Translation for "броненосца" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Один из броненосцев бросил якорь недалеко от Уолл Стрит.
An ironclad berth now lying on the foot of Wall street.
Там у жестянщиков базируется с полдюжины броненосцев.
There are half a dozen Clanker ironclads based there.
— Те броненосцы, наверное, уже там. — Где, в Африке?
“I suppose those ironclads are already there.” “What, in Africa?”
Испанские броненосцы были оснащены нюрнбергской артиллерией.
The Spanish ironclads were armed with Nuremberg guns.
Кроме того, там строится множество новых «броненосцев».
Also it is where many of the big flying ironclads are built.
— А ты уверен, что броненосцы направились именно сюда? — Нет.
“But are you sure that’s where the ironclads were headed?” “No.
несколько рыбачьих шхун ныряло между броненосцами и пароходиком.
several smacks were sailing between the ironclads and the steamboat.
Его ошеломляли размеры броненосца, сложность его устройства и мощь.
He had been overwhelmed by the size of the ironclad, by its complexity, and its might.
— Два броненосца, только что переданные немцами османам. — Мэлоун прищурился. — Вы их не видели?
“Two ironclads, just handed to the Ottomans by the Germans.” Malone’s eyes narrowed.
noun
Гарри сделал вид, что хочет проверить, достаточно ли налил желчи броненосца, поднес стеклянный стаканчик к глазам, а сам искоса глянул на учителя и его гостя.
Under the pretext of holding up a measuring cup to see if he’d poured out enough armadillo bile, Harry sneaked a sidelong glance at the pair of them.
— Вот собираю желчь броненосца, профессор, — невинными глазами глядя на Снегга, ответил Гарри и показал мокрую тряпку. Каркаров, встревоженный и злой, развернулся на каблуках и вылетел вон из класса.
“Clearing up my armadillo bile, Professor,” said Harry innocently, straightening up and showing Snape the sodden rag he was holding. Karkaroff turned on his heel and strode out of the dungeon. He looked both worried and angry.
Гарри хотелось узнать, зачем пожаловал Каркаров, и за две минуты до звонка он нарочно опрокинул пузырек желчи броненосца на пол. Остальные ученики шумно собирались, потом толпились, выходя из класса, а он присел за котел и стал вытирать разлитую желчь, прислушиваясь к разговору.
Keen to hear what Karkaroff wanted to say, Harry deliberately knocked over his bottle of armadillo bile with two minutes to go to the bell, which gave him an excuse to duck down behind his cauldron and mop up while the rest of the class moved noisily toward the door.
Сейчас даже поговаривают о том, чтобы открыть «клуб броненосцев».
Now they’re talking about a world-wide club for armadillos.
Это напоминало Свецу о джунглях, где он нашел броненосца.
Svetz was reminded of the jungle where he'd found the armadillo.
Звери, похожие на броненосцев, — они чувствуют этот вкус на своем языке.
The armadillo-beasts. The feeling of taste on the taste-buds of a tongue.
Посмотри-ка на ее локти и колени: это же не кожа, а панцирь броненосца.
Look at those elbows and knees, she has skin like an armadillo.
Человеческие фигуры и все животные, включая броненосца, не имели никакого отношения к религии.
The carvings were all profane-humans, animals, even an awkward armadillo.
У многих животных есть броня — у черепах, носорогов, броненосцев — но всегда снаружи, а не изнутри.
Lots of animals had armor-turtles, rhinos, armadillos, and things-but always outside, not inside.
Вероятно, оно погибло уже давно, потому что окостенело, подобно земным броненосцам или маленьким карниворам с Брезиса.
It had been armoured, like the armadillos of Earth and the small carnivores of Briesis.
Оба смотрели, как медики брали у броненосца частицы тканей для клонирования, а затем ушли, унося его с собой.
They watched as the medical team took clone samples from the armadillo, then moved away with it.
noun
Орудий, обрушивающих на нас ураганный огонь, мы не видим, стрелковые цепи атакующего нас противника состоят из таких же людей, как мы, а эти танки страшны тем, что они — машины, их гусеницы бегут по замкнутому кругу, бесконечные, как война. Они — подлинные орудия уничтожения, эти бесчувственные чудовища, которые ныряют в воронки и снова вылезают из них, не зная преград, армада ревущих, изрыгающих дым броненосцев, неуязвимые, подминающие под себя мертвых и раненых стальные звери.
We do not see the guns that bombard us; the attacking lines of the enemy infantry are men like ourselves; but these tanks are machines, their caterpillars run on as endless as the war, they are annihilation, they roll without feeling into the craters, and climb up again without stopping, a fleet of roaring, smoke-belching armour-clads, invulnerable steel beasts squashing the dead and the wounded-we shrivel up in our thin skin before them, against their colossal weight our arms are sticks of straw, and our hand-grenades matches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test