Translation for "биваком" to english
Биваком
noun
Translation examples
noun
g) 57 843 человека имеют жилище, не пригодное для проживания (палатки, биваки и дома-времянки); доля жилья, не подключенного к системе коммунального водоснабжения, составляет 6,4%.
(g) Number of individuals residing in unsuitable dwellings (tents, bivouacs and makeshift homes): 57,843; dwellings unconnected to the public water supply: 6.4 per cent.
Эта свобода включает право, но не ограничивается им, располагаться биваком, производить маневры, расквартировываться и использовать любые районы или объекты, которые могут быть необходимыми для проведения операции, по согласованию с компетентными властями Центральноафриканской Республики.
Such freedom shall include, but not be restricted to, the right to bivouac, hold manoeuvres, establish quartering and make use of any area or installation necessary to the operation, subject to consultations with the competent Central African authorities.
Нам нужно разбить бивак здесь, прямо сейчас!
We've gotta bivouac right here, right now!
Мы с Эриком были в палатке на леднике... точнее сказать, в биваке.
Eric took me up onto the glacier in a tent... or more a bivouac, really.
Из биваков доносилось пение.
Men were singing in the bivouacs.
Однажды ночью он исчез с бивака.
One night he disappeared from the bivouac.
Кроме того, Сетра Лавоуд не любит долго держать свои армии на биваке.
Besides, Sethra Lavode hates keeping her armies in bivouac.
Потом будут лагеря и биваки, отравленная пища, грязь, вши, комары, протухшая вода.
Then there will be camps and bivouacs, rotten victuals, filth, lice, mosquitoes, contaminated water.
Когда всадники выехали на вершину голого плоского холма, в километре перед ними открылся огромный бивак.
      As the riders topped a small, barren rise of land, the huge bivouac came into view a kilometer ahead, on slightly lower ground.
В каждом отряде должен быть человек, который делает бивак таким неприятным, что начинаешь желать скорейшей битвы.
Every squad needs someone like him to make bivouacs so unpleasant we look forward to battle.
Талос повернулся и посмотрел на две темные фигуры, с трудом передвигающиеся по биваку на небольшом расстоянии от него: он не чувствовал ни ненависти к ним, ни обиды на них.
Talos turned to look at the two dark figures slumped over the bivouac a short distance away: he felt no hate and no resentment for them.
Справа были видны мерцающие огни тысяч костров в лагере персов, слева — почти угасающий бивак небольшой греческой армии… армии смертников.
On his right he could see the flickering of a thousand fires in the Persian camp, on the left the nearly extinguished bivouacs of the small condemned Greek army.
Но для хорошего командира важнее всего на свете не отвлекаться от главной цели, и мы тихо ехали по снегу, объезжая стороной казачьи биваки.
It is the essence of good generalship, however, to keep one thing before one at a time, and so we rode silently on through the snow, leaving these Cossack bivouacs to right and left.
Как он мечтал об этой малютке, как молился за нее и за жену свою в ночном карауле и на биваке, как, невозмутимый и одушевленный горячею верой, молился за них на поле брани...
How he has dreamt about that child: prayed for her and his wife at night-watch and bivouac—prayed for them as he stood, calm and devout, in the midst of battle.
noun
- Где ваш бивак?
Where are you camped?
Я должен был собирать бивак.
I had to move camp.
Соорудил бивак возле руин покинутого селения.
I made camp near the remains of an abandoned village.
Вы оставили немало миль между собой и городком... .. прежде чем разбили бивак в нескольких милях от Западного Поднебесья.
You put some good miles between yourself and the town .. before you camp for the night a few miles outside of West Haven.
Свободный отряд дисциплинированно снялся с бивака.
            The Free Company struck its camp in orderly fashion.
Насмешник бродил вокруг бивака до самого рассвета.
He fluttered round the camp till sunrise.
Ночной бивак на сей раз был печальным и к тому же очень холодным.
Camp that night was a cold, miserable affair.
Он улыбнулся, словно извиняясь, и принялся сворачивать бивак.
He smiled apologetically and began busying himself with his camp.
Между лагерем Свободного отряда и биваком федиранцев, видишь?
            "See you that thing between the camps of the Free Company and that of the Fedirunis?"
Потом вернемся сюда, к водопаду, и разобьем бивак около Врат.
Then we will journey back to the falls and make camp by the rock face where the Gateway opened.
Все, чего я хотел, это вернуться к нашему биваку и умереть на руках у Патрокла.
All I wanted was to get back to camp, to die in the arms of Patrokles.
Мы разбили бивак дальше на берегу и там ждали, когда высадятся конники и артиллерия.
We camped further along the Bay, waiting for the cavalry and artillery to disembark.
Если приходит вор и разбивает в твоем доме бивак, ты ведь что-то предпринимаешь, верно?
If a thief comes and sets up camp in your house, you do something about it, don't you?
Где его бивак? — спросил я, любовно проводя пальцем по лезвию своего кинжала.
Where’s his camp?’ I asked, drawing my finger lovingly along the blade of my dagger.
noun
Может быть, стоит наметить бивак еще повыше, продолжить осаду вершины и одолеть ее раньше, чем планировал?
Maybe he could spot a bivvy site farther up, do a one-man siege later on, and actually get to the summit before his vacation ended.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test