Translation examples
Uh... [shuddering] [muttering]
Э-э ... [Дрожь] [Бормоча]
Makes me shudder.
Я от этого вся дрожу.
I make them shudder.
Вызываю у них дрожь.
Pleasant shudders Shake their senses
Приятная дрожь сотрясает их
The earth shudders, my brother.
Земные дрожи, мой брат.
It makes me shudder.
Меня от этого в дрожь бросает.
Look upon me and shudder!
Посмотри на меня и дрожи!
- Then I shudder to think.
-Эта мысль вызывает у меня дрожь.
And the earth shudders underfoot.
И землю дрожит у них под ногами.
That man makes me shudder.
От этого человека меня бросает в дрожь.
He shuddered, and hope seemed to wither.
Дрожь охватила его, и всякая надежда пропала.
Listen to her." Jessica sensed the harsh calculation in her son, put down a shudder.
Ты уж прислушивайся к ней… Джессика услышала в голосе сына трезвый, жесткий расчет и подавила дрожь.
Ron gave a great shudder, a rattling gasp and his body became limp and still.
Страшная дрожь пробила Рона, он с силой глотнул воздух, а затем тело его обмякло и застыло.
I see you flinch when you look at me, feel you shudder when you touch me…” “No!
Вижу, как тебя передергивает, когда ты смотришь на меня, я чувствую твою дрожь, когда ты прикасаешься ко мне… — Вовсе нет!
Then with a loud snap both cracks closed fast again. A shudder ran through the tree from root to tip, and complete silence fell.
Со злобным старческим скрежетом сомкнулись оба провала, дрожь пробежала по дереву, и все стихло.
The head and the picture. They heightened her feelings of confusion. She shuddered, glanced at the slit windows high overhead.
Голова и картина. Они усилили ее смятение – по спине пробежала внезапная дрожь… Джессика взглянула на узкие окна-амбразуры под потолком.
One or two of the wizards barely repressed a shudder as the hissing grew louder; something heavy could be heard sliding across the floor beneath the table.
Оно становилось все громче, и один или двое волшебников не сумели подавить охватившую их дрожь — что-то тяжелое заскользило по полу под столом.
A shudder went through her. Heaving up again, wrenching away from the pain, she bent her writhing limbs beneath her and sprang backwards in a convulsive leap.
Дрожь сотрясла ее. Снова вскинувши брюхо, спасаясь от боли, она далеко отпрыгнула на задергавшихся членистых ногах.
"I see you are shuddering, Lef Nicolaievitch," said the latter, at length, "almost as you did once in Moscow, before your fit; don't you remember? I don't know what I shall do with you--"
– Ты вот, я замечаю, Лев Николаевич, дрожишь, – проговорил наконец Рогожин, – почти так, как когда с тобой бывает твое расстройство, помнишь, в Москве было? Или как раз было перед припадком. И не придумаю, что теперь с тобой буду делать…
It had the form of a small, naked child, curled on the ground, its skin raw and rough, flayed-looking, and it lay shuddering under a seat where it had been left, unwanted, stuffed out of sight, struggling for breath.
На полу сжалось в комок существо, похожее на маленького голого ребенка, но с грубой, шершавой, как будто ободранной кожей; дрожа, оно лежало под сиденьем (казалось, что его туда затолкали, как ненужную вещь, чтобы убрать с глаз долой) и тяжело дышало.
Yet we shudder even to contemplate what kind of world would have emerged without it.
И все же мы содрогаемся даже при одной мысли о том, каким было бы формирование мира без нее.
If this is moral support, we shudder to think what Pakistan's immoral support would have done.
Если это называется моральной поддержкой, то мы содрогаемся при мысли о том, что могла бы сделать аморальная поддержка Пакистана.
We shudder to imagine how much more death and destruction they would seek to inflict if they chose to use weapons of mass destruction.
Мы содрогаемся при мысли о том, насколько больше будет разрушений и смертей, если они захотят воспользоваться оружием массового уничтожения.
We have witnessed the hope-inspiring glory of human accomplishment at the Olympic Games in Beijing but shuddered at crumbling stock and housing markets around the world.
Мы были свидетелями воодушевляющего величия человеческих достижений на Олимпийских играх в Пекине, но содрогались при виде обвала фондового рынка и рынка жилья по всему миру.
One can only shudder at the thought that the contagious sterility of sessions such as this one will spread throughout the United Nations system, infecting its professional bodies and paralysing their valuable work.
Остается лишь содрогаться при мысли о том, что заразная бесплодность подобных сессий может охватить всю систему Организации Объединенных Наций и, поразив ее профессиональные органы, парализовать проводимую ими важную работу.
I shudder to think.
Я содрогаюсь при мысли об этом.
I have shuddered at it.
Я содрогался при одной мысли об этом.
To this day I shudder whenever I hear light jazz.
Я и сегодня содрогаюсь при каждом толчке.
I shudder to think what goes on when I'm not here.
Я содрогаюсь при одной мысли об этом.
The act of sodomy, a crime so heinous that nature shudders.
Акт содомии, преступление настолько отвратительное, что содрогается природа.
Its stomp can cause the earth to shudder beneath him.
Его топот может заставить землю содрогаться под его ногами
Even to thought of living with you makes me shudder.
Даже от одной мысли о жизни с тобой - я содрогаюсь.
It couldn't imagine nothingness, and today shudders at the idea.
Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли.
I shudder to think of the long-term effects of unfettered social mobility.
Содрогаюсь от мысли от неконтролируемых изменений в социальной структуре общества.
I shudder and, troubled, bound suddenly with true happiness.
"Ты видишь, как я содрогаюсь, бледнею, "меня берёт озноб. И, внезапно потревоженный в своём счастье
But she stood and watched, with an expression of gloating enjoyment, as Professor Trelawney shuddered and moaned, rocking backwards and forwards on her trunk in paroxysms of grief.
С жадным наслаждением она смотрела, как профессор Трелони содрогается и стонет, в приступе отчаяния раскачиваясь на своем чемодане взад и вперед.
“Well, I certainly don’t,” said Percy sanctimoniously. “I shudder to think what the state of my in tray would be if I was away from work for five days.”
— Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.
I shudder to think what could have happened had I not been the one to discover him. He appears dead to the untrained eye." "You have reasons other than courtesy for summoning me," Chani said.
Я содрогаюсь от одной мысли о том, что его мог бы обнаружить кто-то другой, не я. Не имеющий опыта в подобных делах принял бы его за мертвого… – Но у тебя наверняка были иные причины помимо простой любезности, – сказала Чани. – Я ведь знаю тебя, Преподобная.
I shudder to say that those culprits are Members of the United Nations.
Я с содроганием говорю о том, что вину за это несут члены Организации Объединенных Наций.
If that were to occur, I shudder to think of the suffering and hardship it would occasion for our country and people.
Если бы это случилось, я с содроганием думаю о страданиях и трудностях, которые это породило бы для нашей страны и нашего населения.
One shudders to think of a Somalia devoid of educated personnel to tend to the affairs of the State when peace returns.
Мысль о Сомали без образованных кадров, способных заниматься делами государства, когда вернется мир, вызывает содрогание.
I shudder to say that even the so-called wind of democracy may soon bear some conditionalities and consequences for Africa.
Я с содроганием говорю о том, что даже так называемый ветер демократии может вскоре быть "обставлен" различными условиями и чреват последствиями для Африки.
While such transaction have been detected in some cases, one shudders at the thought of what has gone undetected.
И хотя в некоторых случаях такие сделки все же обнаруживаются, просто приводит в содрогание мысль о том, а сколько же их осталось необнаруженными.
One can only shudder to imagine the terrible consequences of a terrorist attack on a large urban centre with the use of nuclear weapons or components.
Невозможно без содрогания представить себе ужасные последствия террористического нападения на крупный городской центр с применением ядерного оружия или его компонентов.
At the end of the millennium, it can be frightening to look back, and certainly very few of us can evaluate our recent history without shuddering, for we have been so close to the edge.
Сейчас, на исходе нынешнего тысячелетия, наверное, страшно оглядываться назад, и, безусловно, лишь немногие из нас могут оценивать нашу современную историю без содрогания, поскольку мы стояли на самом краю пропасти.
I shudder to think what our tale must be.
Я с содроганием представляю, какова наша история.
- I myself can not think of it without shuddering.
- я сам не могу думать об этом без содрогани€.
And that reaction, that shudder, is what happens to your cervix.
И ваша реакция, содрогание - то же самое происходит с шейкой матки.
The fear... the horror... the shuddering of a planet in its last moments of life!
Страх... ужас... содрогания планеты в последние моменты ее существования!
How will it will affect our business, I shudder to think. - You'll have a boom, madam.
С содроганием думаю, как это повлияет на наши дела.
And with a grateful shudder, I swore I'd never return to Nightmare Inn.
с содроганием € покл€лс€, что никогда не вернусь в √остиницу ошмаров.
And I shudder to think what the other one's up to.
И я с содроганием думаю о том, что делал другой в этот момент.
I shudder to think what I might've seen if I'd arrived a few minutes later.
Я с содроганием думаю, что бы я могла увидеть, если бы появилась несколькими минутами позже.
Even I shudder to think what she'll be capable of once I pass off the proverbial baton.
Даже я с содроганием представляю, на что она будет способна как только я передам ей эстафетную палочку.
At the first sound of Nastasia's voice a shudder ran through her frame.
При первых звуках голоса Настасьи Филипповны как бы содрогание прошло по ее телу.
Then Bilbo, not without a shudder, not without a glance of longing, handed the marvellous stone to Bard, and he held it in his hand, as though dazed.
Без содрогания и сожаления Бильбо вручил чудесный камень Барду, а тот держал его в руке, очарованный его красотой.
Malfoy gasped and gulped and then, with a great shudder, looked up into flu-cracked mirror and saw Harry staring at him over his shoulder.
Малфой задыхался, давился слезами, но затем, после нового содрогания, поднял взгляд к растрескавшемуся зеркалу и увидел за своей спиной вытаращившего глаза Гарри.
if you only knew with what horror I recall the time I spent with her!" A shudder seemed to sweep over his whole body at the recollection. "Tell me about it," said Aglaya.
О, если бы вы знали, с каким ужасом вспоминаю я то время, которое провел с нею! Даже содрогание прошло по его телу при этих словах. – Говорите всё, – сказала Аглая.
Visible cursor on screen should not shudder.
Видимый курсор на экране не должен дрожать.
Give me shudders in a whisper
Заставь меня дрожать своим шепотом,
And then you will shudder, as you deserve to.
Будете сидеть дрожать, и вы это заслужили.
You'll never have to cower at the sound of his voice or shudder when you see an elephant.
Тебе никогда не придется съеживаться от звука его голоса, или дрожать, когда видишь слона.
It was near to the hearth, putting in order the ornaments, as always it does, and his hand was shuddering like green leaves.
Вы стояли у каминной полки и расставляя украшения, как обычно, и у вас сильно дрожали руки.
- Yes. One remembers of calling myself that my hand shuddered when I straightened the ornaments in the consolation of the hearth? Yes, it is true.
Помните вы сказали, что у меня дрожали руки, когда я поправлял украшение на каминной полке.
for all that, however, he continued to shudder.
и однако же, он все-таки продолжал дрожать.
Hermione collapsed, coughing and shuddering.
Гермиона заходилась кашлем и вся дрожала.
For the mountains are lower there, and the old road goes up and up, until it reaches a dark pass at the top, and then it goes down, down, again — to Gorgoroth.’ His voice sank to a whisper and he shuddered.
Горы там становятся ниже, старая дорога доходит до самых вершин, до темного перевала, а потом вниз, вниз, вниз – на Горгорот. – Он говорил шепотом и дрожал.
A shudder passes through me.
Я вздрагиваю всем телом..
I look back now and shudder.
Оглядываясь назад, я вздрагиваю.
Oh, I shudder to think.
Вздрагиваю при мысли об этом.
Shuddered when he so much as looked at her.
Вздрагивала, когда он чуть пристальней смотрел на неё.
I shudder to think what this cold will do to me.
Я вздрагиваю, представляя, что эта простуда сделает со мной.
These sounds have been giving me a shudder since I was a child.
С детских лет я вздрагиваю при этих звуках.
The Mustang shudders, begging to cut loose and show what it can do.
Мустанг вздрагивает, рвется на свободу и показывает, на что способен.
What the hell he thought was going on here, I shudder to imagine!
Что, черт возьми, он будет думать о том, что здесь произошло? Вздрагиваю при одной мысли.
He dreamed many dreams as he sat there, and all were full of disquiet, so that he shuddered every moment.
Ему приснилось очень много снов, и всё тревожных, от которых он поминутно вздрагивал.
The former painfully horrible, hideous sensation began to come back to him more clearly, more vividly; he shuddered with each ring, and enjoyed the feeling more and more.
Прежнее, мучительно-страшное, безобразное ощущение начинало всё ярче и живее припоминаться ему, он вздрагивал с каждым ударом, и ему всё приятнее и приятнее становилось.
There she crouched, her shuddering belly splayed upon the ground, the great bows of her legs quivering, as she gathered herself for another spring — this time to crush and sting to death: no little bite of poison to still the struggling of her meat;
Она раскорячилась, припав брюхом к земле, ноги ее вздрагивали, напрягаясь перед прыжком – сшибить с ног и ужалить насмерть, не просто отравить, одурманить и уволочь, а убить и растерзать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test