Translation for "бритты" to english
Бритты
noun
Translation examples
noun
Боудикка, королева бриттов.
Boadicea, Queen of the Britons.
- Они... - Они бритты. - Да.
They are... are Britons.
Заберем у бриттов.
We take it from the Britons.
Ради бриттов и мальчика.
For Briton and the boy.
- и грабил Передура и его бриттов?
- and plunder Peredur and his Britons?
На короля напал сосед, бритт.
Our King has been attacked by a fellow Briton and neighbor...
Этой короной я нарекаю тебя королём бриттов.
With this crown, I anoint you King of the Britons.
Не показались ли они Бриттам чопорными и высокомерными?
Did the Britons find them stand-offish and judgmental?
Сегодня мы клянёмся в нашей верности королю бриттов;
Today, we pledge our allegiance to the King of all Britons;
Ты думаешь, что древние бритты именно так её использовали?
Do you think that's what ancient Britons used to use it for?
А мы что, не бритты разве?
We're Britons, are we not?
А если женщина из бриттов?
But a Briton woman?
— Таковы обычаи у бриттов?
This is a custom amongst Britons?
Именно то, что нужно сейчас бриттам.
Exactly what the Britons needed.
Твое правление — срам для всех бриттов.
Your kingship shames the Britons.
Бритты ведь любят азартные игры, верно?
Britons enjoy gambling, don't they?
в сборнике: «Англы и бритты: О'Доннелловские лекции».
Angles and Britons: O'Donnell Lectures.
Нас уничтожили не бритты, англы или скотты.
It was not the Britons, the Angles, or the Scots who conquered us.
Уж наверняка это спасло бы жизнь не одному бритту.
It would certainly save Briton lives.
А бритты в Кэр-Бадоникусе терпеливо ждали.
And the Britons of Caer-Badonicus waited patiently.
noun
Анцелотис выругался с присущей бриттам изобретательностью.
Ancelotis swore with impressive Brythonic creativity.
Килин улыбнулась. — Благодарю тебя, королева Моргана, — произнесла она на восхитительно чистом языке бриттов, — за твое гостеприимство.
Keelin smiled and said in delightfully good Brythonic, "I thank you, Queen Morgana, for your welcome.
— Он, — продолжал Анцелотис на своем родном языке, — подтвердил свои намерения убить так много ирландцев и бриттов, как сможет.
Switching to Brythonic, Ancelotis said coldly, "He has confessed his intention to murder as many Irish and British souls as possible.
Потенциальная молодая пара сошлась на удивление хорошо, чему во многом способствовало знание Килин языка бриттов. Их крепнущие отношения благотворно сказывались на судьбе будущего альянса — во всяком случае, того, который официально значился задачей Лайлокена.
The young potential couple, aided by Keelin's grasp of the Brythonic language, got on famously, boding well for the future of the alliance. At least, it would have if alliance had also been on Lailoken's agenda.
Принцесса, разом забыв о придворном этикете, стрелой вылетела из-за отцовского трона и, восхищенно ахнув, ощупала платье. — Что это? — прошептала она; как выяснилось, на языке бриттов она говорила не хуже Рионы. — В жизни не видела ничего подобного!
The princess, forgetting the formal protocols of court business, came around her father's throne like a bow shot, exclaiming over the gown, its iridescent sheen of color, its texture and the soft, sensual feel of the silk under her fingers. "What is it?" she asked in an awed voice, her Brythonic as fluent as Riona's. "I have never seen its like!"
— Твоя грубость бросает тень на весь наш клан, — заявила девушка тоном почти таким же ледяным, как у Бренны. — Возможно, я соглашусь ступить под твой кров — когда ты научишься вести себя как подобает! Идем, муж мой, — продолжала она на языке бриттов. — Я не желаю оставаться больше на земле Белфаста, где меня оскорбляют мои же соотечественники.
"Your rudeness shames our clan," the girl said in a voice nearly as cold as Brenna's. "When you have recovered a civil tongue, I may be moved to sit beneath your roof!" She switched to Brythonic. "Come, husband, I will not stay on Belfast Beach and be insulted further by my own kinsmen."
Лайлокен, назначенный Морганой посланником, непонимающе развел руками. — Мы не говорим по-гэльски, — произнес он по возможности медленно и внятно. — Есть у вас кто-нибудь, говорящий на языке бриттов? Мужчина нахмурился, задумчиво потеребил свою окладистую черную бороду, потом повернулся к стоявшему рядом подростку и произнес что-то, напоминавшее мяуканье полузадушенной кошки.
Lailoken, as the designated messenger, spread his hands in a gesture of incomprehension and said very slowly and clearly, "We speak no Gael. Have you anyone that speaks Brythonic?" The man frowned, rubbed his heavy black beard thoughtfully for a moment, then turned to a lad at his elbow and issued some sort of instructions that sounded like a cat swallowing its tongue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test