Translation for "безоговорочно" to english
Translation examples
Мы безоговорочно рекомендуем его.
We commend it unreservedly.
Испания безоговорочно поддерживает эту инициативу.
Spain unreservedly supports that initiative.
Я безоговорочно поддерживаю его призыв.
I unreservedly support his appeal.
Бельгия безоговорочно присоединяется к этому процессу.
Belgium supports this process unreservedly.
Уругвай безоговорочно поддерживает этот процесс.
Uruguay has unreservedly supported this process.
И я безоговорочно осуждаю ракетные обстрелы.
And I unreservedly condemn the rocket fire.
Он, конечно, принимает безоговорочно сам принцип.
He accepted the actual principle, of course, unreservedly.
Лесото всецело и безоговорочно поддерживает эту дату.
Lesotho fully and unreservedly supports that date.
Он безоговорочно поддерживает данное предложение НПО.
He unreservedly supported that NGO suggestion.
Мы безоговорочно осуждаем непрекращающиеся акты насилия.
We unreservedly condemn the ongoing violence.
- Безоговорочно, Ваша Честь.
Unreservedly, Your Honour.
Если она безоговорочно отдаст себя в мои руки.
IF SHE'S PUT UNRESERVEDLY IN MY HANDS.
Отдаю себя в Ваши руки полностью и безоговорочно.
That's why I place myself in your hands, unreservedly.
Знайте, что я безоговорочно буду поддерживать вашу кампанию.
I do want you to know that I have and will continue to support your campaign unreservedly.
Я безоговорочно отдался в руки господ Долбера и Гудолла и теперь чувствую себя так упоительно, словно все вчерашнее было лишь сном.
I put myself unreservedly in the hands of Dolbear and Goodall and feel so drugged I've begun to believe the whole of yesterday evening was a dream.
Я безоговорочно отдался в руки господ Долбера и Гудолла и теперь чувствую себя так упоительно, словно всё вчерашнее было лишь сном.
I placed myself unreservedly in the hands of that obliging little chemist in the High and now I feel so drugged that I've almost begun to believe that the whole of yesterday evening was a dream.
Последнюю команду я безоговорочно отменяю.
I unreservedly withdraw that last command.
Его воля быть (безоговорочно и абсолютно) верховеным исчезла.
Its will to be absolutely and unreservedly superior has disappeared.
я безоговорочно принял сторону стариков, а она защищала молодых далеко не так страстно.
and if I took, unreservedly, the side of the old, she did not take, to the same extent, the side of the young.
Я знаком также с его рекомендацией о создании постоянной военной базы на одном из спутников этой планеты и безоговорочно поддерживаю данный проект.
"I understand that he is also recommending a permanent naval base on the larger of this planet's two satellites. This I also endorse unreservedly.
Умираю с голоду. Я безоговорочно отдался в руки господ Долбера и Гудолла и теперь чувствую себя так упоительно, словно всё вчерашнее было лишь сном.
I’m unaccountably hungry today. I put myself unreservedly in the hands of Dolbear and Goodall, and feel so drugged that I’ve begun to believe that the whole of yesterday evening was a dream.
Новой спутницей жизни стала одна из его секретарш, которая восхищалась им беспредельно и безоговорочно; недаром с той поры его костюмы стали выглядеть не такими мятыми.
His new life partner was one of his secretaries who admired him unreservedly and devotedly, and certainly his suits appeared to be slightly less rumpled from that day on.
Когда слуга вышел, Брагадино выразил свое удовлетворение по поводу решения Казановы безоговорочно принять предложение Высшего Совета[8]: он не останется внакладе, потрудившись на пользу отечества.
As soon as the man had gone, Bragadino expressed his gratification that Casanova had so unreservedly accepted the Supreme Council's offer. He would certainly not suffer for having decided to devote himself to the service of his country.
В ее щеках не было ничего особенного (безоговорочно воспринимающий взгляд, изобретающий таким образом лицо, не обнаружил в них вообще ничего особенного), кроме того, что они производили впечатление гладкой, прочной поверхности, с которой на зрителя выпархивала следующая за линией щек мимолетная (ускользающая и вызываемая к жизни всякий раз только новым заклинанием) ширина.
There was nothing unusual about her cheeks (in inventing this face, his unreservedly receptive glance found nothing more that was striking in it) except that they seemed firm, thus giving Sorger a momentary impression of spaciousness, which he could not hold fast but had to conjure up over and over again.
Это обязательство должно быть всеобъемлющим и безоговорочным.
This commitment must be total and without reservation.
Поэтому Доминиканская Республика безоговорочно поддерживает разоружение.
The Dominican Republic therefore supports disarmament without reservations.
Кроме того, все государства-участники должны безоговорочно сотрудничать.
Furthermore, all States parties should cooperate without reservation.
Парагвай безоговорочно поддерживает Дурбанскую декларацию и Программу действий.
Paraguay endorsed without reservation the Durban Declaration and Programme of Action.
Афганистан безоговорочно ратифицировал КЛДЖ.
Afghanistan has ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women without reservations.
Мы верим в права человека и защищаем их всецело и безоговорочно.
We believe in human rights, and we defend them in their entirety and without reservation.
Чешская Республика безоговорочно приветствует мирный процесс на Ближнем Востоке.
The Czech Republic welcomes without reservations the peace process in the Middle East.
10. безоговорочно осуждает любое отрицание или попытку отрицания Холокоста;
10. Condemns without reservation any denial or attempt to deny the Holocaust;
В этой связи он призывает все государства незамедлительно и безоговорочно ратифицировать эту Конвенцию.
He therefore encouraged all States to ratify the Convention promptly and without reservations.
Я доверяю его советам безоговорочно.
- I trust his advice without reservation.
И вы безоговорочно верите ему теперь.
And you believe him now without reservation.
Вы два раза повторили, что вы в деле, безоговорочно.
You've already told me twice that you are in, without reservation.
Слабее всегда тот, кто любит не по расчёту, безоговорочно.
And the weaker is always the one who loves without reckoning ... without reservation.
Ну, думаю, безоговорочно и бесспорно, твоя карта туз пик.
Well, I believe without reservation or recrimination that your card is the ace of spades.
Протокол засвидетельствует, что Компания безоговорочно сотрудничала с вашей комиссией в расследовании потопления "Влияния".
The record will show that the EIC cooperated with your commission into the sinking of the Influence, fully and without reservation.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ...и лично безоговорочно за него ручаюсь.
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without reservation.
Суд вынес своё решение, обе стороны получат постановление с подробной аргументацией того, что Чудо-бык всецело и безоговорочно имеет право сохранить свою анонимность.
In the adjudicated action, the parties will receive a detailed document, in which you will read that Starbuck is entirely, and without reservation, entitled to remain anonymous.
Она сказала, что прикроет тебя, безоговорочно.
She says she’ll back you without reservation.
Это был Бог, которому мы отдались безоговорочно!
It was the God to whom we could give ourselves without reservation!
Несколько моих людей извещены, но я доверяю им безоговорочно.
A few of my men are aware, but I trust them without reserve.
Эта женщина безоговорочно отдалась ему на планете С Дорадус.
This woman had given herself to him without reservations on the planet of S Doradus.
Дейлу даже стало страшно от того, что брат поверил ему сразу и безоговорочно.
Dale realized with a shock that his brother believed him immediately, implicitly, and without reservation.
Я люблю Марико-сан безоговорочно, и мне очень нравится Фудзико-сан.
I love Mariko-san without reservation and I like Fujiko-san completely.
Но, хоть она безоговорочно любит своего мужа, это не мешает ей видеть его недостатки.
But though she loves her husband without reservation, love does not blind her to his faults.
– Фитц… Вернись к той жизни, которую ты должен был вести, и постарайся безоговорочно ее полюбить.
Fitz. Go back to the life you were meant to have, and love it, without reserve.
Вся правда заключалась в том, что в лице Регория он имел единомышленника, которому мог безоговорочно доверять.
The chief idea in his mind was that in Rhegorios he had a comrade he could trust without reservation.
Я, Дов Ландау, безоговорочно и бесповоротно отдаю душу, тело и всего себя маккавеям и их борьбе за свободу.
I, Dov Landau, do give my body, my soul, my being, without reservation or qualification, to the Freedom Fighters of the Maccabees.
adverb
23. Конвенция безоговорочно запрещает принудительные ранние браки.
23. The Convention implicitly prohibits forced early marriage.
91. Права женщин Малайзии в качестве граждан безоговорочно признаются и гарантируются в Федеральной конституции.
91. Malaysian women's rights as citizens are implicitly recognized and guaranteed by the Federal Constitution.
Антигуа и Барбуда, таким образом, не могут присоединиться к какой-либо резолюции, принятой на основе консенсуса, которая по-прежнему безоговорочно ставит вопрос членства в зависимость от размеров страны или экономического благосостояния.
Antigua and Barbuda could not, therefore, be a party to any consensus resolution that implicitly conditioned membership on size and/or economic worth.
Принципы солидарности и дружеских отношений, безоговорочно утвержденные Уставом Организации Объединенных Наций и подтвержденные Хартией Организации африканского единства, регулируют отношения между государствами>>.
The principles of solidarity and friendly relations implicitly affirmed by the Charter of the United Nations and reaffirmed by that of the Organization of African Unity shall govern relations between States".
Используя его, я безоговорочно возражаю против альтернативной концепции: концепции глобального управления, основанной на несостоятельной идее о том, что возможно глобальное управление, власть, контроль над миром, управление им и/или даже его прогнозирование.
By using it, I implicitly object to the alternative concept: the concept of global governance based on the indefensible idea that the world can be globally governed, masterminded, controlled, managed and/or even planned.
456. Колониальный закон 1920 года о планировании семьи считается фактически отмененным самим фактом безоговорочной ратификации КЛДЖ, которая в соответствии с Конституцией является неотъемлемой части малагасийского позитивного права.
The colonial law of 1920 on family planning has been implicitly repealed by the unconditional ratification of CEDAW, which, under the Constitution, forms an integral part of Madagascar's positive law.
Предоставление возможности мужу, имеющему несколько семей, лишать собственности свою нынешнюю жену или жен и использовать общее нажитое в браке имущество в целях подготовки приданого для новой жены безоговорочно вынуждает этих женщин делать выбор между содержанием или разделом супружеской собственности.
Allowing a polygamous husband to dispossess his existing wife or wives and use the joint matrimonial assets to prepare the dowry for a new wife implicitly forced those women to choose between maintenance and the division of matrimonial property.
Потому что нет ничего удивительного в том, что страны, не подписавшие ДНЯО, могут пожелать проигнорировать программу, намеченную в 1995 году, но вот никак нельзя ожидать, что подписавшие этот Договор страны и спонсоры решения 1995 года постараются забыть о ней или, что еще хуже, согласятся безоговорочно считать ее устаревшей, в то время как она осуществляется, а переговоры о запрещении производства расщепляющегося материала только начались.
Because while it is understandable that countries that are not NPT signatories may ignore the agenda established in 1995, it is not to be expected that the Treaty signatories and sponsors of the 1995 decision would gloss over it, or, even worse, implicitly regard it as obsolete, when it is on the way to implementation and the cut-off treaty negotiations have barely begun.
Я безоговорочно ему доверяю.
I trust him implicitly.
Он верил ему безоговорочно.
He trusted him implicitly.
- Именно. Она безоговорочно мне верит.
She trusts me implicitly.
Агент Кин, я безоговорочно вам верю.
I trust you implicitly, Agent Keen.
Да, того, кому вы безоговорочно доверяете.
Yes, one that you trust implicitly.
Я безоговорочно доверяю капитану Грегсону и детективу Беллу.
I trust Captain Gregson and Detective Bell implicitly.
Я не видел светофора, но я безоговорочно верю Джо Крузу.
I didn't see the light myself, but I trust Joe Cruz implicitly.
Хорошо, тогда текст звонка должен записать тот, кому люди безоговорочно поверят.
Okay, we need someone that people implicitly trust to record a call for us.
В это году мюзикл ставят Финн и Арти, и я безоговорочно доверяю им.
Finn and Artie are running the musical this year, and I trust them implicitly.
Но после такого короткого знакомства, ты думаешь, мы может так безоговорочно ему доверять?
But after so short an acquaintance, do you think we should believe in him so implicitly?
Я безоговорочно доверяю Гревсу.
I trust Greaves implicitly.
Салли безоговорочно доверяла ей.
Sally trusted her implicitly.
Можешь довериться им безоговорочно.
You can trust them implicitly.
И которым безоговорочно доверяет, решила она.
And trusted implicitly, she decided.
Гай поверил в эту историю безоговорочно.
Guy believed the story implicitly.
Мистер Пинн доверяет мне безоговорочно.
Mr. Pinn trusts me implicitly.
Значит, он безоговорочно доверяет Симкину?
Does he trust Simkin implicitly?
Должен сказать, я доверял ему безоговорочно.
I have to say I trusted him implicitly.
Монталлу безоговорочно признал его превосходство.
Montaillou implicitly accepted the man’s greater authority.
Она научилась безоговорочно доверять его советам.
She had learned to trust his advice implicitly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test