Translation for "боен" to english
Translation examples
noun
Речь идет о расследовании обстоятельств кровавых боен в Ченге и Овехасе (Сукре).
One example was the investigations into the massacres in Chengue and Ovejas (Sucre).
Среди этих преступлений - предполагаемые казни захваченных в бою солдат и массовые убийства и расправы с гражданскими лицами вьетнамского происхождения.
These include the alleged execution of soldiers captured in combat and the massacre of Vietnamese civilians.
Правительство Колумбии предприняло большие усилия для того, чтобы колумбийский народ жил, не боясь похищений, резни или нападений бандитских групп.
The Colombian Government has devoted great efforts to ensuring that the Colombian people can live without fear of kidnapping, massacre or attacks by violent groups.
18. Отступавшие руандийские военные, потерпевшие поражение в боях, убили 16 гражданских лиц, которые возвращались с рынка в Саке.
18. Sixteen civilians were massacred as they were on their way home from the Sake market by Rwandan soldiers who were returning from the front following their defeat.
Тутси боятся окончательного уничтожения и со страхом вспоминают массовые убийства в октябре-ноябре 1993 года в Бурунди и недавний геноцид против тутси в Руанде.
The Tutsi are afraid of being wiped out altogether and recall with horror the massacres in Burundi in October-November 1993 and the recent genocide against the Tutsi in Rwanda.
Совпадающие и достойные доверия сведения действительно свидетельствуют о том, что эти власти призвали население хуту последовать за ними в изгнание, боясь уничтожения со стороны ПФР и тутси.
Concordant and reliable testimony reveals that those authorities called upon the Hutu population to follow them into exile, raising fears that it would be massacred by the RPF and the Tutsi.
В результате ожесточенных боев в Стимле/Сува-Реке и после расправы в Рачаке 15 января шесть деревень покинули 6400 местных жителей из числа косовских албанцев.
As a result of serious fighting in Stimlje/Suva Reka and following the massacre in Racak on 15 January, 6,400 Kosovo Albanian civilians fled from six villages.
32. Многим руандийским детям, уцелевшим в ходе боев, и особенно массовых убийств, пришлось стать очевидцами бесчинств и злодеяний, совершавшихся над мужчинами, женщинами и другими детьми.
Child eyewitnesses 32. Many Rwandan children who survived the hostilities, and in particular the massacres, witnessed the cruelties and atrocities perpetrated against men, women and other children.
По взаимно подтверждающим показаниям ленду и хема, переживших эту расправу, в десять утра около нескольких сотен бойцов-ленду после короткого боя с национальной полицией проникло на территорию.
According to corroborating testimonies of Lendu and Hema survivors of the massacre, some hundreds of Lendu combatants arrived at 10 a.m. and penetrated the compound after a short fight with the national police.
91. Во-вторых, беженцы из района боев на востоке страны недавно сообщили о том, что с начала августа силами союзников Кабилы были убиты по крайней мере 1000 человек, главным образом тутси и лица, находящиеся в оппозиции к правительству.
91. Secondly, refugees from the fighting in the east had recently reported the massacre of at least 1,000 people, mainly Tutsis and those in opposition to the Government, at the hands of Kabila’s allied forces, since the beginning of August.
Боюсь, там была бойня.
I'm afraid there's been a massacre.
Боюсь, в Гурьево была настоящая бойня.
I'm afraid there's been a massacre in Goldieva.
Настоящее поле боя — бойня у Су-Фоллс.
It's the actual battlefield-- Massacre at Sioux Falls.
з трех резнь, это та, которой € бо€лс€
Of the 3 massacres, this is the one I was dreading.
Ну, Флоренс, честно говоря, вы должны помнить, что в древности говорили об искусстве любви - после того, как закрепился на поле боя, затем уничтожь противника.
Ah, well, Florence, to be fair, you must remember what the ancients said about the art of love -- once you have secured the battlefield, you must then massacre the enemy.
Но, боюсь, они перебьют нас, как ягнят.
They'd massacre us, though, I fear.
Бой во рву превратился в безжалостное побоище.
The fight in the ravine was now a merciless massacre.
Иногда телевидение кажется мне непрерывной цепью гладиаторских боев и кровопролитий.
Television at times seems an unbroken series of gladiatorial fights or massacres.
Убийство мужчины я еще могу вынести — в бою или даже в кровавой резне.
The butchery of men I can endure, in battle, even in red massacre.
Воевал он и во время боев в Эллраме, Колонии Перидот и в Беллосе.
He had also been at the massacres on Ellram, Peridot Colony, and Bellos.
Если мой флот пойдет в бой с такими кораблями, то его неминуемо ждет полное уничтожение.
If my fleet had gone into battle with those ships, we would have been massacred!
Таджики боятся, что если пуштуны получат слишком много власти, то в следующий раз, когда вспыхнет война, они начнут резать таджиков.
The Tajiks are fearful that if the Pashtoon become too powerful they would be massacred in the event of another war.
Бой превратился в побоище, и офицеры с трудом сдерживали разъяренных солдат.
The assault had turned into a massacre and the officers now tried to calm the attackers down as they pierced ever deeper into the mill's vaults.
— Не знаю, это мой первый бой — если не считать того, в котором мы захватили обоз, а это была скорее бойня.
'I don't know, this is the first battle I've been in - unless you count when we captured the wagons, which was more of a massacre.
Возглавить свою лазерную пехоту он так и не смог до самого конца боя, а потому дрался в одиночку во время бойни в Старом Куполе.
Had not been able to establish control over laser gunners until fight was over and himself had fought solo in massacre in Old Dome.
13. В 1994-1995 годах ФАО также занималась вакцинацией скота, восстановлением боен и обучением кочевников элементарным ветеринарным навыкам.
13. FAO also vaccinated livestock, rehabilitated slaughterhouses and trained nomads in basic veterinary skills in 1994/95.
14. Показатели производства мяса и молока опираются на данные, собираемые ежемесячно Информационным центром министерства сельского и лесного хозяйства от молочных заводов и боен.
The figures for meat and milk production are based on data collected monthly by the IC of MAF from dairies and slaughterhouses.
Этим постановлением регулируется правовой режим права собственности Федерации еврейских общин в Румынии в отношении религиозных центров, конфессиональных кладбищ, мест ритуальных омовений, ритуальных боен и других религиозных объектов, относящихся к наследию этого культа.
This Ordinance regulates the legal regime of the right to property of the Federation of the Jewish Communities from Romania over religious centres, confessional cemeteries, ritual bathhouses, ritual slaughterhouses and other religious objects that are part of its patrimony;
В Швеции эти права называются оленеводческими и подразумевают право на использование земли и воды для поддержания жизнедеятельности саамских членов оленеводческих общин и их оленей; право на выпас оленей; право на строительство оград и боен для оленей; и право на охоту и рыболовство в оленеводческих районах.
In Sweden, those rights are called reindeer herding rights and include the right to use land and water for the maintenance by Sami members of reindeer herding communities and their reindeer; the right to reindeer herding; the right to build fences and slaughterhouses for the reindeer; and the right to hunt and fish in reindeer herding areas.
i) получение импортных поставок разрешается только от утвержденных предприятий (например, боен, разделочных предприятий, предприятий по переработке мяса диких животных, холодильных складов, предприятий по переработке мяса), которые были проверены компетентным органом страны-экспортера и которым выдано заключение о соответствии требованиям ЕС;
(i) Imports are only authorised from approved establishments (e.g. slaughterhouses, cutting plants, game handling establishments, cold stores, meat processing plants), which have been inspected by the competent authority of the exporting country and found to meet EU requirements
Он сел в сторонке, у стены одной из боен.
He sat down outside one of the slaughterhouses.
Правдивым событием был и первый вечер на территории боен.
One of the true things was his first evening in the slaughterhouse.
Мне пришло в голову, что, вероятно, они пришли с одной из боен.
It occurred to me that they probably came from one of the slaughterhouses.
Я собираюсь посетить некоторые из этих боен… – Ясно.
I'm going to visit some of those slaughterhouses and—" "I see.
Когда фургон остановился у боен, Билли остался в нем погреться на солнышке.
Billy stayed in the wagon when it reached the slaughterhouse, sunning himself.
Но крупным торговцам – оркам, тсалмотам, джагалам – понадобится скот для боен.
But the big merchants—the Orcas and the Tsalmoth and the Jhegaala—will run out of meat for their slaughterhouses.
Но в основе продуктивности боен лежит человеческая деятельность, и никто не понимал это лучше, нежели Молсон.
But slaughterhouses are at base a people business and nobody understood that better than Molson Verger.
Ночью весь район продувается ветром в сторону моря, а преобладающее направление ветра – со стороны боен в северо-западной части города.
At night the wind blows across the area, toward the sea, and the prevailing winds are from the slaughterhouses northwest of town.
Сейчас же поле боя напоминало Криспу бойню под открытым небом – вплоть до вони выпущенных кишок и жужжания голодных мух.
At the moment, it reminded Krispos of nothing so much as an open-air slaughterhouse, down to the stink of entrails and the buzz of hungry flies.
Либо поле боя, что значило рисковать тем, что мне отстрелили бы задницу или подвесили бы за одно место русские, или работать здесь… на этой бойне.
Either fieldwork, which meant risking getting my ass shot off or being hung up from the balls by the Russians, or working here in this … this slaughterhouse.
noun
— Чего они боятся? — как-то раз спросил Лэрд у Язона, пока они готовили колбасу в кладовой, где хранились мясные припасы.
“What are they afraid of?” Lared asked Jason as they stuffed sausages together in the butchery shed.
Он водил людей в бой и не стыдился этого, но как быть с разорением городов и сопутствовавшей этому резней?
He had led men into battle—and for this he felt little shame—but he had also taken part in the razing of towns and the awful butchery that accompanied it.
Всю жизнь ей рассказывали легенды о славных и могучих воинах, и теперь их образы золотистыми призраками висели над сценой боя.
All her life she had heard stories of men's strength and glory, and they seemed to hang over this butchery like golden ghosts, not quite fitting the reality.
Он идет в бой, неся только вторую часть себя, низкую часть, ту часть, что знает бойню и резню и не ведает пощады.
He marches into battle bearing only the second portion of himself, the baser measure, that half which knows slaughter and butchery and turns the blind eye to quarter.
Затем скорчил гримасу и сказал: — Определенно, нам не нужно останавливаться на ночь рядом с этим местом. Не ложимся же мы спать около арены для боя быков. На протяжении следующего получаса Велисарий заставил себя смотреть на бойню.
Then, with a grimace: "No way we want to camp anywhere near this place. Be like sleeping next to an abattoir." For the next half an hour, Belisarius forced himself to watch the butchery.
Установив пулемет М-60, он почти в упор поливал позиции русских, не оставляя им ни единого шанса уцелеть. Это был уже не бой, а самая настоящая бойня.
With an M-60 he began to pour fire into the Soviet position from up so close that the Russians had almost no chance. With his gun working from almost zero range, it ceased to be a battle and became a butchery.
И тут бойня подошла к концу – на поле боя не осталось никого, кроме самого Элрика и его нового союзника, который стоял, опираясь на свой боевой топор; чернобородый тяжело дышал и ухмылялся, как гончая, прикончившая добычу. Он вернул на голову свалившуюся во время схватки стальную ермолку и, отерев окровавленным рукавом потное лицо, сказал низким добродушным голосом:
And then that busy butchery was suddenly done and Elric realized that none were left save himself and his new ally, who stood leaning on his ax, panting and grinning like a hound at the kill, replacing a steel skullcap upon his pate from where it had fallen during the fight, and wiping a bloody sleeve over the sweat glistening on his brow, and saying, in a deep, good-humored tone:
noun
Боюсь, что тут беспорядок.
DOCTOR OVER RADIO: A bit of a shambles, I'm afraid.
Я посылал полки в бой, и через несколько часов или дней обратно возвращались, с трудом волоча ноги, израненные и измученные немногочисленные уцелевшие.
I’d send a unit into battle, and hours or days later, a few survivors would shamble out.
Повсюду виднелись следы только что закончившегося боя. Когда Клодия перешагивала через обуглившийся труп солдата из гарнизона ФРЕЛИМО, ее передернуло.
They picked their way through the shambles of the battle, and Claudia shuddered as she stepped over the charred corpse of one of the Frehmo garrison.
Приоткрыв немного ворота, девушка с замиранием сердца выглянула наружу, боясь увидеть, как круглолицый ткач бежит к монастырю, чтобы поднять тревогу, но заметила лишь бредущую совсем в другую сторону фигуру, лениво спихивающую с дорожки мусор или рассматривающую камни.
Opening the gate a little, she feared to see Moon-face running towards the monastery to raise the alarm; but instead she saw the shambling figure wandering about a little way down the path, idly poking and pushing things or picking up stones for closer scrutiny.
Потому что, я боюсь, это будет..
Because this is, I'm afraid, going to be... .. a bloodbath. It is.
— Если мы сможем закончить эту кампанию, прочно обосновавшись в Пенджабе, то полностью избежим проблем с попыткой выбраться с боем из Синда через проклятое «горлышко бутылки» у Суккура, — сказал Велисарий. — Вы знаете, что это будет за кровавая баня!
"If we can end this campaign with a foothold in the Punjab," said Belisarius, "we can avoid entirely the problem of fighting our way out of the Sind through that damn bottleneck at Sukkur. And you know what a bloodbath that would be!
Вторая мировая война принесла огромные страдания всем: солдатам, морякам, летчикам и морским пехотинцам, которые гибли в боях, и ни в чем не повинному гражданскому населению, в том числе миллионам людей, погибших в концентрационных лагерях в период массового истребления людей.
The Second World War brought great suffering to people everywhere: to soldiers, sailors, airmen and marines who died in battle and to innocent civilians, including the millions who died in the concentration camps of the holocaust.
–асскажем всем, что слава тем, то встретил смерть в бою.
They went to meet a bright defeat-- The hero's holocaust.
Каяры, должно быть, действительно боятся Звездных Волков, думал Чейн, и пытаются напугать их гибелью миров.
Chane thought that the Qajars must be afraid indeed of the Starwolves, to try to frighten them back with this holocaust of worlds.
Такое количество воинов, перебитых в одном бою, оставалось самым высоким в истории человечества вплоть до войн Холокоста две тысячи лет спустя.
In the history of the human race, it was the greatest number of men killed in a single battle until the wars of the Holocaust some two thousand years later.
Если бы заново интегрированная личность Флейм оказалась здравомыслящей, можно вздохнуть спокойно раз и навсегда, а если бездумной и склонной к разрушениям, как и нефункциональная, Тернер уничтожил бы ее, не боясь последствий, потому что компьютер, как и Флейм, был бы освобожден кодом от военной программы.
If the reintegrated personality was sane, the threat to Dest would be ended; if it was as mad and bent on destruction as her default self, he could kill her without bringing on a holocaust, since the computer would be released from its military programming by the code, just as Flame would be.
noun
Командиров безжалостно отбраковывали в процессе учений, во время таких проверок, как battue, и, конечно, в бою.
The officer corps was ruthlessly weeded out in training, through such tests as the battue— and, of course, in battle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test