Similar context phrases
Translation examples
verb
К трем неделям у человеческого зародыша уже есть бьющееся сердце, а к возрасту восьми недель видны руки, ноги и пальцы на руках и ногах.
The human foetus has a beating heart by three weeks, and visible arms, legs, fingers and toes by eight weeks.
На бьющемся сердце?
On her beating heart?
Суки с бьющимся пульсом.
Pulse-beating scum.
Бьющих себя в грудь.
Beating their breasts.
Нам нужно бьющееся сердце.
We need a beating heart.
Успокойся, мое бьющееся сердце.
Be still, my beating heart.
Бьющиеся сердца нашей работы.
The beating heart of our operation.
Всю мощь бьющегося сердца.
The power of the beating heart.
Успокаиваешь свое бешено бьющееся сердце.
You still your beating heart.
Ты мое бьющееся сердце, мам.
You're my beating heart, ma.
Сердцем, бьющимся в его груди.
The heart beating beneath his chest.
С бьющимся сердцем я вернулся к парадной двери и закрыл ее поплотнее. Шум усилившегося дождя остался за дверью.
Aware of the loud beating of my own heart I pulled the door to against the increasing rain.
Когда Рогожин затих (а он вдруг затих), князь тихо нагнулся к нему, уселся с ним рядом и с сильно бьющимся сердцем, тяжело дыша, стал его рассматривать.
When Rogojin quieted down (which he did at once) the prince bent over him, sat down beside him, and with painfully beating heart and still more painful breath, watched his face intently.
Так звучит жизнь, бьющаяся в теле, бьющаяся быстрее и быстрее.
This was what someone’s life sounded like, beating inside their body, beating fast and faster.
Его кишки, его бьющееся сердце.
Its bowels, its beating heart.
С бьющимся сердцем я подошла поближе.
With a beating heart I drew near.
Я схватила его бьющееся сердце и раздавила.
I grabbed his beating heart and crushed it.
И бьющимся сердцем. Чтобы уединиться. — Глория? — Я здесь.
Heart beating casually. To get to the cloisters. ‘Gloria.’ ‘I’m here.
Я чувствую пульс, бьющийся вверху моего горла.
A pulse beats high in my throat.
С бьющимся сердцем Мария вышла за ним в залу.
With a beating heart Maria followed him through into the hall.
Вал ощутила бешено бьющееся сердце в груди.
Valerie felt her heart skip a beat.
Тесто начало пульсировать, словно бьющееся сердце.
The dough began to throb—like a beating heart.
С сильно бьющимся сердцем отключаю телефон.
I switch off the phone, my heart beating fast.
verb
Каких других бьющихся рыб?
- Oh, the... - The what-y fighting fish?
Я с Галавантом, бьющимся за настоящую любовь и все такое?
I'm with Galavant, fighting for true love and all that?
Ты самый долбанный и мерзкий урод каких я встречал, но у тебя всегда есть пара девушек бьющихся за тебя.
You're the most hideous fucking CHUD I've ever met, and you always have a pair of girls fighting over you.
или вы смотрели за дракой из дома, увидели человека, бьющего Тома и подумали, наконец-то кто-то появился, кого вы сможете обвинить в смерти мужа?
Or did you watch the fight from inside your house and see this man knocking Tom flat and think, finally someone had come along you could blame for your husband's death?
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Мрачный дым кружился и завивался водоворотом. Затем… Бьющиеся солдаты.
Murky smoke swirled and twirled. Then— Soldiers fighting.
Там я увидела Полилло и Исмет, бьющихся не на жизнь, а на смерть со страшным демоном.
As I entered it I saw Polillo and Ismet fighting for their lives.
Шум усилился, послышался звон бьющейся посуды, а потом все стихло, если не считать женского плача.
The fight flared to violence and breaking crockery, then subsided with a woman sobbing in despair.
Не отвечая прямо на мой вопрос, она спросила меня, видела ли я когданибудь глаза бьющихся петухов.
Instead of answering me directly, she asked if I had ever seen the eyes of fighting cocks.
Наверху ничком на кровати лежала Роксана, с трудом сдерживая непреодолимое желание сокрушить все бьющиеся предметы.
Upstairs, Roxanne lay prone on her bed, fighting back a horrible urge to hurl breakables.
Магнус хотел бы сейчас оказаться на борту корабля, ощутить порыв морского ветра, бьющего в лицо, вступить в схватку с врагом.
Magnus wished he was there now, with Jon, with the wind on his face and a fight to consider.
Неожиданно, чуть в стороне от бьющихся скакунов, Робин заметила волшебного дракона, который то появлялся, то исчезал: он с волнением следил за поединком.
Suddenly, next to the fighting steeds, Robyn saw the little figure of the faerie dragon, Newt, blinking in and out of sight in agitation.
Приближалась пора соперничества, состояния, естественного для мужчин. Они были подобны зверям, бьющимся в одной клетке, имя которой время.
They would come to be rivals—which was the natural relationship between men. They would be like animals fighting in a cage; and the cage was time.
Руки квуэна. Остальные три руки из пяти были неловко выставлены вперед, удерживая равновесие, когда бьющийся ур пытался вырваться.
Qheuenish arms. The remaining three out of five stumbled forward clumsily, fighting for balance as the writhing urs fought to break free.
- В тысяча шестьсот часов. Завтра, - прошептал Люк, в котором ледяной холод боролся с молотом бьющей в висках кровью. - Мы можем… - Эй, ты!
“Sixteen hundred hours tomorrow,” whispered Luke, icy chill fighting the red rage in his veins. “We can—” “Hey! You.”
verb
Из года в год они не только огульно убивают и калечат десятки тысяч мужчин, женщин и детей, но и раздирают общины и общества, бьющиеся над тем, чтобы выйти из вооруженного конфликта.
They were not only killing and maiming indiscriminately tens of thousands of men, women and children each year, but also ravaging communities and societies struggling to emerge from armed conflict.
Политический мандат Организации Объединенных Наций следует сочетать с эффективным финансированием, основанным на реалистических соображениях, а не на краткосрочных взносах, которые еще больше ослабляют бьющуюся с трудностями экономику развивающихся стран.
The political mandate of the United Nations must be coupled with effective funding based on realistic considerations rather than short-term assessments that would further weaken the struggling economies of the developing countries.
[борьба] [звук бьющегося стекла]
[struggling] [glass breaking]
Она видела себя, бьющуюся с мечником.
She saw herself struggling against the swordsman.
четыре руки, бьющиеся за то, чтобы овладеть копьем.
and four hands were struggling on the haft of her spear.
Нора старалась унять бешено бьющееся сердце.
Nora struggled to calm her pounding heart.
Я ощущала зверя, бьющегося во мне, ищущего дорогу наружу.
Feel it struggling inside me, looking for a way out.
Хторр встал на дыбы с бьющейся женщиной в пасти.
The Chtorran reared up, a struggling woman in its mouth.
Как муха, бьющаяся в наркотической паутине, изнуряя саму себя.
Like a fly struggling in a narcotic web, tiring itself as it thrashes.
Варя тщетно пыталась унять неистово бьющееся сердце.
Varya struggled in vain to calm her pounding heart.
Сеть с бьющимися женщинами опустилась на палубу биремы.
The net that held the struggling Women was being dropped upon the bireme’s deck.
Она взглянула на свое тело, все еще бьющееся в поисках воздуха.
She looked back at her body, which still struggled for air.
Рис отступил на шаг от бьющейся Сиун и повернулся к Китто.
Rhys stepped out of reach of Siun’s struggles and turned to Kitto.
verb
А дно чемоданчика было заполнено белой полистироловой стружкой, какую используют для упаковки бьющихся предметов.
The bottom half of the briefcase was filled with white polystyrene chips of the kind used to package delicate objects.
verb
Три раза он прошел мимо двери, затем с бьющимся от волнения сердцем открыл глаза и увидел перед собой все ту же голую стену, и только.
Three times he walked past the door; then, his heart pounding with excitement, he opened his eyes and faced it—but he was still looking at a stretch of mundanely blank wall.
С бьющимся сердцем я уставилась на него.
Heart pounding, I stared at him.
Она отворачивается с сильно бьющимся сердцем.
She looks away, heart pounding.
Я с бьющимся сердцем бросился за ним.
My heart pounding, I raced after him.
- спросил он с громко бьющимся сердцем.
he said, his heart suddenly pounding.
Бьющееся сердце начало понемногу успокаиваться.
But my pounding heart was beginning to slow.
Гейл с бьющимся сердцем посмотрела назад.
Gayle looked, her heart pounding.
И Кент с бешено бьющимся сердцем воскликнул:
And Kent, his heart pounding, cried to himself,
С бьющимся сердцем она вышла из магазина.
Heart pounding, she made her way from the shop.
С бьющимся сердцем Дороти вбежала в спальню Барри.
Heart pounding, she raced to Barri’s bedchamber.
verb
Например, СФМ превратились в особенно мощное оружие, бьющее по развивающимся странам именно там, где они больше всего уязвимы, а именно в области товарной диверсификации.
SPS measures, for example, have become a particularly strong disincentive by hitting developing countries where they are most vulnerable - the need to diversify production.
Дети могут оказаться свидетелями насилия, если они визуально наблюдают такой инцидент или слышат крики и плач своей матери, угрозы со стороны нападающего, звуки ударов, звон бьющегося стекла, треск ломаемой мебели, ругань и унижающие эпитетыv.
Children can witness violent situations by seeing an incident, or by hearing their mother's screams and crying, abuser's threats, sounds of fists hitting flesh, glass breaking, wood splintering, cursing and degrading language.
Может, она, бьющая ракеткой слева?
Maybe her hitting a backhand.
Я выгляжу, как человек, бьющий девушек?
Would I hit a girl?
По звуку дождя, бьющего по крыше ночью.
The sound of rain hitting the roof at night.
Ну, полураздетые люди, бьющие друг друга подушками.
So, half-naked people hitting each other with pillows.
И звук дождя, бьющегося о листья деревьев.
And the sound of the rain hitting the leaves.
Даже твоя струйка бьющая в унитаз звучит женственно.
The sound of your piss hitting the urinal? It sounds feminine.
Люблю звук дождя, бьющего по крыше, особенно ночью.
I love the sound of rain hitting the roof, especially at night.
- Что вдохновляющего в человеке, бьющем по мячу палкой?
There's nothing inspiring about a man hitting a ball with a stick.
У меня есть идея, но она включает Мэй, бьющую людей.
I have an idea, but it involves May hitting people.
... в ситуации менее двух аутов, и бьющий выполняет высокий флай ...
... and fewer than two outs, the batter hits a high fly...
Дождь, бьющий в ветровое стекло.
Rain hitting the windscreen.
Только винтовка, бьющая плоть.
Just the smack of the rifle hitting flesh.
Роберта разбудил солнечный свет, бьющий в глаза.
Robert was awakened by the sun hitting his face.
Она прищурилась, глядя на бьющий в стекло песок.
She squinted as more sand hit the windshield in front of her face.
И Лукас, бьющий кулаком в стену в приступе бессильной ярости.
And Lucas superimposed, hitting the wall with his fist.
капли дождя, бьющие по лобовому стеклу, дробили стоп-сигналы впереди идущих автомобилей.
taillights of vehicles winked in the prisms of the raindrops hitting his windscreen.
Гейл с бьющимся сердцем пощупала рукой по стене и включила свет, когда ее пальцы наткнулись на пластмассу выключателя.
She reached around, her heart hammering, and hit the light switch.
Она ожидала, что он сгорит, но струя огня взорвалась, как если бы это была струя воды, бьющая в стену.
She expected him to burn, but the torrent of fire exploded as if it were a stream of water hitting a wall.
Во дворе они увидели мальчика лет восьми-девяти, бьющего по мячу старой бейсбольной битой.
A boy of eight or nine was standing in the yard, hitting an old baseball with an even older baseball bat.
verb
Кроме того, Закон стал бесценным инструментом для многочисленных женских ассоциаций, на протяжении многих лет бьющихся над решением проблемы насилия в отношении женщин и играющих основную роль в поддержке и защите потерпевших в результате жестокого обращения со стороны мужей, партнеров и отцов, предоставляя им убежище в специальных центрах.
Moreover, the above Law has provided an invaluable tool to many women's association, which for years have been trying to tackle the problem of violence against women and playing a key role in supporting victims against violent husbands, partners and fathers, by welcoming them in special centres.
Капитан и его помощник показали, как ставить парус, и вскоре мы уже мчались вперед, подхваченные ветром и подгоняемые бьющими в корму волнами.
The captain and his mate showed us how to hoist a sail with a block and tackle, and soon we had caught a breeze with a loud whoosh and the rhythmic smack of waves against the hull.
verb
Кроме того, поскольку в Генеральной Ассамблее представлены все государства-члены, ее можно сравнить с бьющимся сердцем Организации Объединенных Наций.
In addition, since the General Assembly comprises all Member States, it is the pulsing heart of the United Nations.
– Это бьющая жила земли.
It is the pulsing artery of the earth.
Бьющееся сердце исчезло с острия древка.
The pulsing heart had vanished from the spearpoint.
Гордон вскочил с бешено бьющимся сердцем.
Gordon stood up, his pulse rising.
Потом опустил пальцы в горячую, бьющую толчками кровь.
Then he dipped his fingers in the hot, pulsing blood.
Кейл без колебаний приблизился к ритмично бьющимся двойным дверям;
V›ale strode boldly for the pulsing double doors.
Она вздохнула ему в ухо, ощущая бьющийся у него на шее пульс.
She sighed huskily in his ear, feeling his throbbing neck pulse.
Дамиан тем временем накрыл губами бьющийся на моей шее пульс.
Damian's mouth hovered over the big pulse in my throat.
Могучая магия, бьющаяся в его теле, вдруг пошла на убыль, стала медлительной и вялой.
The magic pulsing through his body slowed, turned sluggish.
verb
Люблю звук бьющегося стекла.
Oh, I love the sound of breaking glass.
Визг колёс и звук бьющегося стекла.
Tires squealing, glass breaking.
Там бьющиеся вещи. О Боже...
There's things in there that break!
Сосед позвонил 911 после того, как услышал звук бьющегося стекла и крики
Neighbors called 9-1-1 after they heard breaking glass and shouting.
Они стараются выставить нас, райтеров, вандалами, бьющими окна в вагонах и крушащими всё подряд.
They're trying to make it look like graffiti writers break windows and everything.
Симпсоны - это отмеченная наградами, бьющая рекорды машина которая разрушила ожидания на каждом ходу.
The simpsons is an award-winning, record-breaking machine That has shattered expectations at every turn.
У них бьющая все рекорды безработица, долги по закладным, массовая текучка кадров, люди в отчаяньи.
They've got record-breaking unemployment and foreclosures, leaving a lot of displaced, desperate people.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды на фрукты.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
В тот же миг опять раздался звук бьющегося фарфора — Невилл разбил еще одну чашку.
There was another tinkle of breaking china; Neville had smashed his second cup.
потом раздался звон бьющегося стекла, чьи-то поспешные шаркающие шаги, стон… и наступила тишина.
then there was the sound of breaking glass, frantically scuffling footsteps, a groan… and silence.
Бильбо услышал, как позади закрылся шлюз, и оказалось, что хоббит находится посреди толкающегося и бьющегося моря бочек, которое хотело поскорее выбраться из пещеры к солнечному свету. Бильбо изо всех сил пытался удержаться на бочке, чтобы не быть раздавленным, но никак не мог этого сделать. И тут ему снова повезло: бочки одна за другой стали скрываться под сводом пещеры в том месте, где он почти соприкасался с водой. Оседлай хоббит бочку – худо бы ему пришлось, ибо потолок спускался так круто, что между ним и водой оставалось очень мало свободного времени даже для Бильбо.
He heard the creak of the water-gate being hauled up, and he found that he was in the midst of a bobbing and bumping mass of casks and tubs all pressing together to pass under the arch and get out into the open stream. He had as much as he could do to prevent himself from being hustled and battered to bits; but at last the jostling crowd began to break up and swing off, one by one, under the stony arch and away. Then he saw that it would have been no good even if he had managed to get astride his barrel, for there was no room to spare, not even for a hobbit, between its top and the suddenly stooping roof where the gate was.
Затем звук бьющегося стекла.
Then there was the sound of breaking glass.
Раздавался звон бьющегося стекла.
There was the sound of breaking glass.
Громкий треск бьющейся керамики.
A huge crash of breaking pottery.
Звука бьющегося стекла он не услышал.
He heard no sound of breaking glass.
И откуда-то издалека — звон бьющегося стекла.
And somewhere distant—breaking glass.
Затем раздался звон бьющегося стекла.
Then came the tinkle of breaking glass.
сопрано дребезжащей жести и бьющегося стекла;
a treble, like crunching metal and breaking crystal;
Я услышала рыдания, звук бьющегося стекла.
I heard wailing, the sound of breaking glass.
Все здание содрогнулось, донесся звон бьющегося стекла.
The whole building shook and there was a crash of breaking glass.
verb
Матиас приставил меч к судорожно бьющемуся горлу тритона.
Matthias flicked the swordpoint against the frightened newt's pulsating throat.
Лишь дымился готический остов – рубин бьющегося адского пламени.
Only the smoking Gothic shell remained, a pulsating ruby of vile heat.
В любое другое время Эрин пришла бы в восторг от бьющего через край оживления наполненной многоязыкими и разноплеменными толпами Рыбацкой пристани.
ANY OTHER TIME, Erin would have delighted in the pulsating, cosmopolitan excitement of Fisherman's Wharf.
На этот раз по-другому, наслаждение было не столь острым, но долгим, пульсирующим – словно в такт его семени, бьющего в мое тело.
But this time in a different way—the pleasure wasn’t as piercing, it was long and pulsating—as if it were following the rhythm of his sperm, spurting into my body.
Затем у нас есть водолечебница, называемая и главной артерией, и жизненным нервом города, и черт знает еще чем!.. Биллинг. «Бьющимся сердцем города»… как я раз выразился при одном торжественном случае… Доктор Стокман.
Well, what then? Dr. Stockmann. And the Baths—we have called them the "main artery of the town's life-blood," the "nerve-centre of our town," and the devil knows what else— Billing. "The town's pulsating heart"
Пока донья Лукреция пыталась успокоиться и справиться с дыханием, ее руки открывали краны душа, пускали то ледяную, то горячую воду, смешивали струи, делая их нежно ласкающими или жарко бьющими.
She tried to inhale and exhale more calmly while her hands, moving independently, turned the taps, the hot, the cold, testing them, mixing them, adjusting them, raising or lowering the jet of water—lukewarm, hot, cold, cool, weak, strong, pulsating.
Майк задыхался от бьющей ему в нос вони, он смотрел в лицо, от кислоты покрывшееся шрамами, чувствовал как под растрескавшейся кожей и внутри длинного хобота что-то шевелится. И тут отец Каванаг наклонился вперед и перепонки страшного рыла запульсировали над самым лицом мальчика.
Mike smelled the stench in his face, saw the face cracked now with acid-chewed scars, sensed things writhing under that flesh and in the long tunnel of the proboscis, and then Father C. leaned forward, the cartilage of its snout pulsating above Mike's face.
verb
Люди, как капли дождя, бьющиеся о ветровое стекло.
People are like rain drops striking a windscreen.
Он начинается с часов, бьющих 13, знаю, что героя зовут Уинстон.
It opens with the clock striking 13, I know the character's called Winston.
Мне не забыть твой чудный вид, и море Черное упрямо, волнами бьющее о твой гранит.
A place I'II love for ever more! I'll not forget the Black Sea's rising waves, I'll not forget them striking at your shore.
– …великое воспоминание столь же редко, как молния, бьющая дважды…
the great remembrances, as rare as lightning striking twice ...
Но лучи солнца, бьющие в окна такси, больше напоминали июнь.
But the sun striking through the taxi’s windows felt more like a July sun to him.
Он был беззвучным, словно звон колокола из одуванчиков, бьющего полночь. Однако этот звук подавлял.
It was as silent as a dandelion clock striking midnight, but it had pressure.
Затем послал их в наступление несколькими волнами — бьющих, толкающих, кусающих.
Then he sent them charging, in a many-sectioned wave, striking, biting, shoving.
Потом там были бьющие в полночь часы, какая-то туфелька стеклянная… И все это должно случиться.
And there’s a clock striking midnight, and something about a glass slipper. And it’s all going to happen.
Поцелуй, часы, бьющие полночь, ее бегство и потеря стеклянной туфельки, буквально все.
The kiss, the clock striking midnight, her running out and losing the glass slipper, everything.
Он напоминал стук бьющих по ящику камней, которые вылетают из-под колес грузовика.
It resembled the sound of a pebble kicked up by a truck striking the box (that frequently happened, for I often lay by the roadside).
От него доносился целый хор звуков, среди которых особенно выделялся один: приглушенный звон стекла, бьющегося о другое стекло. Никакой музыки.
A chorus of sounds rose from it, a tinkling, as of glass dully striking glass. There was no music in it.
Теперь же перед ней была сильная, стройная фигура, а в лучах света, бьющего из-за спины, виднелись густые волосы светлого оттенка.
What she saw now was a strong, upright figure, and the light striking upon a thick head of light-coloured hair.
verb
Пол начал содрогаться, отчаянно бьющиеся рыбы покатились к зеленоватому пруду.
the fleshy whips swept the desperate flopping fish across the floor to the greenish pool;
Тонгор выловил все еще бьющееся тело речного дракона немного ниже по течению, там, где оно застряло между двумя сталагмитами.
Thongor caught up with the still-flopping corpse of the river-dragon a bit further downstream, where it had wedged between two stalagmites.
Марша принялся колотить бьющееся в конвульсиях создание, пока оно не затихло. – Валентин, вылезай! В ответ – снова шипение.
He repeated himself in grollish. Marsha thumped the flopping woman till she stopped. “Valentine. Come out.” Hissing again.
Вода вдруг далеко отступила, оставив на мокром песке беспомощно бьющихся рыбешек, кучи водорослей и мусора.
Clary turned and saw that the ocean had drawn far out, leaving brackish piles of garbage, heaps of seaweed and flopping, desperate fish in its wake.
Твои жена и дочка, они переступают через гниющее бревно, кишащее муравьями, обходят папоротники, шелестящие по Мистиной талии и бьющие Табби в лицо.
Your wife and kid, they step over a rotting log that’s crawling with ants, stepping around ferns that brush Misty’s waist and flop on Tabbi’s face.
Подъехали еще машины, из которых вывалились люди в пижамах и халатах, стали на шоссе, глядя на разлившийся ручей и лососей, бьющихся на дюнах, откуда недавно ушла вода.
More cars pulled up, spilling out people in pajamas and robes, who stood on the highway looking at the flooded creek and at the salmon flopping and dying on the edges of the washed-over dunes.
Но стоило только завизжать от удовольствия, когда леска натягивается и ты выбрасываешь на берег бьющуюся серебристую рыбку, как тут же раздавалось похожее на змеиное шипение Меббет: – Тише, дурочка, чего развопилась!
But if you squealed with excitement when the line tensed and you swung in a flat, glittering fish to flop on the riverbank and drown in air, then Mebbeth would hiss like an adder, “Be still, you screeching fool!”
Прежде чем Хайсена поглотила тьма, Ребел увидела, как он в бешено развевающейся накидке кувырком летит вниз. – Какой бардак! – пробормотал один из самураев и отшвырнул носком ноги бьющуюся на полу рыбу.
Rebel got one glimpse of Heisen tumbling, his cloak flapping wildly, before the darkness swallowed him. “What a mess!” a samurai said. He kicked at a flopping fish.
Но погоди! Вот поглядишь, как пятеро их… десятеро… дюжина отправятся тем же путем, уже ничего чувствовать не будешь. Покажется тебе это таким же пустяком, ка» бьющийся петух, которому свернули шею.
But after a little, when you have seen five—ten—a dozen—go out in this way, you will come to have no feeling about it, and no more thought of it than of a chicken flopping about with a wrung neck.
Отдернув руку, она прижала ее к бьющемуся сердцу и рассеянно прошептала, что Телдара рекомендовала сменить обстановку...
Removing her hand from the Emperors disturbing touch, she pressed it against her palpitating heart and murmured distractedly that the Tbeldara had recommended a change ... a change of scene.
Но вот, подойдя, к задворкам одной из хижин, в конце главной улицы, Корак внезапно уловил запах похищенной девушки. С бьющимся сердцем, со страстью гончей собаки, внюхивался он в соломенную стену этой хижины. Его обоняние говорило ему, что Мериэм там, внутри.
It was not until he reached the back of a hut at the head of the wide village street that Korak caught again, plainly, the scent of Meriem. With nose close to the thatched wall Korak sniffed eagerly about the structure—tense and palpitant as a hunting hound. Toward the front and the door he made his way when once his nose had assured him that Meriem lay within;
verb
- [звук бьющихся вещей] - [разговор вдалеке]
- [Objects Smashing] - [Man Grunts]
Я услышал звон бьющейся керамики.
I could hear pottery smashing.
Звук бьющегося стекла. Нет голубого свечения.
Sound of smashing plasglass. No blue glow.
Мне даже послышался звон бьющегося стекла.
I'm sure I heard someone's glass smashing."
Крики и стоны потонули в звоне бьющегося стекла.
Screams and moans echoed amidst the shattering noise of smashing glass.
Из столовой доносились смех и звон бьющегося стекла.
Behind him, the laughter and the smashing of glassware in the dining room continued.
В этот момент послышался звон бьющегося стекла – Милхуз нанес удар.
There was a smash of glass and wrench of metal as Milhouz struck.
Краем уха он слышал звон бьющегося стекла, скрип гнущихся, ломающихся металлических балок.
He dimly heard shattering glass, then the grating, rending of alloy beams as they cracked, smashed.
Сквозь гром они слышали грохот опрокидывающихся столов, бьющихся ваз, падающих с полок книг.
Under the roar of the attack, they could hear the crash of falling tables, vases smashing, books falling from their shelves.
Раздалось еще несколько ударов, затем звук чего-то бьющегося - стекла или глиняной посуды, догадался Крис, а может быть и мебели.
More impacts, and then the sound of something smashing glass or crockery, Chris guessed, but it might have been furniture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test