Translation for "беспомощностью" to english
Translation examples
В нарушение Соглашения о прекращении огня, недавно заключенного между Хорватией и Республикой Сербская Краина в присутствии Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Ясуси Акаси, хорватские военные и полицейские силы производят массовые казни, аресты, подвергают преследованиям и жестокому обращению значительное число мирных жителей, беспомощных детей и престарелых мужчин и женщин, а также пленных солдат Республики Сербская Краина, которых увозят в неизвестных направлениях.
Contrary to the Cease-Fire Agreement recently concluded between Croatia and the Republic of Serbian Krajina, in the presence of the Special Envoy of the United Nations Secretary-General, Mr. Yasushi Akashi, Croatian military and police forces perform mass executions, arrests, harassment and maltreatment of great numbers of civilians, frail children and feeble old people of all ages and both sexes, including captured soldiers of the Republic of Serbian Krajina, taking them to unknown destinations.
Извините, я так беспомощна.
Sorry, I'm so feeble.
- Которые ждут пока я не стану беспомощным.
WHICH IS WAITING FOR ME TO GROW FEEBLE. THAT'S PERFECT.
Сегодня здесь только беспомощные старики или,неподвижные и немые люди,как я.
These days, we're all elderly and feeble, or like me, rigid and mute.
Это – для других. Для людей слепых и беспомощных.
That was for other people. For the blind and the feeble.
– Мы не такие уж и беспомощные, – глухо пробормотал Мал.
“We’re not all quite so feeble,” said Mal, an edge to his voice.
Вяло шевелились головы, руки, ноги – это чудовище было слабоумно и беспомощно.
Heads, arms, legs, wobbled dully; the creature was feeble-minded and helpless.
он лежит в одной из палат и встречает нас слабой улыбкой, выражающей радость и беспомощное волнение.
He lies in a large room and receives us with feeble expressions of joy and helpless agitation.
Ударив вполсилы левой, он сломил сопротивление соперника, который неожиданно сделался совершенно беспомощным.
With half the power in his left arm he crushed the other to a suddenly gasping feebleness.
Мало-помалу это выражение уступило место улыбке, слабой, беспомощной, скорбной улыбке, умильной до приторности.
Gradually it gave place to a smile; a feeble, helpless, melancholy smile; bland, almost to sickliness.
Некоторые беспомощно двигали руками; пустоту их ледяного сна заполняли бред и кошмары.
Slowly they began to move their arms with feeble jerks, trying to ward off the nightmares and feverish fantasies that invaded the void of their icy slumber.
Упавший на колени атеист обратил лицо к небесам, и слабым голосом с усердием, подобающим беспомощному, молился отрицаемому им Богу.
Sinking to his knees the atheist lifted his eyes to the heavens, and with his feeble voice and the fervor born of helplessness, prayed to the God that he denied.
— Вампиры… — Джей Калам покачал темной головой, словно в беспомощном протесте против того, что они увидели. — Давний и неубедительный миф в сравнении с кометчиками.
“The vampire.” Jay Kalam’s dark head shook, as if with a helpless protest against what they had seen. “A feeble and inoffensive myth, beside the Cometeers.”
Беспомощный, с трудом набивавший воздух в легкие, пригвожденный к стене, человек колебался лишь одно мгновение, потом высунул язык в слабой попытке выполнить приказание.
Helpless and fighting for each breath, the pinned man hesitated only a moment before extending his tongue in a feeble effort to comply with the demand.
Явно или подспудно будут прилагаться усилия к тому, чтобы преодолеть состояние беспомощности.
Openly or surreptitiously, there will be efforts to evade a situation of impotence.
Оставить ли ее в покое, беспомощную, голое посмешище посреди велеречивых банальностей нерешительных или циничных приверженцев?
Is she to be left alone, impotent, a hollow mockery among the lipserving platitudes of irresolute or cynical devotees?
Они навязывают нам идею о том, что человечество беспомощно перед лицом нынешних бедствий и что нам нужно готовиться к худшему.
They disseminate the idea that humanity is impotent in the face of the present state of disaster and that we must prepare for the worst.
Беспомощность Совета Безопасности в отношении Косово стала еще одним примером, подкрепляющим призыв к ограничению применения права вето и его последующей отмене.
The impotence of the Security Council in the case of Kosovo was another case in point, which strengthens the call for limiting the application of the veto with a view to its eventual eradication.
Как обстоят дела с резолюциями, которые ожидают своего осуществления, и теми другими многочисленными резолюциями, которые ожидают своего принятия, а также теми, которые пытаются найти себе выход из лабиринтов беспомощности и сделок?
What about the resolutions that await implementation, and the many others that await adoption, and are knocking about in the labyrinths of impotence and deals?
В этой обстановке институциональной беспомощности получают развитие абсурдные, немыслимые явления: например, при высоком уровне неграмотности в стране с населением в 10 млн. жителей имеется 278 университетов.
Absurd and unthinkable situations arise in this climate of institutional impotence. For example, despite a high rate of illiteracy, there are 278 universities for a population of 10 million.
Однако государства проявляют беспомощность и стремятся угодить транснациональным корпорациям, поскольку корпорации постоянно угрожают "перевести производство в другие регионы с более выгодными условиями коммерческой деятельности", где им предлагают "более благоприятные условия".
The attitude of States towards multinational companies, however, is one of servility, as these constantly threaten to "migrate to the competition" where "better terms" are on offer, or else of impotence.
Приходится с большим сожалением констатировать, что Организация Объединенных Наций беспомощно бездействует в то время, как в Сирии и регионе при благословении и поддержке некоторых государств -- членов Организации набирают силу экстремизм и терроризм.
It is truly regrettable that the United Nations has stood by impotently as extremism and terrorism continue to rise in Syria and the region with the blessing and support of certain States Members of the Organization.
В то же время мы надеемся, что Генеральная Ассамблея примет своевременные меры по преодолению возникающей время от времени беспомощности Совета с учетом применения или возникающей время от времени угрозы применения права вето.
By the same token, we hope that the General Assembly will take timely action to make up for the Council's occasional impotence, given the occasional use or threat of use of the veto.
Эд, ты слабый и беспомощный?
Ed, are you impotent?
Беспомощный калека, от которого несет блевотиной.
An impotent cripple, stinking of sick.
боль, злость, беспомощность, грусть... агрессивность, поиск, грусть...
FEELINGS: PAIN, ANGER, IMPOTENCE, RELIEF BEHAVIOR:
Моя мать была... беспомощной, как и я.
'My mum was... 'impotent, like me.'
Ты понимаешь каким беспомощным выглядишь, да?
You do realize how impotent you sound, right?
Пришел показать насколько ты беспомощно смешен против меня?
Come to show how laughably impotent you are against me?
Это безопасно для нас, но должно сделать Урго беспомощным.
It would be harmless to us but it should render Urgo impotent.
По-моему, в этом доме самый беспомощный фанат Этвуд - это ты.
I think you'll find you're the impotent Margaret Atwood fan of this household.
Он чувствовал себя беспомощным и раздраженным.
He felt impotent and angry.
Уж больно беспомощный из тебя волшебник.
What sort of impotent sorcerer are you?
Чарльз беспомощно пожал плечами. — Не можете.
Charles shrugged his impotence.
Он остался совсем один, беспомощный и оглушенный.
He was left standing alone, impotent and stunned.
Он посмотрел на меня с беспомощной яростью.
He flashed me a look of impotent hate.
Никогда еще президент не чувствовал себя таким беспомощным.
No President ever felt so impotent.
Жоффрей бессильно и беспомощно смотрел на мать.
Geoffrey stared impotently at his mother.
И она в отчаянии, в полной беспомощности спрашивала себя: «Но почему же?
And her asking herself, impotent and desperate: But why?
Одинаково беспомощные, мы взирали друг на друга.
Impotent both, we stared at each other.
И эти беспомощные мучения вскоре должны превратиться в решимость.
This impotent agonizing would soon become a decision.
И ты не можешь доверять этим идиотам из Фин Арвин, они, беспомощны, как смертные.
And you can't trust those Fin Arvin fools, they're as shiftless as mortals.
И характер у него не сахар А еще он ленивый и беспомощный
Got a nasty temper on him an' ll. I bet he's shiftless and lazy too.
Они были большей частью беспомощны и незначительны.
They were mostly shiftless and no account.
Это беспомощные лентяи, которые считают, что мы перед ними в долгу за то, что их, видите ли, покинули в конце войны.
They are shiftless and believe that we owe them reparations for having abandoned them at the end of the war.
Разве ему не доставляет удовлетворение постоянно видеть своего беспомощного второго сына вынужденного бегать по его распоряжениям!
Didn’t he relish seeing his shiftless second son forced to run around at his beck and call!
Пожалуй, в те дни мне даже удовольствие доставило бы посмотреть на него еще раз: выглядел он так, словно всю жизнь прожил беспомощным, убогим неумехой.
I daresay in those days it would have pleased me to see him now; you would think he had been a seedy, shiftless day-laborer all his life.
Без этого я просто беспомощный богатый мальчик, ни на что не годный, — он выдавил грустную и покорную улыбку. — Если ты однажды коснулся другой стороны, ты уже не сможешь вернуться назад. Внезапная, неожиданная волна слез была сюрпризом для него.
Without that, I’m just another shiftless rich boy, good for nothing.’ He gave a sad, resigned smile. ‘Once you’ve touched the other side, you can’t ever go back.’ A sudden, unexpected surge of tears surprised him.
Вряд ли же вам захочется, чтобы ваши беспомощные, бесхитростные дочери укрепляли фамильные твердыни, выходя замуж за собственных сыновей, когда в соседней лачуге томится без дела здоровенный пентюх, который был бы только рад пошевелиться и помочь вам заняться хозяйством, охотой, наколоть дров, помешать вашим соседям облапошивать вас и так далее.
Clearly, you wouldn't want your shiftless daughters compacting the familial bastion by marrying your own sons — when in the next hut or hovel there languished some strapping ploughboy who would be only too happy to move in and help you farm, hunt, chop wood, stop other people fucking you up, and whatnot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test