Translation for "блонделя" to english
Блонделя
Translation examples
0,2 - постоянная Блондель-Рея для наблюдения в ночное время в секундах;
0,2 is the Blondel-Rey constant for night observation in seconds;
Пьер Колен, UPSD (Франция), Б. Деспюжоль и Тьерри Блондель, Gester (Франция)
Pierre Colin, UPSD (France), B. Despujol and Thierry Blondel, Gester (France)
Тьери Блондел, М. Гарсиа и Р. Фруадево, Tauw Environnement S.A.S. (Франция)
Thierry Blondel, M. Garcia and R. Froidevaux, Tauw Environnement S.A.S. (France)
Мишель Гарсиа, Тьери Блондел и Пьер Колин, FSS International R&D (Франция)
Michel Garcia, Thierry Blondel and Pierre Colin, FSS International R&D (France)
По мнению журналиста Бококо Мориса Блонделя, правительство не будет выделять средств на выявление лиц, виновных в нарушении прав человека.
The journalist Bokoko Maurice Blondel is of the view that these resources will not be provided by a Government that is violating human rights.
IEFF рассчитывается на основе максимального мгновенного значения силы света в направлении наблюдения (IMAX) по уравнению Блондель-Рея следующим образом:
IEFF is calculated as follows from the maximum instantaneous luminous intensity in the observation direction (IMAX) according to the Blondel-Rey equation:
6. Ввиду отсутствия Председателя НКПЗПЧ он провел отдельные встречи с тремя его членами: Саломоном Тудиеши; военным судьей полковником Мбиди Тикени и представителем журналистов Бококо Морисом Блонделем.
6. In the absence of the Chairman of CNPPDH, he had two separate interviews with three of its members, namely, Salomón Tudieschi, Colonel Mbidi Nikéni, a military judge, and Bokoko Maurice Blondel, representative of the journalists.
Основное внимание в документальном фильме будет сосредоточено на положении дел в нынешней Организации и ее значении для будущего; фильм снимает Франсуа Катонн (премия <<Цезарь>> за фильм <<Индокитай>>), звукооператор -- Жан-Мари Блондель (премия <<Цезарь>> за фильм <<Пианист>>), монтаж Мартина Барраке (премия <<Цезарь>> за фильм <<Последнее метро>>).
The documentary film will focus on the Organization of today and its relevance for the future and is being filmed by François Catonné (winner of a César award for "Indochine"), scored by Jean-Marie Blondel (winner of a César award for "Le pianiste") and edited by Martine Barraqué (winner of a César award for "Le dernier métro").
В 1930 году А. Блондель подтвердил, что согласно европейскому и американскому международному публичному праву "высылка всегда была административной или государственной мерой; это означает, что высылка [...] остается полицейской мерой, которую принимают по своему усмотрению исполнительные или административные органы и которая ни в коей мере не является наказанием, даже если [решение о высылке принимается на основании судебного постановления]".
In 1930, A. Blondel, relying on the rules of European and United States public international law, wrote that "expulsion is always an administrative or government measure; it follows therefore that expulsion ... remains a police measure left at the discretion of the executive or administrative authorities and is not a punishment, even when the expulsion [decision is taken following a conviction]".
27. С заявлениями выступили следующие члены дискуссионной группы: министр труда Южной Африки Мемабатиси Мдладлана; министр социальных дел и занятости Нидерландов Аарт Ян де Гэс; генеральный директор Швейцарского агентства развития и сотрудничества Вальтер Фуст; бывший генеральный секретарь французского профсоюзного центра Форс увриер Марк Блондель; а также заместитель Председателя Административного совета Международной организации труда и председатель Аргентинской федерации работодателей Даниэль Фунес де Риоха.
27. Statements were made by the following panellists: Membathisi Mdladlana, Minister of Labour of South Africa; Aart-Jan de Geus, Minister for Social Affairs and Employment of the Netherlands; Walter Fust, Director-General of the Swiss Agency for Development and Cooperation; Marc Blondel, Former General Secretary of Force Ouvrière of France; and Daniel Funes de Rioja, Vice-Chair of the International Labour Organization Governing Body and President of the Argentinian Employers Federation.
Мадам Блондель посоветовала обратиться к вам.
Mrs Blondel gave me your name.
Это язык трубадуров, на нём говорил Данте, на нём пел менестрель Блондель, во время отчаянных поисков своего короля Ричарда Львиное Сердце.
It was the language of the Troubadours, it was spoken by Dante and sung by the minstrel Blondel in his desperate search to find his king, Richard the Lionheart...
У нее было лицо ангела с картины Боттичелли, но изъяснялась она на жаргоне улицы Блондель.
She had the face of a Botticelli angel, but she spoke the argot of the Rue Blondel.
Следующий этап в жизни Марты, вероятно, какой-нибудь дешевый публичный дом на улице Блондель.
Her next stage was perhaps the cheap brothels in the Rue Blondel. Then the street.
и будьте уверены, придворные и Блондель аплодировали изо всех сил, - как и положено лицемерам.
and the courtiers and Blondel, you may be sure, would applaud with all their might, like hypocrites as they were.
Блондель, разумеется, был готов присягнуть, что именно так оно и было; а король, перебирая струны гитары толстыми красными пальцами, фальшиво пропел следующее:
      Blondel, of course, was ready to take an affidavit that his Majesty had done as he said, and the King, thrumming on his guitar with his great red fingers and thumbs, began to sing out of tune and as follows:
Говорили, что эти песни он сочиняет сам - и слова и музыку, - но всякий, кто читал "Жизнеописания лорд-канцлеров", сочинение лорда Кампобелло, знает, что был некто Блондель, который писал для короля музыку;
He was said to compose his own songs words and music— but those who have read Lord Campobello's "Lives of the Lord Chancellors" are aware that there was a person by the name of Blondel, who, in fact, did all the musical part of the King's performances;
На другой год дядя Тоби купил Рамолли и Катанео в переводе с итальянского, — — а также Стевина, Маролиса, шевалье де Виля, Лорини, Коегорна, Шейтера, графа де Пагана, маршала Вобана и мосье Блонделя[87] вместе с почти таким же количеством книг по военной архитектуре, какое найдено было у Дон Кихота о рыцарских подвигах, когда священник и цирюльник произвели набег на его библиотеку.
In the second year my uncle Toby purchased Ramelli and Cataneo, translated from the Italian;—likewise Stevinus, Moralis, the Chevalier de Ville, Lorini, Cochorn, Sheeter, the Count de Pagan, the Marshal Vauban, Mons. Blondel, with almost as many more books of military architecture, as Don Quixote was found to have of chivalry, when the curate and barber invaded his library.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test