Translation for "вестись" to english
Вестись
verb
Translation examples
Работа семинаров будет вестись на английском языке.
The workshops will be conducted in English.
a) переговоры должны вестись добросовестно;
(a) Negotiations should be conducted in good faith;
:: при любых обстоятельствах вести себя профессионально и дисциплинированно
:: Conduct ourselves in a professional and disciplined manner, at all times
Конструктивный диалог следует вести в духе сотрудничества.
Constructive dialogue should be conducted in a spirit of cooperation.
Она будет вести работу согласно решению 2010/2.
It will conduct work pursuant to decision 2010/2.
а) вести работу согласно решению 2010/2;
(a) conduct work pursuant to decision 2010/2;
Такая работа должна вестись на международном и национальном уровнях;
This should be conducted at the international and national levels;
Ясно, тогда думаю, что вести переговоры буду я.
Right, I think I'll be conducting the negotiations.
Дела здесь будут вестись в соответствии с моими распоряжениями.
Business here will be conducted at my bidding.
- Мэтью, может, лучше вы... - Я не смогу вести обыск.
Matthew, should you be - I won't be conducting the search.
Внешняя политика не может вестись на основании предположений.
Foreign policy cannot be conducted on the basis of hunches and innuendo.
На сией территории никаких дел вести нельзя, разве что охота понести суровое наказание.
No business can be conducted on these premises lest incurring heavy penalties.
С этого момента поисками Кристины Фрай будет руководить - отдел по розыску пропавших без вести.
The search for Kristina Frye will now be conducted by the missing persons unit.
Это расследование подпадает под юрисдикцию Атлантиса, а значит, его будет вести моя команда.
Colonel... This investigation falls under Atlantis' jurisdiction, which means it will be conducted under my command.
- Вы меня знаете, мистер Канстлер, поэтому знаете также и то, что этот процесс будет вестись демократично!
You know me, Mr. Kunstler, and therefore you know that this trial will be conducted... democratically!
Теперь остается рассмотреть, как государь должен вести себя по отношению к подданным и союзникам.
It remains now to see what ought to be the rules of conduct for a prince towards subject and friends.
Обычно находился кто-нибудь, кто представлял вновь прибывшего хозяину, и потом каждый вел себя так, как принято себя вести в загородном увеселительном парке.
Once there they were introduced by somebody who knew Gatsby and after that they conducted themselves according to the rules of behavior associated with amusement parks.
Но так как различные купцы, соединявшие свои капиталы для снаряжения этих судов, получивших разрешительные свидетельства, были заинтересованы в согласовании своих действий, то и торговля, ведущаяся при таких условиях, необходимо должна была вестись почти на таких же основаниях, как и торговля монопольной компании.
But as all the different merchants, who joined their stocks in order to fit out those licensed vessels, would find it for their interest to act in concert, the trade which was carried on in this manner would necessarily be conducted very nearly upon the same principles as that of an exclusive company.
Покупать на одном рынке, чтобы продать с прибылью на другом, когда на обоих имеется много конкурентов, следить не только за случайными колебаниями спроса, но и за более значительными и более частыми колебаниями в конкуренции или в удов- летворении этого спроса другими торговцами, приспособлять умело и с пониманием дела ко всем этим обстоятельствам количество и качество каждого ассортимента товаров — это своего рода ведение войны, операции которой беспрерывно меняются и которая едва ли может вестись успешно без таких неослабных усилий бдительности и внимания, каких нельзя ожидать от директоров акционерной компании.
To buy in one market, in order to sell, with profit, in another, when there are many competitors in both, to watch over, not only the occasional variations in the demand, but the much greater and more frequent variations in the competition, or in the supply which that demand is likely to get from other people, and to suit with dexterity and judgment both the quantity and quality of each assortment of goods to all these circumstances, is a species of warfare of which the operations are continually changing, and which can scarce ever be conducted successfully without such an unremitting exertion of vigilance and attention as cannot long be expected from the directors of a joint stock company.
Буду вести расследование.
I'll be conducting the inquiry.'
Этот человек знал, с чем столкнулся и как себя вести.
The man knew what this was, how to conduct himself.
Мы не могли вести переговоры.
We were not able to conduct any negotiations.
Как следует вести себя в жизни?
How ought one to conduct oneself in life?
Я обучен вести беседы с людьми.
I'm trained to conduct conversations with humans.
Ты не умеешь вести себя, кузина!
It is a pity you have not a little more conduct, cousin!
Как она считает — можно так вести дела?
Did she think this was any way to conduct a business?
Именно таким способом должны вестись наставления.
That is the way the instruction should be conducted.
Научи нас вести себя тихо и всегда слушаться;
Make us to conduct ourselves quietly and obediently;
Нельзя вести дела, руководствуясь сочувствием.
One did not conduct business based on sympathy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test