a little bit, and my ego would jump back up through the neck to the usual place.
От моего голоса он вздрагивает.
My voice startles him.
Обнаружив, что его заметили, тот вздрагивает.
Which looks startled to be spotted.
Я вздрагиваю: мы лежим неподвижно.
It startles me: We’re lying still.
Он вздрагивает, но довольно быстро берет себя в руки.
He is startled, but gathers his wits.
Он вздрагивает, замирает, инстинктивно прячет письмо.
He is startled, stops, instinctively conceals the letter he is writing.
Майк вздрагивает от испуга (надеюсь, и мы тоже), но быстро приходит в себя.
MIKE is startled (hopefully we will be, too) but recovers quickly.
Элли хлопает дверцей; я вздрагиваю и поднимаю глаза.
Ally rattles the door and I look up, startled.
Когда он заговаривает с мужчиной, тот вздрагивает: ему кажется, что это полицейский.
The man is startled when the Occupant speaks to him; he thinks he’s a cop.
– Нет! – восклицает Свенсон столь громко, что Лен вздрагивает. – У меня есть к тебе дело!
“No!” Swenson says, too loudly, startling Len.
Она только слегка вздрагивает, когда он передает ее Лилиан.
He carries her to the porch and she startles, just a bit, when he hands her over to Lillian.
verb
Понятно, почему ты вздрагивала от 135.
No wonder you jump when 135 lights up.
А когда звонит судья Эллиот, я вздрагиваю.
When Judge Elliott calls me, I jump!
Альберто Лойя вздрагивает при упоминании моего имени...
Alberto Loya jumped at the mention of my name...
Мне не нужна адвокатская фирма, вздрагивающая от любой этической тени.
I can't have my law firm jumping at every ethical shadow that comes down the pike.
После папиной смерти при любом резком звуке, похожем на выстрел, ты вздрагивала от испуга.
After dad died any time there was a loud noise, like a gunshot, you'd jump out of your skin.
И я видел, как ты взрывала их одну за другой во дворе, пока не перестала вздрагивать.
I found you in the yard, and you were setting 'em off one at a time, until you didn't jump anymore.
Если кто-нибудь хлопал дверью, тетя Салли вздрагивала и охала; если падала какая-нибудь вещь, она тоже вздрагивала и охала; если, бывало, дотронешься до нее как-нибудь незаметно, она тоже охает;
If a door banged, Aunt Sally she jumped and said «ouch!» if anything fell, she jumped and said «ouch!» if you happened to touch her, when she warn't noticing, she done the same;
Несколько человек вздрагивают.
Several people jump.
Я вздрагиваю от неожиданности, и Нэн смеется.
I jump at the noise and Nan laughs.
При виде овец Томпсон испуганно вздрагивал.
The sheep made Thompson jump.
если падала какая-нибудь вещь, она тоже вздрагивала и охала;
if anything fell, she jumped and said "ouch!"
Она вздрагивает, стоит блохе чихнуть. Ну?…
She jumps when fleas sneeze. So...?
От звука знакомого голоса я вздрагиваю.
A familiar clipped voice interrupts me, and I jump.
Я нервно вздрагиваю, когда кто-то тычет мне в спину.
I jump in shock as someone pokes me in the back.
Но он, слоноподобный Кастро, человек без нервов, вздрагивал от теней.
But he the nerveless, elephantine Castro, was jumping at shadows.
Она вздрагивает, оборачивается, переводит дыхание.
She jumped, turned her head, caught her breath.
Она так хлопает дверцей перчаточника, что Юн вздрагивает.
She slams the glove compartment shut, making him jump.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test