Similar context phrases
Translation examples
verb
[бормочет на испанском]
[Mumbles In Spanish]
- Что он бормочет?
- What's he mumbling?
Он бормочет невнятно
HE MUMBLES UNINTELLIGIBLY
- кто там бормочет?
- Who's that mumbling there?
Что-то мямлит, бормочет.
Mumbling and moaning.
- [бормочет] Всё в порядке...
- [Mumbling] Oh, it's okay.
Оу, "вялый", ага. (Бормочет)
Ooh, "insipid", yeah. (Mumbles)
Что она там бормочет?
What is she mumbling about?
- О чем вы бормочете?
- What are you mumbling about?
Он бормочет себе под нос.
He mumbles under his breath.
Все равно никакого толку не выйдет». – И стал подниматься по лестнице, а сам бормочет что-то. А за ним и мы ушли.
—let it go. I reckon it wouldn't do no good.» And so he went on a-mumbling up stairs, and then we left.
О чем он там бормочет?
What was he mumbling about?
Он бормочет в ответ что-то невнятное.
He mumbles something incomprehensible.
— Только с преступниками, — бормочет Старик.
‘Only criminals,’ mumbles the Old Man.
Дрема бормочет ночи напролет.
Sleepy mumbles all night.
— Запад, — устало бормочет Штеге.
‘West,’ mumbles Stege, tiredly.
Впала она в транс, шамкает что-то, бормочет.
She went into a trance, muttering and mumbling.
АЛЬБУС (бормочет во сне): Папа…
ALBUS (mumbles in his sleep): Dad . . .
— Пресвятая Богоматерь Казанская! — бормочет он.
‘Holy Mother of Kazan!’ he mumbles.
Молвик (простирая руки, бормочет).
      Molvik (stretches out his arms and mumbles).
— Кто говорил, что с Иваном покончено? — бормочет Порта.
‘Who said Ivan was finished?’ mumbles Porta.
verb
(тихо бормочет) Дерьмо.
( Mutters softly ) Shit.
- Ах ... [бормочет] - [Писк]
- Ah... [mutters] - [beeping]
[ бормочет ] [ шуршат купюры ]
[Mutters] [Dollar bills rustling]
[ Священник бормочет ] Ладно.
(PRIEST MUTTERING) All right.
[Вздыхает, бормочет] Прости Тсибо.
[sighs, mutters] Forgive Tseebo.
Что вы там бормочете?
- Why are you muttering?
Ты-- ты маленький-- (бормочет)
You... you little... (muttering)
Что это вы бормочете?
What are you muttering about?
Да, и если кто-то что-то бормочет, значит он бормочет самому себе.
Yes, and when someone mutters, that means they're muttering to themself.
- Говорите громче. Что вы там бормочете.
-Speak up, you're muttering.
А Том повернул немножко голову и что-то бормочет: сразу видать – не в своем уме;
And Tom he turned his head a little, and muttered something or other, which showed he warn't in his right mind;
Снегг бормочет заклинания, направляя палочку на запястье Дамблдора, а левой рукой вливает ему в горло густой золотой напиток.
Snape was muttering incantations, pointing his wand at the wrist of the hand, while with his left hand he tipped a goblet full of thick golden potion down Dumbledore’s throat.
— Ах, простите, пожалуйста, — прошипела Гермиона, отволакивая официантку подальше от витрины, и Гарри услышал, как она бормочет рекомендации насчет того, куда Рон может засунуть свою палочку вместо кармана.
“Oh, I’m so sorry,” hissed Hermione, and as she dragged the waitress out of sight of the windows, Harry heard her mutter a suggestion as to where Ron could stick his wand instead.
Они летели во мраке над извилистой дорогой, которой шли недавно в деревню, и Гарри слышал сквозь посвистывание ночного воздуха в ушах, как Дамблдор снова бормочет что-то на неведомом языке.
As they flew over the dark, twisting lane down which they had walked earlier, Harry heard, over the whistling of the night air in his ears, Dumbledore muttering in some strange language again.
Реллинг (бормочет).
      Relling (muttering).
Бормочет, кашляет.
      He mutters and coughs.
Джерри что-то бормочет.
Jerry mutters something.
— Поэт всегда что-то бормочет.
“The Poet has always muttered.”
Отрывисто бормочет что-то.
He mutters something abruptly.
Боцман Макфаггре что-то бормочет.
Boatswain Macfugger muttering.
— Черт! — бормочет штурман.
“Shit!” mutters the navigator.
Исусе-христе, бормочет он.
Jesus christ, he muttered.
Жиллиман что-то бормочет в ответ.
Guilliman mutters something in reply.
— А тогда, в «Одеоне»? — бормочет Прайс.
"And at Odeon, no less," Price mutters.
verb
Шепчет нам что-то... шёпот становится нескончаемым, будто тысяча голосов что-то бормочет.
Talks up to us in a murmur... become ceaseless and myriad.
Брухо бормочет заклинания на языке чатинов, на котором уже никто в этом мире не говорит.
THE BRUJO MURMURS INCANTATIONS IN CHATINA, A LANGUAGE UNKNOWN ANYWHERE ELSE
Тристрам бормочет заклинание, и его тело оказывается объято языками белого пламени, обжигая Гектора на... 6 единиц урона.
Tristram murmurs an incantation. His body becomes wreathed in white-hot flame, burning Hector for...
Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы; и тут я услышал, что он тихо, торопливо и невнятно что-то бормочет, будто не замечая моего присутствия.
As I placed my hand upon his shoulder, his whole person shuddered, a sickly smile quivered about his lips, and he spoke in a low, gibbering murmur as if unconscious of my presence.
Затопляло, бормочет она.
Suffused, she murmurs.
— Солнце, — бормочет один из отряда.
‘The sun,’ murmurs one of the squad.
– Объяснить? – слабо бормочет он.
“Tell—?” he murmurs faintly.
— Хорошо, — отсутствующе бормочет он. — Благодарю вас.
‘Good,’ he murmurs abstractedly.
Она вечно бормочет что-то ему на ухо.
She murmurs to him constantly;
– Да, сказал, – бормочет она. – Где ты был?
"Yes, you did," she murmurs. "Where have you been?"
И бормочет: «Венеция, я тебя люблю».
And murmuring, “Venetia, I love you.”
— Везучий мерзавец, — бормочет кто-то другой.
"Lucky bastard," someone else murmurs.
Время от времени он что-то бормочет.
Now and again he murmurs something.
Никогда, бормочет она, она никогда его не оставит.
She will never abandon him, she murmurs, never, never.
verb
- Кто-то понял, что он бормочет?
Anybody know what he's babbling?
- Бормочет, что хочет вернуться на флот.
Keeps babbling about rejoining the Navy.
- Не знаю, о чем он бормочет.
What charges? I don't know what he's babbling about.
Он накачан лекарствами, так что бормочет всякую чепуху.
He's drugged up, so he's pretty much babbling.
Он бормочет что-то - и рассказывает о вашей судьбе.
He babbles and also tells your fortune.
Пусть старуха бормочет что-то там своему умирающему мужу.
You let the old woman babble on to her dying husband as he drifts.
Штаны мокрые, полотенце краденое, бормочет о неразрешимых проблемах.
Now look at him... wet pants, stealing towels, babbling about technical issues that he can't solve.
Он что-то бормочет об искусстве.
He keeps babbling about Scholarship and Art.
Когда он не спит, то все время что-то бормочет.
When he's not sedated, he babbles.
- Вы что там бормочете? - спросила Таня.
“What are you three babbling about?” Tania said.
Я так рад, что он хоть что-то бормочет.
And I'm so glad to have him babbling anything, I don't care.
но она чувствовала, что бормочет что-то маловразумительное. — Тор и Джерадин остановили его.
but she felt that she was babbling. “The Tor and Geraden stopped him.
Он услышал, как человек с ружьем бормочет где-то рядом: — Такая честь, отец.
He heard the man with the gun babbling out of sight: Such an honour, father.
Мы, те, кто бормочет с пеной у рта, ведем ее испокон веку.
We who babble and froth at the mouth have been at it since eternity.
Вернулся бегом домой с реки, ошалев от страха, бормочет что-то.
He came running back from the river half wild with excitement and babbling.
— Он что-то там бормочет, что хочет поговорить, — сказал Брайс. — Но разве можно верить тому, что он скажет?
"He babbled he'd talk," said Bryce. "But can you trust what he says?"
Клянется, что он полицейский, и что-то бормочет о каком-то умершем служащем МТК.
He claims he's a cop, and he keeps babbling on about some dead ITC employee."
verb
она вечно бормочет о «современном прогрессе», «женском движении» и мается необходимостью «поднимать уровень сознания», только не знает, как начать.
She's always burbling about 'modern progress' and 'the woman's movement', and she's got a vague yearning to do something she calls 'developing her mind', only she doesn't quite know how to start.
Во время вечерних занятий он бормочет полузабытые суры из Корана, которым учила его Айя, а когда звенит сигнал отбоя, его, в халате, могут застать в умывальной общежития перед треснутым зеркалом, где он пристально разглядывает лицо, в надежде найти признаки потемнения кожи, подтверждающие тайную убежденность в том, что его мать – не англо-ирландская аристократка, а последовательница Аллаха.
During evening prep he burbles half-remembered passages of Koranic scripture taught to him by Ayah, and when the bell for lights-out sounds he can be discovered in his dressing gown bowed before a cracked mirror in the dormitory washroom, pulling his face about as he hunts for signs of darkening skin and shading round the eyes that will confirm him in his secret conviction that he is a twelve-annas-in-the-rupee half-caste rather than the inheritor of his aristocratic mother’s dignity.
verb
Вейверли, - почему она бормочет на немецком?
Waverly, why is she jabbering in German?
А Бернс без конца бормочет молитвы.
You can't get it with Burns jabbering to God.
Черт бы вас побрал, о чем Вы бормочете?
Confound it, man, what are you jabbering about?
Малдер в данный момент содержится в изоляторе и бормочет как мартышка, и в ФБР молчат.
Mulder... Is currently being held in five-Point restraints and jabbering like a monkey, And the F.B.I.'s not talkin' either.
— Из могилы? Что вы такое бормочете? — Когда сразите ведьму и похороните ее без должного обряда санктимонии, сами после этого бормотать станете. В смертельном ужасе.
"Dost thou not know the power of a witch to rise from the grave?" "From the grave? What are you jabbering about?" "When thou dost kill the witch and bury her without the proper rite of sanctimonity, thou shalt be jabbering aplenty thyself.
Джонни нараспев бормочет что-то по-японски, глядя на меня голубыми раскосыми глазами. Промах, опять промах – японец Джонни на полу в жутких конвульсиях.
Johnny jabbering Jap singsong, blue slant eyes--   Miss, miss--Jap Johnny prone, twitching crazy.
Немного повозил туда-сюда, и девочка уже сияет, как выдраенная шваброй палуба… вертится, крутит желтой задницей, умоляет почесать еще… еще… И не важно, что бормочет она по-китайски, — понимаем мы друг друга прекрасно.
A few swabs with him and the girl begins to glow ... she wiggles her round, yellow ass and begs me to take the itch out of it ... it doesn't matter that she jabbers most of the time in Chinese, we understand each other perfectly.
Отец, смеясь, бормочет непонятное, Кассис хохочет, я хохочу, не вполне соображая, что тут смешного, мать на сей раз где-то далеко, достаточно далеко, нас не слышит, — видно, у нее очередной приступ головной боли, наш неожиданный праздник.
Father jabbering to us in nonsense talk, grinning, Cassis laughing, myself laughing without really understanding the joke and Mother, for once, far away, safely out of earshot, one of her headaches perhaps, an unexpected holiday…
verb
Она завывает, кашляет, бормочет и причитает.
It howls, coughs and barks, gibbers, wails.
– Пока, ловкач. Оставшись один, Блоха бормочет:
‘Goodbye, flyboy.’ Alone, Flea gibbered.
Он сейчас там, в священном саду, бормочет что-то, будто слабоумный!
He’s down there now in the sacred orchard, gibbering like a lunatic!’
Последним его видел слуга, старый Канзимар, преданный до конца. Он увидел, как тот трясется и в ужасе бормочет что-то невнятное, и понял наконец, что перед ним не Корональ.
The last to see him was his valet, old Kanzimar, loyal to the end, who finally saw him gibbering with terror and understood at last that this was no Coronal before him.
verb
Опять она там что-то бормочет.
Gabbling it up again.
— Оно его схватило, оно его схватило! — бормочет Кранк.
‘It got him, it got him!’ Krank is gabbling.
Это нападение. Кто-то, находящийся где-то, бормочет среди потоков нефильтруемых вокс-сообщений и произносит слова «орк» и «зеленокожий».
This is an attack. Someone, somewhere, gabbling in the flash flood of unfiltered vox traffic, uses the word ‘ork’ or ‘greenskin’.
А на переднем плане долговязый мужчина, размахивая руками, скороговоркой бормочет о том, что едва ли можно всерьез полагаться на опросы общественного мнения и скорее всего ни одна из ведущих партий не получит в парламенте большинства.
A tall man with flailing arms stood in front of the display and gabbled about the accuracy of opinion polls and the likelihood of a hung parliament.
Во время новостных передач по телевизору Бенджи самозабвенно бормочет, называет каждую знаменитость интимно, по имени, гневно стучит кулаком, узнав о действиях мировых лидеров, и громко завывает, случись умереть великой принцессе или гуманисту.
Benji gabbles away all during television broadcasts of the news, calling each anchorperson intimately by his or her first name, slamming his fist in anger at the actions of world leaders and wailing loudly over the deaths of great princesses and humanitarians.
verb
Он пристально наблюдал за ней и вслушивался в то, что она бормочет, как бы ожидая какой-то особенной фразы.
He was listening to the words she repeated, waiting for a particular phrase to come from her lips.
Кто-то смотрит во все глаза, вытягивает шею, проводит языком по пересохшим губам, бормочет: — Господи!
One man stares, cranes his neck, wets his lips, and whispers: "Jesus!
В этот миг Трайст поднял руку, и девчушка подошла к нему, стараясь разобрать, что он бормочет: толстые губы шевелились с трудом,
At this moment Tryst lifted his hand, and the small creature went and stood beside him, listening to the whispering that emerged from his thick lips.
Он бормочет что-то про яд на ее губах – бредит, будто бы ее поцелуй несет смерть и он должен отрезать ей губы, чтобы спастись, что-то в этом роде.
He’s been saying something about poison in her mouth—crazy talking, like her kiss would kill him and he had to cut off her lips to save his life, like that.
Глухой слуга хорош тем, что не слышит, о чем бормочет его пьяный господин, однако Бхактирам научился читать по губам, и это обесценило его; он теперь мог продать его, как и всякий другой.
A body-servant who could not hear his master’s ramblings was a blessing but Bhakti Ram Jain had learned to read his lips now, which undid much of his value, making him an eavesdropper like everyone else.
verb
Он заметил вдруг, что качает головой и что-то бормочет сквозь зубы, и тут же заставил себя замолчать.
He found himself shaking his head and moaning through his teeth. At once, he stuffed his throat with silence.
— Я чувствовал — чувствовал это — словно змея обвилась вокруг моего горла, — запинаясь, бормочет Бремер.
“I felt—felt it—like a snake around my throat,” Bremer goes on stammering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test