Translation for "вдыхая" to english
Translation examples
verb
Работники не знали, что, вдыхая ДБХП во время его смешивания и распрыскивания, они подвергались огромному риску.
They used to ignore the workers who during the hours every day that they mixed and injected DBCP, were placed at serious jeopardy with every breath they took.
Вдыхая пары краски.
Breathing paint fumes.
Он не может жить вне её не вдыхая героин.
He can't live outside of it without breathing heroin.
А мы продолжали уживаться с этим, вдыхая этот воздух.
And we get on with it, breathing in the air.
Я знал, что он вызвал все это, вдыхая свое веселящее дерьмо.
- I knew he was responsible, breathing in that laughing gas filth.
Врач говорит, что Сантос был защищен, но он обжег свои легкие, вдыхая пламя.
According the doctor, santos was well protected, But seared his lungs breathing in the flames.
А еще я неприветлив, потому что я потратил весь день, запертый в машине, вдыхая горчичный газ, который ты зовешь одеколоном.
But I am also unpleasant because I just spent the entire day cooped up in the car, breathing that mustard gas that you call cologne.
Мы с тобой, любимая, пойдём в долгую прогулку, вдыхая сладкий запах свежескошенного сена... и, может быть, пустимся с тобой в танец.
But you and I, my love would go for a long walk breathing in the sweet smell of new-mown hay and perhaps dance with each other.
Но судя по качеству, какой-то 9-летней девочке приходилось целыми днями её шить, вдыхая вредные испарения, ведь её крошечные пальчики идеальны как для шитья, так и для того, чтобы застревать в швейной машинке.
No doubt, though, by the quality some nine-year-old girl was forced to work, day-in and day-out, she's breathing in the fumes, you know, her little fingers perfect for sewing, but also perfect for getting stuck in that sewing machine.
Гарри распахнул их и немного постоял, вдыхая ароматы свежего воздуха и трав, а потом сошел по ступеням в сумерки.
Beaming, Harry threw it open and breathed in the smell of clean air and grass for a moment before walking down the steps into the dusk.
Сестры стояли и ждали, слегка запыхавшись, вдыхая запах грязной реки, который доносил до них ночной ветерок.
Together they stood waiting, panting slightly, breathing in the smell of the dirty river that was carried to them on the night breeze.
— Ты украл этот кубок из дома Сириуса, — сказал Гарри, почти уткнувшись носом в лицо Наземникусу и вдыхая неприятный застоявшийся запах табака и алкоголя. — На нем фамильный герб Блэков.
“You took that from Sirius’s house,” said Harry, who was almost nose to nose with Mundungus and was breathing in an unpleasant smell of old tobacco and spirits. “That had the Black family crest on it.”
Вдыхая его, ты обмерзал изнутри.
To breathe it was to freeze from inside;
Он закурил, вдыхая дым.
He lit the cigarette, breathed smoke.
Мы остановились, вдыхая морозный воздух.
We stood and breathed in the cold air.
Даже вдыхая огонь, он думал: — Я жив!
Even as he breathed flames, he thought, I'm alive!
– Очень смешно, – сказал Рэд, глубоко вдыхая.
"Very funny," said Red, breathing deeply.
Встал, вдыхая холодный, морозный воздух.
He stood up and breathed in the cold, frosty air.
Вдыхая угольную пыль, они зашагали по коридору.
Breathing cinder-dust, they walked back along the corridor.
- Все нормально, - ответил Дэвид, медленно вдыхая.
“I’m all right,” David said, breathing slowly.
— Здесь красиво, — сказала я, изучая кабинет и вдыхая его аромат.
“It’s beautiful.” I looked around and breathed in his scent.
Я стоял, вдыхая сырой ночной воздух.
I stood, breathing the damp fog-bound night air.
verb
Люди могут подвергаться воздействию элементарной или неорганической ртути, вдыхая зараженный воздух в процессе профессиональной деятельности, а также от зубных амальгам.
People may be exposed to elemental or inorganic mercury through inhalation of ambient air during occupational activities and from dental amalgams.
В большинстве случаев учащиеся и сотрудники страдали, вдыхая слезоточивый газ, а однажды ранения были вызваны брошенным в окно одной из школ БАПОР в лагере Каландия контейнером со слезоточивым газом, осколки от которого попали на лицо и руки восьми учащихся и учителя.
In most cases, pupils and staff suffered from tear gas inhalation, while in one case a tear gas canister thrown at a window of an UNRWA school in Kalandia camp caused injury by flying glass splinters to the faces and hands of eight students and a teacher.
Но он проводил значительное количество времени рядом с наркотиками, вдыхая пары.
But he spent a significant amount of time around drugs, inhaling fumes.
- Потому что, вдыхая чистый азот, вы потеряете сознание в течение 15 секунд.
Because if you're inhaling pure nitrogen, you will be unconscious within 15 seconds.
Лежала в ванне, полной экскриментов вдыхая острый аромат последней жизненной черты.
I lay there in a bath of my own excrement... inhaling the pungent aroma... the smell of life's bottom line.
Весь день ты работал, вдыхая запах краски, теперь выпил слишком много пива и немного травяного чая.
You worked all day inhaling paint fumes,you had a few too many beers and you drank some herb tea.
Не понимаю, кому пришло в голову, что будет хорошей идеей для человека с кучей психозов, провести утро вдыхая клей.
I don't know who thought it was a good idea for a bunch of medicated psychos to spend the morning inhaling glue.
Я был обнажен, лежал лицом вниз на куске разрушенной церкви, вдыхая ароматный западный ветерок. Господи, я заслужил отдых сегодня.
I am naked, face down on a piece of broken church, inhaling a fragrant westerly breeze, my God, I deserved a break today.
У Малкольма мезотелиома, которую, как вы хорошо знаете, можно получить только вдыхая асбестовую пыль, что он делал каждый день, пока Деннигс Лайнингс не закрылся.
Malcolm has mesothelioma, which, as you well know, you can only get from inhaling asbestos, which is what he did every day of his life until Dennigs Linings closed down.
на полотенце можно нежиться на сияющих мраморных песках пляжей Сантрагинуса V, вдыхая одуряющие ароматы моря;
you can lie on it on the brilliant marble-sanded beaches of Santraginus V, inhaling the heady sea vapours;
Медлю, осторожно вдыхая.
I steady my pace, inhaling cautiously.
Мы повиновались и встали как вкопанные, вдыхая темноту.
We stood and inhaled the darkness.
Он обнял ее, вдыхая благоухание женского тела.
He did, and inhaled the fragrance of her.
Я стоял, вдыхая запах чеснока и прислушиваясь.
I stood there inhaling garlic, listening.
Ему нравилось засыпать, вдыхая ее аромат.
He liked to fall asleep inhaling her fragrance.
А я стоял, вдыхая сухой теплый воздух.
And I stood inhaling the dry, balmy air.
Шах улыбался, быстро вдыхая и выдыхая воздух.
The Shah was grinning, and inhaling and exhaling rapidly.
Вдыхая сладкий незнакомый запах женской обители.
Inhaling the sweet foreignness of a woman’s space.
Тот покивал головой, вдыхая легкий аромат ее духов.
Brad nodded, inhaling her light perfume.
Она зажала цветок в ладонях, вдыхая его аромат.
She cupped the flower in her hands, inhaling its fragrance.
verb
Он чуть не уткнулся ей в шею, вдыхая пряный аромат "Одалиски". - Нравится?
He leaned in close to her ear and took a hearty sniff of her trademark perfume, Odalisque. "Like it?"
На столе стоял остывший завтрак. Поверьте, Кемп, мне было нелегко стоять там, вдыхая запах кофе, и смотреть, как он принялся за еду.
On the table was his belated breakfast, and it was a confoundedly exasperating thing for me, Kemp, to have to sniff his coffee and stand watching while he came in and resumed his meal.
verb
Он тыкался носом в холодный лесной мох или сырую землю, покрытую высокой травой, и фыркал от блаженства, вдыхая их запах.
He would thrust his nose into the cool wood moss, or into the black soil where long grasses grew, and snort with joy at the fat earth smells;
verb
Ему сподручней греться у камина, Вдыхая ароматы вкусных блюд, Которые ему готовит Филлис, Чем схватываться с волком на снегу. Здоровье леди Эвенел становилось все хуже.
Fitter to bask before the blazing fire, And snuff the mess neat-handed Phillis dresses, Than on the snow-wreath battle with the wolf. REFORMATION. The health of the Lady of Avenel had been gradually decaying ever since her disaster.
verb
Глубоко вдыхая запахи травы и деревьев, Фентон отошел от стены.
Drawing deeply into his lungs the sweet-scented air of grass and trees, Fenton stood back.
С легким сердцем он шел и шел, вдыхая нагретый воздух ясного позднего утра.
With a sense of relief, he strode along, drawing in the warm air of the deep-blue morning.
У негра-шофера голова была круглая, как пушечное ядро, и миссис Берни смотрела вслед машине, вдыхая запах бензина.
The negro driver’s head was round as a cannon ball and Mrs. Burney watched it draw away, smelling gasoline.
Он сжимает Лидрал в объятиях, вдыхая запах тонких, шелковистых волос и касаясь губами ее щеки. CLXXX
He draws in the scent of her, of fine soft hair, and his lips brush her cheek before their lips meet again. CLXXX
— Договорились. Рис направилась назад, жадно вдыхая в себя свежий воздух, особенно приятный после грозы. Настроение у нее стало понемногу исправляться.
"There's a deal." She headed back, drawing in air fresh and cool from the night's storm. She'd handled it.
После того как Мэрэм открыл флягу и разлил по кружкам немного бренди, девушка нетерпеливо повела носом над жидкостью, вдыхая аромат.
After Maram had cracked the cask and filled our cups with some brandy, she eagerly held her nose over the smoky liquid as if drawing in its perfume.
verb
Вдыхая свежий морской воздух, он устало потер рукой лицо.
He rubbed one gloved hand down the length of his tired face, drinking in the refreshing sea air.
Марк отодвинул защелку и открыл окно, перегнулся через подоконник, вдыхая воздух города…
His fingers tapped at a latch, and he drew the window upward, leaning forward to drink in the full range of sensations which emanated from the city...
Катарин открыла окно и на минуту присела рядом, вдыхая холодный воздух и пытаясь отогнать непонятные страхи.
Katherine let down the window and sat by it for some minutes, drinking in the cool night air and trying vainly to calm her uneasy fears.
Он потягивал вино из кубка, грея сосуд в ладонях и вдыхая аромат подогретого напитка, но не позволяя себе выпить столько, чтобы спиртное оказало на него заметное воздействие.
He even sipped at a cup, nursing it, savoring the flavor, but not drinking enough to let it affect him much.
Наконец последний матрос выбрался из катакомб, и теперь все пираты стояли, выпрямившись во весь рост, глубоко вдыхая свежий воздух и чувствуя, как уставшие тела наполняются новыми силами.
As the last of their number emerged from the sewer, they stood drinking deep of the clean fresh air, feeling new strength course tingling through cramped and tired limbs.
Долгие летние вечера дон Априле, Асторре и Катерина проводили под открытым небом в великолепном саду виллы, ели и пили, вдыхая аромат цветущих апельсиновых и лимонных деревьев.
Don Aprile, Astorre, and Caterina spent long summer nights eating and drinking alfresco in the luxuriant garden, the orange and lemon trees saturating the air with their citrus perfume.
Странствующая ежиха Тримп путешествовала по лесным землям, как в чудесном сне, вдыхая красоту Страны Цветущих Мхов, которая так отличалась от холодного северного побережья, откуда она пришла.
Trimp the roving hedgehog wandered through the woodlands like one in a dream, drinking in the beauty of Mossflower Country, so different from the cold north-land coast whence she had traveled.
В то утро мне суждено было пережить последнее приключение. Когда я трусил по Ипсвичской дороге, любуясь английским пейзажем и жадно вдыхая сладкий воздух июня, какой-то трусливый грабитель, спрятавшийся за изгородью, выстрелил мне в спину из пистолета.
That very morning my last adventure befell me, for as I jogged along musing of the beauty of the English landscape and drinking in the sweet air of June, a cowardly thief fired a pistol at me from behind a hedge, purposing to plunder me if I fell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test