Translation for "ведомость" to english
Ведомость
noun
Translation examples
Мы провели ревизию прилагаемых финансовых ведомостей Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, которые включают ведомость финансового положения (ведомость I); ведомость финансовых результатов (ведомость II); ведомость изменения чистых активов (ведомость III); ведомость движения денежной наличности (ведомость IV); ведомость сопоставления предусмотренных в бюджете и фактических сумм (ведомость V); и примечания к финансовым ведомостям.
We have audited the accompanying financial statements of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for the year ended 31 December 2013, which comprise the statement of financial position (statement I), the statement of financial performance (statement II), the statement of changes in net assets (statement III), the statement of cash flow (statement IV), the statement of comparison of budget to actual amounts (statement V) and the notes to the financial statements.
Мы провели ревизию прилагаемых финансовых ведомостей Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за год, закончившийся 31 декабря 2012 года, которые включают ведомость финансового положения (ведомость I); ведомость финансовых результатов (ведомость II); ведомость изменения чистых активов (ведомость III); ведомость движения денежной наличности (ведомость IV); ведомость сопоставления предусмотренных в бюджете и фактических сумм (ведомость V); и примечания к финансовым ведомостям.
We have audited the accompanying financial statements of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for the year ended 31 December 2012, which comprise the statement of financial position (statement I); the statement of financial performance (statement II); the statement of changes in net assets (statement III); the statement of cash flow (statement IV); the statement of comparison of budget to actual amounts (statement V); and the notes to the financial statements.
Заменить ведомость нижеследующей ведомостью.
Replace the statement with the statement below.
Мы провели ревизию прилагаемых финансовых ведомостей Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, которые включают ведомость финансового положения (ведомость I), ведомость финансовых результатов (ведомость II), ведомость изменений в чистых активах/собственных средствах (ведомость III), ведомость движения денежных средств (ведомость IV), ведомость сопоставления бюджетных и фактических сумм (ведомость V) и примечания к финансовым ведомостям.
We have audited the accompanying financial statements of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) for the year ended 31 December 2013, which comprise the statement of financial position (statement I), the statement of financial performance (statement II), the statement of changes in net assets/equity (statement III), the cash flow statement (statement IV), the statement of comparison of budget and actual amounts (statement V) and the notes to the financial statements.
Ведомость В. Ведомость оперативной деятельности
Statement B. Statement of operating activities
Я тут просматриваю ведомости.
I'm looking at some statements right now.
Где-то здесь были банковские ведомости.
There are bank statements around here somewhere.
Я вышлю тебе ведомость по электронке.
I will e-mail you a statement right now.
Ларсен, ты проверила свою ведомость по зарплате?
== sync, corrected by elderman == @elder_man ♪ ♪ So, Larsen, you check your Leave and Earnings Statement?
И особенно, я хочу, чтобы вы проверили ведомости Морского заповедника.
In particular, I want you to look at the statements for the Marine Reserve.
Я читал в "Сенатских ведомостях", что вскорости такая картина очень переменится.
I read in the " Senate statements " that very soon this picture will change .
Каждый налоговый документ, финансовая ведомость, даже устав корпорации, и всё без физического адреса.
Every tax document, financial statement, even articles of incorporation are without a physical address.
Я сохранил все бухгалтерские книги и банковские ведомости.
I kept all the account books and bank statements.
— Видимо, нет. Во всяком случае, в нашей последней ведомости ничего нет.
Not that I know of. There was nowt in our last statement.
Ведомый мисс Сандаран, он тоже дал показания.
He, too, was led by Ms. Sundaran through his statement.
Банковская ведомость, которую вы дали нам, была... поддельной. Текло время.
The bank statement you gave us was… well… a forgery.” Time ticked by.
Если бы вы смотрели внимательнее, то нашли бы встречные кредиты в банковской ведомости. — Он кипел от возмущения и нетерпения.
If you’d’ve looked more carefully, you’d have seen the counter credits on the bank statement.” He was irritated. Impatient.
Денби окаменел. — В копии ведомости, — с сожалением продолжал я, — нет никаких упоминаний о возврате денег.
Denby sat as if turned to stone. “The duplicate bank statement,” I said regretfully, “shows no record of the money having been repaid.
— Можете положиться на мое слово. Я покачал головой. — Вы прислали нам поддельную банковскую ведомость.
“You can take my word for it.” I shook my head. “You sent us a forged bank statement.
«Справедливое распределение», — думал он, вспоминая о банковской ведомости, которую нашел в сумке жены. Но Барбара ушла.
Equitable distribution, he thought, remembering the bank statement he had found in his wife’s briefcase. But Barbara was gone.
– Грэм, по совету моего менеджера в банке, я с помощью независимого аудита проверила цифры и ведомости за последние десять лет.
"Grahame, at my bank manager's suggestion, I had your figures and statements for the last decade independently audited.
noun
Корректировки балансовой ведомости
Balance sheet adjustments
E. Статьи балансовой ведомости
E. Balance-sheet items
Представление отчетов и балансовых ведомостей
Distribution of reports and balance sheets
Балансовая ведомость (прочие ресурсы)
Balance sheet (other resources)
Вместо балансовых ведомостей отдельных миссий будет готовиться единая сводная балансовая ведомость по всем операциям по поддержанию мира.
The balance sheets of individual missions would be replaced by a single consolidated balance sheet for all peacekeeping operations.
K. Ошибки в ведомостях на оформление скидки
K. Irregularities on discount sheets
Забирайте ваши ведомости!
Take your sheets!
Ведомости он подписал?
Has he signed the payroll sheet?
Найди мне ведомость о регистрации.
Find me the booking sheet.
Мы подняли твою ведомость о насилии.
We pulled your rap sheet.
Слушайте, просто посмотрите балансовую ведомость.
Look, just look at its balance sheet.
А В ВЕДОМОСТИ все напутано.
It's all muddled up in the payroll sheet.
Ведомости с оценками сгорели при пожаре.
Those score sheets burned in the fire.
Ты... вот об этих ведомостях с оценками?
Do you mean these score sheets?
Тебе выписаны отпускные, ведомости здесь.
Get your leave pay. I have the sheets here.
Для него я лишь ведомость с подсказкой.
I'm just a tip sheet to him.
Только раз в год просматриваю балансовую ведомость, чтобы убедиться, что все в порядке.
I look at the balance sheet once a year to see that all is well.
Идея была привлекательной, но оолт’ос лишь обременит его балансовую ведомость.
The idea was attractive, but the oolt’os would be nothing but a weight on his balance sheet.
Вы, мистер Мартин, появитесь в платежной ведомости Селфордов как задолженность.
You, Mr Martin, will appear in the expense sheet of the Selford estate as a liability!
Я всегда прибегал к его услугам, когда мне требовалась подпись доктора Роланда на ведомости рабочих часов.
I was always getting him to sign Dr Roland's name to my time sheets.
Но Шит говорит вам правду: она не сказала нам ни слова и улизнула без нашего ведома.
But it’s true, what Sheet was saying to you: she never said a word to either of us, but slipped off unbeknownst.
Уильям видит в изголовном зеркале свое спотыкающееся отражение, ведомое к смятым, еще сохранившим его и Конфетки запах простыням.
In the bed-head mirror, William watches his reflection being led, stumbling, towards the rumpled sheets that still smell of him and Sugar.
Она сидела у себя в кабинете, просматривала с Рэем Моралесом цифры в ведомости встречных продаж и услышала, как по громкоговорителю смотрового зала объявили ее фамилию. Ей звонили на коммутатор агентства.
She was sitting in her office, going over the figures on a trade-in sheet with Ray Morales, when the phone rang.
Когда он в первый раз предъявил платежную ведомость, обер-лейтенант вызвал его к себе в кабинет и мягко сказал ему: – У вас тут небольшая ошибочка в расчетах, Макс.
The first time he had turned in an expense sheet, the Oberleutnant had summoned him to his office and said genially, “You’ve obviously made a mistake in your figures here, Max.”
И с этим вздохом горечь покинула его, оставив внутри пустоту и усталость. — Я никчемен — как вы однажды заметили еще там, снаружи, у корабля, — действительно никчемен в балансовых ведомостях человечества.
With that sigh, the bitterness flowed out of him, leaving him empty and resigned. “I’m a disposable—as you said outside the ship—literally a disposable item on the human balance sheets.
noun
Он представил две инвентарные ведомости.
The claimant provided two inventory lists.
Он представил пересмотренную инвентарную ведомость от января 2003 года ("новая инвентарная ведомость"), которая была заверена тем же самым поставщиком ювелирных изделий.
He provided a revised list, which was certified by the same jewellery supplier, dated January 2003 (the "new inventory list").
20. Первоначально заявитель представил инвентарную ведомость, в которой указывался вес, чистота и цвет пяти предметов оценки ("первоначальная инвентарная ведомость").
The claimant initially provided an inventory list, which stated the carat, clarity and colour of the five Valuation Items (the "original inventory list").
d) разработка новой программы для составления рассылочных ведомостей;
(d) Elaboration of a new program for the mailing list;
Далее... инвентарная ведомость.
Next-- inventory lists.
В ведомости его нет.
I'm looking at the packing list right now... it's not on here.
Кое-что из страховой ведомости я нашёл.
I found something from your insurance list.
Согласно зарплатным ведомостям, один из студентов профессора числится в качестве сотрудника.
According to payroll, one of the professor's students was actually listed as an employee.
У меня тут интересный документ, пассажирская ведомость, в которой написано, что Чарльз Чадвик едет в Англию.
I have an interesting document here, which is a passenger list which shows Charles Chadwick going to England.
— Вне всякого сомнения, сэр. Оно записано в пассажирской ведомости.
“Certainly,sir. The passenger list will have it.”
– Хочешь сказать, ты до сих пор не вызубрила нашу инвентарную ведомость?
“You mean you haven’t gotten around to memorizing our inventory list yet?”
У нее под рукой были только флотские ведомости и газеты, но она не сомневалась, что фортуна обласкала его;
She had only navy lists and newspapers for her authority, but she could not doubt his being rich;
—  В ведомости значится только оружие, — сказал охранник, глядя на свой монитор. — Ни патронов, ни прицела, ни магазинов.
“The inventory just lists the weapon,” the guard said, looking at his screen. “No ammo, no scope, no magazines.”
Тогда синьор Инграссия, чтоб отпустить грузовик, разгрузил товар, проверил по ведомости и подсчитал количество упаковок.
Mr. Ingrassia, to free up the truck, had it unloaded, checked the list, and counted the crates.
Я расписался в пассажирской ведомости и стал ждать стюарда, который должен был провести меня к моей каюте.
I signed on the passenger list, and waited for the steward to have me shown to my stateroom.
Любой федеральный служащий, даже тот, кто уже не значится в платежных ведомостях, должен оставить в системе след.
any federal employee, even one who was no longer on the payrolls, should have had at least a perfunctory listing.
Когда же ей удалось наконец вновь направить свое внимание на то, что несколько более ее занимало, мисс Мазгроув уже явилась в гостиную с «Флотскими ведомостями» (в Апперкроссе вдруг оказались «Флотские ведомости») и углубилась в них, выражая намерение разыскать те суда, какими командовал капитан Уэнтуорт.
When she could let her attention take its natural course again, she found the Miss Musgroves just fetching the Navy List (their own navy list, the first that had ever been at Uppercross), and sitting down together to pore over it, with the professed view of finding out the ships that Captain Wentworth had commanded.
noun
Так Кожоматов У., числящийся задержанным по ведомости, отсутствовал в камере.
A Mr. U. Kozhomatov was registered as being in detention but was not in the cell.
Они мне нужны, для ведомости.
I need 'em for the register.
- Ник, я видел как ты ссал в ведомость!
- Nick, I saw you pee in the register.
Он работал в моей мастерской... помогал механикам, изучал ведомость.
He worked at my shop-- helping the mechanics, learning the register.
И если бы велась какая-то ведомость, мы бы знали, где был Артур Пилбери и, возможно, смогли бы успеть ему помочь.
Had there been a register, we would have known where Arthur Pilbury was. Perhaps he could have been helped sooner.
Может, он просто сошел с линии, и это ее система не в порядке, раз показывает наличие ведомого?
Perhaps he'd just gone offline, and there was something wrong with her equipment, which still registered a guest on her line.
Эту рукописную книгу я нашел на дне пыльного сундука в 1982 году в Гебзе[1], когда летом, по привычке, неделю рылся в беспорядочном «архиве» городских властей, набитом ферманами[2], купчими, судебными реестрами и официальными ведомостями.
I found this manuscript in 1982 in that forgotten ‘archive’ attached to the governor’s office in Gebze that I used to rummage through for a week each summer, at the bottom of a dusty chest stuffed to overflowing with imperial decrees, title deeds, court registers and tax rolls.
Дворецкий отправился наверх и, вернувшись, передал ее приказ есть, что найдется, позаботиться о гостях, а затем отправиться на молитвенное собрание: ее же пусть оставят в покое – она пишет письмо в «Ведомости» Кассельменского округа об обязанностях женщины как хранительницы домашнего очага.
At last up went the butler, and came down with the message that they were to eat whatever they had, and take care of the company somehow, and go to prayer-meeting, and let her alone—she was writing a letter to the Castleman County Register on the subject of 'The Duty of Woman as a Homemaker'!"
Мое настоящее имя С… Имя, под которым я зарегистрировался на санитарно-гигиенической станции и занимался врачебной практикой, принадлежит господину военному врачу, моему бывшему командиру в годы войны, когда я служил в армии санитаром, и взято мной с его ведома.
My real name is C, but the full one I use when I practice medicine and the one registered at the Bureau of Public Health is the name of the army surgeon who was my superior officer when I joined the colors as a medical corpsman during the war.
В предыдущем году Уоррен отказался признать достоверность подсчетов в Южной Области по нескольким причинам, среди которых не последним было то, что тогда они показывали количество взрослых мужчин в три или четыре раза больше, чем было указано в налоговых ведомостях, и больше детей в возрасте до пяти лет, чем могли бы родить все женщины детородного возраста вместе взятые, при условии, что они рожали бы непрерывно в течение пяти лет.
Warren had refused to accept the figures for the South the previous year for several reasons: among others because they showed at that time between three and four times more adult males than appeared on the tax register, and more children under five than all the women of childbearing age would have been able to produce if they had all been pregnant continuously for five years.
noun
Оно гарантирует, что земли будут охраняться, оставаться в частном пользовании и включаться в налоговые ведомости;
It ensures that the land is protected, stays in private hands and on the tax rolls;
Выполняемые кассиром функции создают условия для <<прокручивания>> денежной наличности и манипуляций с учетными ведомостями.
The cashier's function creates an environment susceptible to the rolling of cash and the manipulation of accounting records.
19. Каждая организационная единица считается функциональной структурой, которая подготавливает ведомость утвержденных должностей с указанием их названия и уровня.
19. Each unit is regarded as a functional structure which prepares a roll of approved posts and their titles and levels.
– А ваши ребята подписали уже платежную ведомость?
      "You guys signed the pay roll yet?"
– Да, он у меня в ведомости. – Бакстер оперся задом на стол, поерзал, устраиваясь поудобнее. – Дело в том, что он все видел.
“Yeah, he’s on my roll.” Baxter got comfortable, planting his ass on the table.
— Он сейчас исследует какие-то очень старые деревенские ведомости, хранящиеся в библиотеке в Гэбриэл-парке, — сказала она.
"He is presently making a survey of some very old village rolls they keep in the library at Gabriel Park," she said.
Длинная пологая петля позволила пристроиться Оурилу ведомым, и оба пилота направились к эскадрилье, ждавшей их на орбите.
Rolling out into a long loop, he traded distance for time and pulled up on Ooryl's wing as they both headed in toward where the rest of the squadron orbited.
Мастер Кригг будет вашим ведомым. — Слушаюсь, сэр! Энтузиазм в голосе Коррана можно было сравнить разве что с энергией разворота и пике его истребителя.
mr. Qrygg will fly your wing." "Yes, sir." The enthusiasm in Horn's voice matched the energy in the roll and dive his X-wing executed.
В благодарность за услугу корреспондент «Московских ведомостей» дал уборщику еще полтинник, да так неудачно, что монета выпала и закатилась под диван.
In gratitude for services rendered, the correspondent of the Moscow Gazette handed the janitor another fifty kopecks, but so clumsily that the coin fell out of his hand and rolled under the divan.
Там всем выдали постели и обмундирование, включая тяжёлые сапоги. Всё было тщательно отмечено сержантами в ведомостях, и предполагалось, что будет вычтено из первого заработка рекрутов.
The recruits were given sleeping rolls and other equipment, including boots. All that they received was marked down against their names, the money for their equipment would be docked from their pay.
Длинная очередь самолетов быстро выруливает к взлетно-посадочной полосе три ноль, и первый самолет проезжает далеко вперед по полосе, давая место множеству своих ведомых.
The long line of airplanes rolls briskly along the taxiway to runway three zero, and the first airplane taxies well down the runway to leave room for his multitude of wingmen.
— Мой тебе совет, сестра, — заговорил Том. — Полиция больше не будет охранять вас, как охраняла, когда ты и твои уверенные в своей правоте, ведомые Богом друзья проводили демонстрации у центров планирования семьи и клиники Эмили Кэткарт в Уолтэме…
    “Some advice, sister,” Tom said. “The police will no longer protect you as they did when you and your self-righteous, holy-rolling friends marched on the family planning centers or the Emily Cathcart Clinic in Waltham-”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test