Translation for "венцом" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Ядерное оружие является венцом этого движения к бездне.
Nuclear weapons are the crowning achievement of this march towards the abyss.
Однако венцом успеха стало, конечно же, учреждение Международного уголовного суда (МУС).
But the crowning success, of course, was the establishment of the International Criminal Court (ICC).
Выборы 2010 года должны стать венцом усилий в области миростроительства в Бурунди.
The 2010 elections were to be the crowning achievement of peacebuilding in Burundi.
Венцом такой политики стало принятие Конституции 1962 года, т.е. всего лишь через год после получения независимости.
This policy was crowned by the adoption of the 1962 constitution, only one year after gaining independence.
Окончательное урегулирование палестинского вопроса станет грандиозным вкладом в дело мира на Ближнем Востоке и его венцом.
Final settlement of the Palestinian question will be a crowning achievement and a momentous contribution to peace in the Middle East.
Венцом его карьеры в Организации Объединенных Наций стало избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в 1980 году.
He crowned his career at the United Nations by being elected President of the General Assembly in 1980.
Нынешний год во многих отношениях знаменателен; в следующем месяце мы отметим пятидесятую годовщину Организации, которая станет венцом событий.
This has been a landmark year on many counts; with the fiftieth anniversary commemoration we will celebrate next month the crowning event.
Судя по предложенной теме, мы коснемся самой сути многостороннего переговорного механизма в области разоружения, венцом которого является Конференция.
Judging by the proposed topic, we are touching on the very essence of the multilateral negotiating mechanism for disarmament talks, which crowned the Conference.
Весь мир приветствовал проходившие в июне этого года выборы в президенты, в ходе которых на этот пост был избран Мелькиор Ндадайе и которые стали венцом демократического процесса в Бурунди.
The election last June of President Melchior Ndadaye, which crowned the democratic process in Burundi, was hailed by the entire world.
Ваше избрание является венцом Вашей выдающейся карьеры и признанием умелой дипломатии Габона под мудрым руководством президента эль-Хаджа Омара Бонго Ондимбы.
Your election crowns an outstanding career and is a tribute to Gabon's diplomacy under the wise guidance of President El Hadj Omar Bongo Ondimba.
Венцем увенчает славу!
Crowned be the glory!
Внутри венца, который окружает
For within the hollow crown
Ты будешь ее венцом.
You would be his crowning jewel.
- Сейчас венцы надевать будут.
- Now they'll put the crowns on.
А венцом этих фразочек...
Or, the crowning glory of terrible mom clichés...
Поднимите венцы над их головами.
Raise the crowns to their heads.
Победитель будет увенчан венцом!
To the best of these, a crown of victory.
Ты венцом давишь мне голову.
You're crushing my head with the crown.
шлем с высоким венцом украшен был по бокам черными крылышками, а посредине – серебряной звездочкой.
and a high-crowned helm with small raven-wings on either side, set with a silver star in the centre of the circlet.
Темнело все больше, западные вершины высились в звездных венцах, и непроглядная тьма застилала восток.
Night came on and the half-seen heads of the mountains westward were crowned with stars, but the East was dark and blank.
Пир оказался еще великолепнее двух предыдущих, а во главе сидел лесной король в венце из листьев на золотых волосах – Точно такой, как во сне Бомбура.
and at the head of a long line of feasters sat a woodland king with a crown of leaves upon his golden hair, very much as Bombur had described the figure in his dream.
Стражи у ворот были в черных плащах и причудливых шлемах с венцами и тесными наланитниками, украшенными сверху светлыми крылами чаек;
The Guards of the gate were robed in black, and their helms were of strange shape, high-crowned, with long cheek-guards close-fitting to the face, and above the cheek-guards were set the white wings of sea-birds;
— Что-то вроде венца или короны, — ответил Терри Бут. — Говорят, что диадема Кандиды Когтевран обладала магическими свойствами: она придавала ума тому, кто ее наденет. — Да. Сифоны для мозгошмыгов, которые мой отец…
“It’s a kind of crown,” said Terry Boot. “Ravenclaw’s was supposed to have magical properties, enhance the wisdom of the wearer.” “Yes, Daddy’s Wrackspurt siphons—”
А Эфель-Дуат окутывал обычный зловещий сумрак. Арагорн выслал от Развилка трубачей на все четыре стороны, и под звуки труб герольды возглашали: «Властители Гондора возвратились на свои исконные земли!» Валун с мерзостной рожей сбросили с плеч изваяния и раскололи на куски, на прежнее место водрузили голову каменного государя в золотисто-белом венце из жив-травы и повилики, со статуи смыли и счистили гнусные оркские каракули. Имраиль предложил взять Минас-Моргул приступом и уничтожить эту злодейскую твердыню.
but a shadow and a gloom brooded upon the Ephel Dúath. Then Aragorn set trumpeters at each of the four roads that ran into the ring of trees, and they blew a great fanfare, and the heralds cried aloud: ‘The Lords of Gondor have returned and all this land that is theirs they take back.’ The hideous orc-head that was set upon the carven figure was cast down and broken in pieces, and the old king’s head was raised and set in its place once more, still crowned with white and golden flowers; and men laboured to wash and pare away all the foul scrawls that orcs had put upon the stone. Now in their debate some had counselled that Minas Morgul should first be assailed, and if they might take it, it should be utterly destroyed.
Он был распят и коронован венцом терновым.
HE WAS CRUCIFIED, and crowned with a crown of thorns.
Это станет венцом всей его жизни.
It would be his crowning achievement.
Это могло бы стать блестящим венцом его карьеры!
That would crown a career!
Ты хотел короновать себя на царство божественным венцом.
To crown yourself king with the circlet of the god.
— Да, это могло бы стать венцом моей жизни.
Such might crown my life.
Однако Печать можно использовать только в сочетании со Скипетром и Венцом!
But it must be used in conjunction with the Crown and the Sceptre.
Это ж должно было стать настоящим венцом его карьеры!
This was going to be the crown jewel in his career.
Я шел последний, увенчанный терновым венцом.
I walked in last, wearing my crown of thorns.
Их яркие гребни топорщились венцом. Цепочки пузырьков.
Their bright crests puffed out a crown. Chains of bubbles.
noun
Другой предвестник появления венца — смещенное положение земной оси.
Another harbinger of the corona is the defective positioning of the earth’s axis.
Он стоял словно некий василиск – со спутанным венцом темных волос, служивших обрамлением страшного взгляда.
He stood there, a basilisk with a wild corona of dark hair framing his terrible gaze.
На ногах было тело, выглядящее отсюда, снизу, короче обычного, а над ним, в венце золотистого света, – знакомое лицо. Диана... Она нагнулась к нему.
At the top of a much foreshortened body surrounded by a corona of tossing white light was a face that he knew. It was Diane.
спаривание животных станет более активным, северное сияние будет все чаще появляться на небосклоне и, закрепившись окончательно у полюса, примет форму круга или же венца.
rutting activities will increase. The aurora borealis, which will occur very frequently, will attach itself to the North Pole and flare out in the form of a ring or corona.
То же и с земною осью, ошибочное положение которой должно было подтолкнуть нас к осуждению Господа и возвестить скорое появление венца, способного оправдать этот очевидный промах.
It is the same with the earth’s axis, whose deviant position should induce us to disapprove of God, and divine the birth of the corona that will justify the Creator’s apparent blunder.
Сияние Солнца уменьшилось настолько, что Бисеза смогла разглядеть корону, верхние слои атмосферы светила. Клокастым венцом корона обрамляла оба диска.
The sun’s glare was reduced enough for Bisesa to make out the corona, the sun’s higher atmosphere, easily visible as a wispy sculpture around that complex double disc.
— Не мешкай! — звал Лавон. — Сюда, сюда! Мы друзья! Мы поможем тебе!.. Три полупрозрачных раструба хищной плоти приподнялись над склоном, густая поросль ресничек на их венцах издавала жадный гул.
Lavon shouted. "This way, this way! We're friends! We'll help!" Three great semi-transparent trumpets of smooth flesh bored over the rise, the many thick cilia of their coronas whirring greedily.
Они возжигали развешанные по верхушкам деревьев светильники из гнутого хрусталя со сверкающими венцами, приносили яства и напитки, расставляли и переставляли их, уносили обратно в один из купольных павильонов — причем каждое из перечисленных действий исполнялось специальным слугой и лишь иногда одним и тем же: последнее, несомненно, потому, что двое других были слишком заняты иными обязанностями.
They lit candelabra with crystal lenses and coronas lucis suspended from the upper limbs of the trees, carried out trays of food and drink, positioned them, shifted them, then carried them back to one of the domed buildings again — the three acts being performed by three servants, but occasionally (no doubt because the others were busy elsewhere) by one.
noun
Гася слезами пламя, босиком она металась в головной повязке взамен венца
Run barefoot up and down, threatening the flames with bisson rheum, a clout about that head where late the diadem stood.
– Взгляд ее оценивающе скользнул по моим одеяниям и венцу, отметив и митондионн в руке, и вертикальные зрачки.
Her gaze judged my robes and my diadem, the mithondion in my hand and the vertical pupils of my eyes.
— О жемчужины множества царских венцов, эта дама — супруга придворного мага Хоула и прибыла сюда, чтобы найти своё дитя.
“This lady, O pearls in many a king’s diadems, is wife to the Royal Wizard Howl and comes here in search of her child.”
Сходное чувство я иногда испытывал в горах при пробуждении, когда, поднявшись, с удивлением озирался вокруг и видел зеленую луну, приколотую к небу сосновой иголкой, и лица гор, грозно и торжественно смотрящие из-под сломанных венцов, когда ожидал увидеть милые сердцу стены кабинета мастера Палаэмона, или трапезную, или тюремный коридор, где я сиживал за столом дежурного у двери Теклы.
I felt as I sometimes had in the mountains on waking from a dream, when I sat up wondering, looked about and saw the green moon pinned to the sky with a pine, and the frowning, solemn faces of the mountains beneath their broken diadems instead of the dreamed-of walls of Master Palaemon’s study, or our refectory, or the corridor of cells where I sat at the guard table outside Thecla’s door.
noun
Фиолетовый свет играл в аметистовом ожерелье и венце.
She had chosen purple as her accent color and displayed it in the amethyst necklace and coronet she wore.
Под ними другие диски развернулись, образовав обширные венцы. Семнадцать минут.
Below them the hived clusters of disks changed from globules into wide coronets. Seventeen minutes.
Никто не может сделать больше. – Тетис склонился вперед, опершись локтями о колени, так что огонь мигнул в сапфирах венца.
Thetys leaned forward, and the firelight winked from the sapphire in his coronet as he rested his elbows on his knees.
Он намерен, в подражание императорскому венцу, увенчать свою герцогскую корону державой — эмблемой независимости своих владений.
– it is his purpose to close his ducal coronet with an imperial arch, and surmount it with a globe, in emblem that his dominions are independent." "And how dares the Duke of Burgundy, the sworn vassal of France,"
– Добрые сердца дороже венца, – уклончиво ответил Энтони, оставляя собеседнице самой догадаться о смысле сказанного; он уже с нетерпением ожидал время ленча.
'Kind hearts are more than coronets,' said Anthony vaguely, without a notion of what he meant by the remark, and wishing fervently it was lunchtime.
Смотрели с холстов лица славных венгерских дворян, и золотые венцы над их головами были единственными намеками на свет и цвет в этих мрачных изображениях.
the somber face of a Hungarian nobleman in black stared out from his canvas, a golden coronet around his head the only hint of light or color.
Ради меня она настроилась на оптическое восприятие, я люблю видеть, с кем разговариваю, и в своем одеянии V века, в венце, украшенном грубо ограненными рубинами, принялась с любопытством меня разглядывать.
She had made herself optically visible to humor me, because I like to see the person I’m talking to, wearing her fifth-century robes and coronet of rough-cut rubies and all, and she gave me an inquiring look.
Пока он прошел две мили, отделявшие его от "Головы Консула", дождь кончился, но ветер усилился, и знак над дверью, с нарисованным на нем строгим лицом женщины в венце Первой Советницы, раскачивался на скрипучих крюках.
The rain died away while he was walking the two miles back to The Counsel’s Head, but the wind picked up, and the sign over the door, painted with the stern visage of a woman wearing the jeweled coronet of a First Counsel, swung on creaking hinges.
noun
Корабль вплотную приблизился к огненному венцу солнечной короны.
The ship hurtled toward the curtains of coronal fire streaming out of the star.
Скайуокер машинально отмахнулся мечом, и на какое-то время взгляду предстало феерическое зрелище: ярко-зеленый клинок в венце ослепительно-белого коронарного разряда.
Skywalker caught the bolt on his lightsaber, and for an instant the green of the blade was surrounded by a blue-white coronal discharge.
и вы бы оценили мое сияющее “с”, если я мог бы вам насыпать в горсть тех светлых сапфиров, которые я ребенком трогал, дрожа и не понимая, когда моя мать, в бальном платье, плача навзрыд, переливала свои совершенно небесные драгоценности из бездны в ладонь, из шкатулок на бархат, и вдруг все запирала, и никуда не ехала, несмотря на бешеные уговоры ее брата, который шагал по комнатам, давая щелчки мебели и пожимая эполетами, и если отодвинуть в боковом окне фонаря штору, можно было видеть вдоль набережных фасадов в синей черноте ночи изумительно неподвижные, грозно алмазные вензеля, цветные венцы…».
and you would appreciate my radiant V if I could pour into your cupped hands some of those luminous sapphires that I touched as a child, trembling and not understanding when my mother, dressed for a ball, uncontrollably sobbing, allowed her perfecdy celestial treasures to flow out of their abyss into her palm, out of their cases onto black velvet, and then suddenly locked everything up and did not go anywhere after all, in spite of the impassioned persuasions of her brother, who kept pacing up and down the rooms giving fillips to the furniture and shrugging his epaulets, and if one turned the curtain slightly on the side window of the oriel, one could see, along the receding riverfront, facades in the blue-blackness of the night, the motionless magic of an imperial illumination, the ominous blaze of diamond monograms, colored bulbs in coronal designs .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test