Similar context phrases
Translation examples
noun
Верховный комиссар возложила венок и беседовала с очевидцами, пережившими это нападение.
The High Commissioner laid a wreath and talked to the survivors of the attack.
Вчера вечером я возложил венок к памятнику жертвам терактов 11 сентября.
Last night, I laid a wreath on the 9/11 memorial.
Находясь на островах, он возложил венок к памятнику, воздвигнутому в связи с событиями 1982 года.
While in the Islands, he laid a wreath at the 1982 memorial monument.
Во время своего пребывания на островах принц Чарльз возложил венок к памятнику воинам, погибшим во время войны 1982 года.
During his stay, the Prince laid a wreath at the 1982 monument.
Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном в вестибюле для посетителей рядом с комнатой для молитвы и размышления.
The wreath will be laid by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the Visitors' Lobby outside the Meditation
Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном в вестибюле для посетителей рядом с комнатой для молитвы и размышлений.
The wreath will be laid by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the Visitors' Lobby outside the Meditation Room.
Во время посещения Ньярубуйе на юго-востоке Руанды я возложил венок у официального памятника жертвам геноцида.
During a visit to Nyarubuye in south-eastern Rwanda, I placed a wreath at an official site dedicated to the memory of victims of genocide.
Ах да, венок.
Oh, yes, the wreath.
Прекрасный рождественский венок?
A wonderful Christmas wreath?
Он держит венок.
It's holding a wreath.
- Венок "Наrrу Winstоn".
-A Harry Winston wreath?
- На стене венок.
- You have a wreath.
- Это венок, мать твою!
- That's a wreath.
Это был похоронный венок.
- That was a wreath.
Так это ваш венок?
Was that your wreath?
венок из роз обвивал ее голову.
it was twined with a wreath of roses.
Его дети продали дом, когда на дверях висел еще траурный венок.
His children sold his house with the black wreath still on the door.
Но Гермиона повела волшебной палочкой, и перед ними расцвел венок рождественских роз.
But Hermione raised her wand, moved it in a circle through the air, and a wreath of Christmas roses blossomed before them.
Тут детей и удержать нельзя было: они убрали ей весь гроб цветами и надели ей венок на голову.
The children could not be restrained now; they went and covered her coffin with flowers, and put a wreath of lovely blossoms on her head.
Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут.
A massage and a wave and a collar for the dog and one of those cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother's grave that'll last all summer.
«До скорого», — помахали они друзьям и двинулись через пропускающую их галдящую толпу туда, куда показала профессор. Справа от двери было небольшое свободное пространство, где и стояли все чемпионы с партнерами. Макгонагалл была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха.
to Ron and Padma and walked forward, the chattering crowd parting to let them through. Professor McGonagall, who was wearing dress robes of red tartan and had arranged a rather ugly wreath of thistles around the brim other hat, told them to wait on one side of the doors while everyone else went inside;
Или ты приготовила венок?
Or are you serving the wreath?
Тогда кто прислал венок?
Then who had sent the wreath?
Грин тоже возложил венок.
Greene laid a wreath.
Венок был делом не его рук.
The wreath was not his doing.
На двери – венок из падуба.
A holly wreath was on the door.
это мой венок, победный.
this is my wreath of victory.
Узор «морской венок».
The Sea Wreath pattern.
И не могу я себе венок свить.
And I couldn't make myself a wreath.
Откуда привезен венок?
Where had the wreath come from?
Венок же был очень дорогой.
The wreath had been very expensive.
noun
То мой венок, что боль мне причиняет. Венок мой, что из роз.
It is my garland that hurts me, my garland of roses.
C тех пор в 17-ти боях он право носить венок отбил у всех.
And in the brunt of seventeen battles since He lurch'd all swords of the garland.
Какая она грустная. Венок... А о чём ты просила в церкви у святой Катарины?
she is so sad... this garland... what you prayed for to the saint when you were in the church?
Местная сумасшедшая находит труп, и кладет венок из цветов, сначала на голову Вильяма, потом на свою.
A local madwoman comes across the corpse and lays a garland of flowers, first on William's head, then on her own.
и целый мир что носит Марций венок этой войны. под восклицание войска назовем его отныне
be it known, as to us, to all the world that Caius Marcius Wears this war's garland and from this time, For what he did before Corioli, call him,With all the applause and clamour of the host,
Венок из лавра на челе терновым станет он венцом и смерть безжалостной рукой его сорвет и бросит ниц повергнет в прах и станет он
And round that early laurelled head... will flock to gaze the strengthless dead... and find unwithered on its curls... a garland... briefer than a girl's."
Для праздника зимнего солнцестояния в Париже ...они сооружают костер, на верхушку которого ставят бочку, ...колесо, венок и корзину с двумя дюжинами котов и лисой, ...чтобы сжечь их заживо ради удовольствия короля!
To celebrate the winter solstice in Paris, they build a bonfire and on the top of it they put a barrel, a wheel, garlands, and a basket filled with two dozen cats and a fox to be burned alive for the King's pleasure!
Я видела, как она вешала на него венок. 13
I saw her hang the garland on it. 13.
И Ксенофонт вновь возложил венок себе на голову;
And Xenophon returned the garland to his head again;
— Рейна, благодарю вас за этот похоронный венок из правды.
Royina, I do thank you for these garlands of truth.
Наконец жрец вернулся ко мне; на голове у него был венок.
The priest came back to me, with the garland on his head.
Мой венок сполз назад, пока я бежал;
My garland had slipped back on my hair as I ran;
У особо сентиментальных, большей частью у женщин – венок.
The more sentimental ones, mostly the women, have a white garland as well.
Венок из гниющих цветов висел на шее коня-качалки.
And a rotting garland of flowers hung around the neck of the rocking horse.
Телима, моя хозяйка, надела мне на голову венок из цветов ренса.
On my head my Mistress, Telima, had placed a woven garland of rence flowers.
Ее лоб перехватывал венок, длинные волосы спадали на плечи.
She had a garland on her brow, and her long hair fell to her shoulders.
Венок у него на волосах увял, но гладкие руки были чистыми и ухоженными.
The garland on his hair was withered, but his smooth limbs and hands were clean and cared-for.
noun
Вот твой венок.
Here's your crown.
Лавровый венок из республики.
The laurel crown of the Republic.
Я сплету тебе венок.
Yes, I'll make you a crown.
На нем венок из белых цветов.
He wears a crown of white flowers.
Ты принес мне венок из цитрусов
You brought me a crown of citrus fruit
А как же бичевание, побои и терновый венок?
And what about the 39 lashes and the beatings and the crown of thorns ?
У вас нет желания получить степень и лавровый венок?
Perhaps you'd like to become a Doctor and get a laurel crown?
Она мне протягивает свои стихи, а я надеваю ей лавровый венок.
And while she is offering the poem to me, I am crowning her with the bays.
Минни, если ты не хочешь, чтобы я носила венок, я его сниму.
Minnie, if you do not want me to wear the crown, I shall take it off.
Он проехал мимо своей жены и возложил венок из зимних роз на колени Лианны.
He rode past his wife and he lay a crown of winter roses in Lyanna's lap.
Но венок победителя твой».
But the crown is yours.
Давай - и получай свой венок".
Go in, and get your crown.
Мы с Эллиотом заслужили лавровый венок!
_Io_triumphe!_ Crown us with laurel--Elliott and myself!
Ему всегда хочется венок получить еще до состязаний.
He’s always wanting to be crowned before the race.”
— Постой, — говорю я и поправляю его венок.
“Hold still,” I say, and straighten his crown.
Хаусмен держит самодельный «лавровый венок».
Housman has a home-made ‘laurel crown’.
Что это? (Подносит к глазам лавровый венок.)
What is this? (He holds up the laurel crown.)
Они отобрали у тебя венок и возложили на зверя".
They have taken your crown away from you, and set it on a beast.
Я глянул на Лисия, ведь радость моя получила достойный венок.
I looked at Lysis, my contentment crowned.
noun
На голове красовался венок из живых цветов.
On her head she wore a simple chaplet with fresh flowers.
Был на тебе венок, когда тебя обнаружили мои воины?
Were you wearing such a chaplet when my shieldmen discovered you?
Шрама я, правда, тогда у него на лбу не разглядел, но его, наверное, скрывал венок.
I couldn't see that scar in my dream, but no doubt the chaplet covered it."
– Это ведь хороший дар богине, верно? – Пиндар с улыбкой поправил венок на голове. – Просто замечательный! – заверил его Полигом.
Pindaros smiled and straightened his chaplet of blossoms. "A most excellent sacrifice," Polyhommes assured him.
Она некоторое время наблюдает за ним, потом вдруг встает с кровати, наклоняется и извлекает из-под нее венок из розовых бутонов и листьев мирта.
She sits watching him, then suddenly gets off the bed and looks underneath it, and retrieves the chaplet of roses and myrtle leaves.
Все, кого я знала, засыпали от бессмертной скуки во время его концертов. – Она теребит венок, будто это он во всем виноват. – И костюм этот идиотский.
Everyone I knew used to go to sleep with the sheer screaming boredom of it all.” She fiddles with the chaplet, as if it is to blame. “And this absurd outfit.
добежав, ухватилась за его хитон и потянулась вверх, чтобы поправить венок на его голове. — Что случилось, мамаша? — спросил он с улыбкой. — На сегодня мне и так уже довольно удачи.
tugged at his robe, and reached up to straighten his chaplet. “What now, mother?” he said smiling. “I’ve had my luck for tonight.”
Потом послышался вопль тоски и отчаяния – надеюсь, мне никогда в жизни больше не придется услышать такое! – и появился бегущий человек. Венок из цветущих растений наполовину свалился у него с головы, а в руке он держал один из тех огромных ножей, которыми пользовались жрицы во время жертвоприношения.
There came a scream of anguish and despair—I hope I never hear such a sound again—and with it a running man, his chaplet of blossoms half-fallen from his head.
У подножия пирамиды меня втолкнули в небольшую комнату, вырубленную в ее толще. Здесь еще несколько жрецов сорвали с меня всю одежду, кроме набедренной повязки, и возложили мне на голову венок из цветов.
At the foot of this pyramid I was led into a little chamber hollowed in its thickness, and here my dress was torn from me by more priests, leaving me naked except for a cloth about my loins and a chaplet of bright flowers which was set upon my head.
Белый халат, грудной карман с торчащими из него ручками, именная планка, волосы стянуты в строгий узел тоненьким черно-белым шарфиком (венок из розовых бутонов исчез, как и хитон, висевший на часах с кукушкой), образ восстановлен до мельчайших деталей.
The white tunic, the pocket of pens, the name-tag, the hair bound severely back (the chaplet has vanished, like the chiton on the clock) by the discreet wisp of black-and-white scarf, each detail is restored.
noun
Я знаю, что нужно делать. - Сплету тебе венок из этих красных.
I'm going to make you a little coronet out of these red ones.
Маттимео мчался к ним через лужайку, на голове его красовался венок из водорослей, с которых еще стекала вода,
Mattimeo came dashing across, wearing a coronet of dripping duckweed on his head.
Но если, дорогой друг. Вы всё же будете достаточно великодушны, чтобы простить мне самонадеянную попытку сплести себе венок менестреля частью из чистейших жемчужин древности, частью из бристольских подделок, которыми я пытался подменить настоящие, я убеждён, что Ваше понимание трудностей моей задачи примирит Вас с несовершенством её выполнения.
If, therefore, my dear friend, you have generosity enough to pardon the presumptuous attempt, to frame for myself a minstrel coronet, partly out of the pearls of pure antiquity, and partly from the Bristol stones and paste, with which I have endeavoured to imitate them, I am convinced your opinion of the difficulty of the task will reconcile you to the imperfect manner of its execution.
noun
Опустившись на колено перед ребенком, он возложил венок на маленькую головку, за что и удостоился лучезарной улыбки и поцелуя в щеку.
Kneeling before the child, he placed the coronal upon her small head, winning a radiant smile and a quick, timid brush of her lips upon his cheek.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test