Translation for "бесчестье" to english
Translation examples
noun
Они спасли вас от обвинений в бесчестии, которые обрушились бы на вас, если бы вы поддались иностранной оккупации, навязываемой вашими правителями.
They have saved you from being accused of infamy had you subscribed to the foreign occupation that your rulers wanted.
Уникальные исторические события, символом которых стало уничтожение "стены бесчестья", создали благоприятные условия и возможности для восстановления благородных целей тех, кто подписал Устав в Сан-Франциско, а также возвращения к ним.
Unique and monumentaL events symbolized by the razing of the "wall of infamy" have created the propitious conditions and opportunities for recapturing and relaunching the lofty goals of the signers of the San Francisco Charter.
Вы видели последнюю серию "Бесчестия"?
Did you see the last episode of Infamy ?
Ты выйдешь из тени своего бесчестья.
You'll be able to step out of the shadow of your own infamy.
Когда нас не станет, наши принципы определят уважение либо бесчестие.
When our days are done, morals are all that stand between reverence and infamy.
Вчера 7 декабря, 1941 года, в день, ...ознаменовавшийся бесчестием, ...это собрание, важное собрание, по поводу вашего будущего, ...возможно самостоятельного.
Yesterday, December 7th, 1941, a date which will live in infamy... it's a meeting, a policy meeting regarding your future, possibly beyond.
...7 декабря 1941 года, день,.. ...который войдёт в историю бесчестья,.. ...Соединённые Штаты Америки подверглись внезапному и преднамеренному нападению морских и воздушных сил Японской империи.
December 7, 1941 , a date which will live in infamy, the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the empire of Japan.
К чему бы он ни склонил ее позже, она не думала о бесчестье. Бедный отец!
Whatever he might afterwards persuade her to, it was not on her side a scheme of infamy. My poor father!
Это различие особенно болезненно переживала Элизабет, знавшая, что миссис Беннет была обязана мистеру Дарси спасением от бесчестия любимой дочери.
Elizabeth, particularly, who knew that her mother owed to the latter the preservation of her favourite daughter from irremediable infamy, was hurt and distressed to a most painful degree by a distinction so ill applied. Darcy, after inquiring of her how Mr. and Mrs.
Это день бесчестья.
This is a day of infamy.
– Вы подозреваете меня в бесчестии?
You suspect me of infamy?
- То, что в глазах людей слава, для бога бесчестье.
      "That which is glory in the eyes of men, is infamy before God.
Был 2027 год н. э., год, с которого началась жизнь в бесчестье;
The year was 2027 A.D., a true date to live in infamy.
Было бы хорошо понять и иметь в виду врага, который столь убежден в силе бесчестья.
It would be well to understand, and allow for, an enemy who carried such conviction in the power of infamy.
Мэйеру — коллеге и другу, собрату по бесчестью… ПРОЛОГ Повсюду раскинул свои необозримые владения лес.
Mayer- Colleague and friend, Brother in infamy... Prologue For miles uncounted the forest stood supreme.
Кто смог бы соперничать в подвигах с ними, презирающими бесчестье и соперничающими друг с другом в доблести?
How could any company hope for greater things than these, despising infamy and rivalling each other in honour?
Он так стремился вернуть себе это имя — имя, которое совсем скоро будет всего лишь синонимом позора и бесчестья.
How hard he had worked to reclaim that name-a name that would soon be nothing other than a byword for infamy.
тебе суждено прочесть немало страниц таких черных, какие только может написать бесчестие своим грязным пером.
thou wilt be doomed to read through many a page, as black as Infamy, with her sooty pinion, can make them.
Через три дня Париж скажет: „Господин Гранде был мошенник!“ Я, честный человек, буду лежать, покрытый саваном бесчестия.
In three days Paris will cry out: "Monsieur Grandet was a knave!" and I, an honest man, shall be lying in my winding-sheet of infamy.
noun
Одним словом, великодушие и терпимость всегда будут более эффективными, чем бесчестье и позор.
In a word, magnanimity and indulgence will always be more effective than ignominy and opprobrium.
<<Мы вместе с народом Ирака приветствуем тех преданных молодых людей, которые с оружием в руках выступают против иностранных оккупационных войск и которые рассматривают оккупацию как бесчестье, от которого земля и люди должны очиститься огнем и другими средствами>>.
We, along with the people of Iraq, greet those faithful young people who are carrying weapons against the foreign forces of occupation and those who see their occupation as an ignominy of which the land and the people must be purified by fire and other means.
Надо было сообщить, что моя бизнес-идея рождена на бесчестии.
I should have disclosed that my business idea was borne of ignominy.
Но они выражают напористый взгляд Грейс, обвиняют в бесчестье семьи, ее падении, цитирую:
But they do express Gracie's strident view that the blame for her family's ignominy falls at the feet of, I quote,
Бесчестье, потому что младенец был женского пола.
Ignominy because it was female.
Это означало бы для него позор и бесчестье.
That way lay shame and ignominy.
Я проиграл бы, и меня постигло бы бесчестие.
I would have fallen in ignominy and shame.
Цветок двойного бесчестья! Я срываю его.
I pluck the double blossom of ignominy.
А закончил позором, бесчестием и крахом.
It had ended in ignominy, disgrace and failure.
Она с бесчестьем увела его прочь. Какое бесчестье — напасть на мистера Браунинга и потерпеть пораженье от руки Уилсон!
Ignominy it was – to have attacked Mr Browning, to have been beaten by Wilson.
Я не переживу такого бесчестья, если кто-нибудь увидит меня.
I would never live down the ignominy if someone were to see me.
Паппачи, со своей стороны, не знал, как ему справиться с бесчестьем отставки.
Pappachi, for his part, was having trouble coping with the ignominy of retirement.
Ему грозили бесчестье, позор и плаха, и они были неминуемы.
Ignominy, degradation, and the block were all that impended for him in this world, and they were very imminent.
Хауден – и Канада тоже – заслуживал лучшей доли, нежели крах в бесчестье и позоре.
He deserved better – and so did Canada – than defeat in disgrace and ignominy.
noun
Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города.
Well, it's a disgrace, a cesspool... a blot on our community.
И это очень хорошо: они должны быть примерно наказаны за такое чудовищное бесчестье, нанесенное всей галактической цивилизации.
Very well, then: let them be duly punished for this monstrous blot on galactic civilization.
Ни разу пятно бесчестия не касалось их семьи и ни один член ее не совершал поступка, из-за которого пришлось бы стыдиться.
No blot of dishonor had ever marred that roll of warriors, no home had ever been burnt, its inhabitants scattered and hiding their family shame under new names, because of some failure on the part of one of the family’s sons.
noun
Они будут опозорены, а все эти ваши двусмысленные намеки и полуправда обернутся бесчестьем для целой семьи.
They'll be smeared, shot through with half-truths and implications, de•stroyed.
Представляете ли вы, что значит называться Адрианом Хипкиссом: хохотки, насмешки, бесчестье, это было невыносимо.
Can you imagine being named Adrian Hipkiss, the snickers, the jokes, the contumely, it was insupportable.
Король часто ходил за ним, ждал, пока не уйдут крысы, а потом, утопая в своем бесчестье, с презрением высмеивал все, что бы Сол ни сделал; его раздражало исступленное раболепие крыс, повиновавшихся Солу, ведь раньше точно так они подчинялись ему.
King Rat followed him often, waited until the rats had left, then poured scorn on his efforts, ridiculed him in agonized contumely, incoherent with rage at the behaviour of the rats who had once obeyed him.
Однако, вне всяких сомнений, существуй на свете Клуб Людей наподобие Клуба Спаниелей, никакая буква «т» вместо «д» в фамилии Митфорд, никакие притязания на знатность не отвели бы от него бесчестья, позора, осуждения, его непременно изгнали бы из общества и заклеймили как сукиного сына, который не вправе продолжать свой род. Но был он человек.
But there can be no doubt that, had there been a Man Club corresponding to the Spaniel Club in existence, no spelling of Mitford with a t instead of with a d, no calling cousins with the Mitfords of Bertram Castle, would have availed to protect him from contumely and contempt, from all the penalties of outlawry and ostracism, from being branded as a mongrel man unfitted to carry on his kind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test